ترجمة "هي في حد ذاتها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الحياة هي قوة في حد ذاتها. هي عنصر جديد. | Life is a force in its own right. It is a new element. |
والحالة القائمة في قبرص حاليا هي في حد ذاتها حل quot . | The situation in Cyprus today is a solution in itself quot . |
ولهذه كانت عملية الصنع هي ذاتها إلى حد ما. | That one is, more or less, the same type of process. |
عملة في حد ذاتها. | literally a currency in its own right. |
من خط المناوشة، إذن فالياردات الخمس هي في حد ذاتها كمية قياسية. | Back from the line of scrimmage, so the five yards by itself is a scalar quantity. |
والأرقام في حد ذاتها تنبئنا بالكثير. | The numbers themselves say a lot. |
وتلك في حد ذاتها إنجازات كبيرة. | Those are major accomplishments. |
وهذه غاية في حد ذاتها ﻷن سعادة اﻹنســان، في أي مجتمع، يجب أن تكون غاية في حد ذاتها. | This is an end in itself because the happiness of the human being must, in any society, be an end in itself. |
وأن المناقشة الحالية في هذه الجلسات العامة للجمعية هي في حد ذاتها اسهام في هذا اﻻتجاه. | The present debate in the plenary Assembly is in itself a contribution to this. |
لكن القوة في حد ذاتها بلا مبادئ. | Power by itself has no principles. |
وهذه مهمة طويلة وشاقة في حد ذاتها. | This is, in itself, a lengthy and painstaking exercise. |
وليست تلك الوثيقة هدفا في حد ذاتها. | That document is not a goal in itself. |
ولكن القدرة في حد ذاتها لا تكفي. | But capacity is in itself not enough. |
لهذا هو وجهة التكنولوجيا في حد ذاتها. | For this is the point of technology itself. |
بل و يشك لون رغباتنا في حد ذاتها. | They are shaping our very desires. |
بيد أن هذه الوفرة لم تستخدم لتمويل مخترعات جديدة بل كانت هي الاختراع في حد ذاتها. | But this was not used to finance new inventions it was the invention. |
والواقع أن جهود النظام نفسه لمحاربــــة الحظر هي في حد ذاتها اعتراف واضح بأثـــره على اﻻقتصاد. | Indeed, the regime apos s own efforts to beat it are a clear admission of its effect on the economy. |
ولكن مجموعة العشرين في حد ذاتها ليست الحل. | But the G 20, by itself, is not the answer. |
وستمثل هذه القطاعات في حد ذاتها أبعادا كبيرة. | The sectors themselves would be of significant dimensions. |
وكلمة هندسة في حد ذاتها لها جذور يونانية. | And the word geometry itself has Greek roots. |
تنفيذ الفكرة في حد ذاتها كان صعبا للغاية. | This idea in itself was very hard to scale. |
لن تنتصر التقنية, التقنية في حد ذاتها ستنتصر | No technology will win. Technology itself will win. |
ما هو أفضل في حد ذاتها ، وليس أكثر. | That government should do for people only what they cannot do better by themselves, and no more. |
إن ثقافة الصراع، التي أصبحت آفة عالمية في حد ذاتها، هي في نظري واحد من شواغلنا ذات الأولوية. | The culture of conflict, which has become a global plague in itself, is in my view one of our priority concerns. |
فالﻻمركزية هي وسيلة وليست غاية في حد ذاتها. ويمكن استخدامها كمبدأ إداري بالقدر الذي تحقق أهدافها فحسب. | Decentralization is a means and not an end in itself it could be employed as a sound management principle only to the extent that it achieves its objectives. |
٣٤ وعلى ذلك فمعظم التقارير الواردة هي في حد ذاتها ذات قيمة محدودة من ناحية توفير اﻷدلة. | 34. Thus, most of the reports received are, by themselves, of qualified evidentiary value. |
إنها تبدو إلى حد كبير ذاتها | They pretty much look the same. |
إن الأمر متعلق بنظرتهم وليست السيارة في حد ذاتها | It's about attention. It's about their image, not about the car. |
بيد أن الانتخابات في حد ذاتها لا تجلب الديمقراطية. | But elections by themselves don t bring democracy. |
وأخيرا هناك مسألة التمويل المتناهي الص غ ر في حد ذاتها. | Finally, there is the issue of microfinance itself. |
ولكن الدبلوماسية الشعبية العامة ليست دبلوماسية في حد ذاتها. | But public diplomacy is not diplomacy itself. |
ولكن المرونة في حد ذاتها ليست جيدة ولا سيئة . | But resilience itself is neither good nor bad. |
ويبدو أن دور تمارين التنفس في حد ذاتها محدود. | Breathing exercises in and of themselves appear to have a limited role. |
٣ القواعد الدولية المتعلقة بحماية البيئة في حد ذاتها | 3. International rules concerning the protection of the environment as such |
وهذه في حد ذاتها نتيجة طيبة، نظرا لتعقد العملية. | This is in itself a worthwhile result, given the complexity of the exercise. |
فيجب أن يكون للكفاءة غرض يتجاوزها في حد ذاتها. | Efficiency must have a purpose beyond itself. |
إن الأمر متعلق بنظرتهم وليست السيارة في حد ذاتها | It's about their image, not about the car. |
ونحـن نرى أن العملية التشاورية الشاملة، التي تصاغ استراتيجية التنمية الوطنية في إطارها، هي في حد ذاتها ممارسة للديمقراطية. | We believe that the thorough consultative process within which the national development strategy is being designed is in itself an exercise in democracy. |
هي حياتك ذاتها | They're your life itself. |
الوظائف هي ذاتها | The jobs are the same. |
Aquecer جيش تحرير كوسوفو، فاي، حد ذاتها. | Aquecer se ucked fay. |
والتحدي الأساسي هنا تفرضه طبيعة المرض العقلي في حد ذاتها. | A primary challenge is posed by the nature of mental illness itself. |
إن حروب العملة في حد ذاتها ليست أكثر من مناوشات. | The currency wars themselves are merely a skirmish. |
فهي تهتم بالموقف تجاه الفرد وليس المعرفة في حد ذاتها. | It is about attitude toward the individual and not knowledge itself. |
وهي ت شكل من هذا المنطلق هدفا هاما في حد ذاتها. | As such it is an important goal in itself. |
عمليات البحث ذات الصلة : في حد ذاتها - في حد ذاتها - التي هي في حد ذاتها - حد ذاتها - حد ذاتها - قيمة في حد ذاتها - تجربة في حد ذاتها - فقط في حد ذاتها - والتي في حد ذاتها - المهم في حد ذاتها - غايات في حد ذاتها - لا في حد ذاتها - تحمل في حد ذاتها - قيمة في حد ذاتها