ترجمة "في حد ذاتها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
في - ترجمة : في - ترجمة : حد - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في حد ذاتها - ترجمة : في - ترجمة : في حد ذاتها - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
عملة في حد ذاتها. | literally a currency in its own right. |
والأرقام في حد ذاتها تنبئنا بالكثير. | The numbers themselves say a lot. |
وتلك في حد ذاتها إنجازات كبيرة. | Those are major accomplishments. |
وهذه غاية في حد ذاتها ﻷن سعادة اﻹنســان، في أي مجتمع، يجب أن تكون غاية في حد ذاتها. | This is an end in itself because the happiness of the human being must, in any society, be an end in itself. |
لكن القوة في حد ذاتها بلا مبادئ. | Power by itself has no principles. |
وهذه مهمة طويلة وشاقة في حد ذاتها. | This is, in itself, a lengthy and painstaking exercise. |
وليست تلك الوثيقة هدفا في حد ذاتها. | That document is not a goal in itself. |
ولكن القدرة في حد ذاتها لا تكفي. | But capacity is in itself not enough. |
لهذا هو وجهة التكنولوجيا في حد ذاتها. | For this is the point of technology itself. |
بل و يشك لون رغباتنا في حد ذاتها. | They are shaping our very desires. |
ولكن مجموعة العشرين في حد ذاتها ليست الحل. | But the G 20, by itself, is not the answer. |
وستمثل هذه القطاعات في حد ذاتها أبعادا كبيرة. | The sectors themselves would be of significant dimensions. |
وكلمة هندسة في حد ذاتها لها جذور يونانية. | And the word geometry itself has Greek roots. |
تنفيذ الفكرة في حد ذاتها كان صعبا للغاية. | This idea in itself was very hard to scale. |
لن تنتصر التقنية, التقنية في حد ذاتها ستنتصر | No technology will win. Technology itself will win. |
ما هو أفضل في حد ذاتها ، وليس أكثر. | That government should do for people only what they cannot do better by themselves, and no more. |
إنها تبدو إلى حد كبير ذاتها | They pretty much look the same. |
إن الأمر متعلق بنظرتهم وليست السيارة في حد ذاتها | It's about attention. It's about their image, not about the car. |
بيد أن الانتخابات في حد ذاتها لا تجلب الديمقراطية. | But elections by themselves don t bring democracy. |
وأخيرا هناك مسألة التمويل المتناهي الص غ ر في حد ذاتها. | Finally, there is the issue of microfinance itself. |
ولكن الدبلوماسية الشعبية العامة ليست دبلوماسية في حد ذاتها. | But public diplomacy is not diplomacy itself. |
ولكن المرونة في حد ذاتها ليست جيدة ولا سيئة . | But resilience itself is neither good nor bad. |
ويبدو أن دور تمارين التنفس في حد ذاتها محدود. | Breathing exercises in and of themselves appear to have a limited role. |
٣ القواعد الدولية المتعلقة بحماية البيئة في حد ذاتها | 3. International rules concerning the protection of the environment as such |
وهذه في حد ذاتها نتيجة طيبة، نظرا لتعقد العملية. | This is in itself a worthwhile result, given the complexity of the exercise. |
فيجب أن يكون للكفاءة غرض يتجاوزها في حد ذاتها. | Efficiency must have a purpose beyond itself. |
إن الأمر متعلق بنظرتهم وليست السيارة في حد ذاتها | It's about their image, not about the car. |
الحياة هي قوة في حد ذاتها. هي عنصر جديد. | Life is a force in its own right. It is a new element. |
Aquecer جيش تحرير كوسوفو، فاي، حد ذاتها. | Aquecer se ucked fay. |
والتحدي الأساسي هنا تفرضه طبيعة المرض العقلي في حد ذاتها. | A primary challenge is posed by the nature of mental illness itself. |
إن حروب العملة في حد ذاتها ليست أكثر من مناوشات. | The currency wars themselves are merely a skirmish. |
فهي تهتم بالموقف تجاه الفرد وليس المعرفة في حد ذاتها. | It is about attitude toward the individual and not knowledge itself. |
وهي ت شكل من هذا المنطلق هدفا هاما في حد ذاتها. | As such it is an important goal in itself. |
12 وقد تكون كلمة الأقليات مضللة في حد ذاتها أحيانا. | The word minority can sometimes be misleading in itself. |
18 يجب ألا تكون البيئة الطبيعية هدفا في حد ذاتها. | The natural environment must not be a target as such. |
وهي تشكل فرصة للسلم، ولكنها ليست السلم في حد ذاتها. | They are an opportunity for peace, but they are not peace itself. |
الديمقراطية ليست وﻻ يمكن أن تكون غاية في حد ذاتها. | Democracy is not and cannot be an end in itself. |
الوظيفة في حد ذاتها ليست مهمة بقدر أهمية علاقتنا بها. | The actual job isn't nearly as important as the relationship with it. |
والحالة القائمة في قبرص حاليا هي في حد ذاتها حل quot . | The situation in Cyprus today is a solution in itself quot . |
ومع ذلك، وكما أدركت بلدان كثيرة واﻷمم المتحدة ذاتها، فإن التنمية اﻻقتصادية في حد ذاتها ﻻ تكفي. | However, as many countries, and the United Nations itself, have realized, economic development by itself is not enough. |
10 هدف الصندوق ليس القيام بحملات جمع البيانات في حد ذاتها. | 10. The data acquisition campaigns themselves are not the object of the Fund. |
حين تنحى قال لن تنتصر التقنية, التقنية في حد ذاتها ستنتصر | When Andy stepped down, he said, No technology will win. Technology itself will win. |
من المؤكد أن الخصخصة في حد ذاتها لا تمثل حلا للمشكلة. | By itself, privatization is clearly not the solution. |
لقد رأينا كيف أن النوايا الحسنة لا تكفي في حد ذاتها. | We have seen that goodwill alone can get us only so far. |
وتشكل الآثار المترتبة على الثورات غير المتوقعة في حد ذاتها مفاجأة. | The aftermath of an unanticipated revolution will itself present surprises. |
عمليات البحث ذات الصلة : حد ذاتها - حد ذاتها - هي في حد ذاتها - قيمة في حد ذاتها - تجربة في حد ذاتها - فقط في حد ذاتها - والتي في حد ذاتها - المهم في حد ذاتها - غايات في حد ذاتها - لا في حد ذاتها - تحمل في حد ذاتها - قيمة في حد ذاتها - غاية في حد ذاتها