ترجمة "هي في حد ذاتها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

في - ترجمة :
In

حد - ترجمة : هي - ترجمة :
She

في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : هي - ترجمة :
Are

هي - ترجمة :
الكلمات الدالة : Limit Rather Quite Pretty Same Itself Exact Into Truth Problem Where

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

الحياة هي قوة في حد ذاتها. هي عنصر جديد.
Life is a force in its own right. It is a new element.
والحالة القائمة في قبرص حاليا هي في حد ذاتها حل quot .
The situation in Cyprus today is a solution in itself quot .
ولهذه كانت عملية الصنع هي ذاتها إلى حد ما.
That one is, more or less, the same type of process.
عملة في حد ذاتها.
literally a currency in its own right.
من خط المناوشة، إذن فالياردات الخمس هي في حد ذاتها كمية قياسية.
Back from the line of scrimmage, so the five yards by itself is a scalar quantity.
والأرقام في حد ذاتها تنبئنا بالكثير.
The numbers themselves say a lot.
وتلك في حد ذاتها إنجازات كبيرة.
Those are major accomplishments.
وهذه غاية في حد ذاتها ﻷن سعادة اﻹنســان، في أي مجتمع، يجب أن تكون غاية في حد ذاتها.
This is an end in itself because the happiness of the human being must, in any society, be an end in itself.
وأن المناقشة الحالية في هذه الجلسات العامة للجمعية هي في حد ذاتها اسهام في هذا اﻻتجاه.
The present debate in the plenary Assembly is in itself a contribution to this.
لكن القوة في حد ذاتها بلا مبادئ.
Power by itself has no principles.
وهذه مهمة طويلة وشاقة في حد ذاتها.
This is, in itself, a lengthy and painstaking exercise.
وليست تلك الوثيقة هدفا في حد ذاتها.
That document is not a goal in itself.
ولكن القدرة في حد ذاتها لا تكفي.
But capacity is in itself not enough.
لهذا هو وجهة التكنولوجيا في حد ذاتها.
For this is the point of technology itself.
بل و يشك لون رغباتنا في حد ذاتها.
They are shaping our very desires.
بيد أن هذه الوفرة لم تستخدم لتمويل مخترعات جديدة بل كانت هي الاختراع في حد ذاتها.
But this was not used to finance new inventions it was the invention.
والواقع أن جهود النظام نفسه لمحاربــــة الحظر هي في حد ذاتها اعتراف واضح بأثـــره على اﻻقتصاد.
Indeed, the regime apos s own efforts to beat it are a clear admission of its effect on the economy.
ولكن مجموعة العشرين في حد ذاتها ليست الحل.
But the G 20, by itself, is not the answer.
وستمثل هذه القطاعات في حد ذاتها أبعادا كبيرة.
The sectors themselves would be of significant dimensions.
وكلمة هندسة في حد ذاتها لها جذور يونانية.
And the word geometry itself has Greek roots.
تنفيذ الفكرة في حد ذاتها كان صعبا للغاية.
This idea in itself was very hard to scale.
لن تنتصر التقنية, التقنية في حد ذاتها ستنتصر
No technology will win. Technology itself will win.
ما هو أفضل في حد ذاتها ، وليس أكثر.
That government should do for people only what they cannot do better by themselves, and no more.
إن ثقافة الصراع، التي أصبحت آفة عالمية في حد ذاتها، هي في نظري واحد من شواغلنا ذات الأولوية.
The culture of conflict, which has become a global plague in itself, is in my view one of our priority concerns.
فالﻻمركزية هي وسيلة وليست غاية في حد ذاتها. ويمكن استخدامها كمبدأ إداري بالقدر الذي تحقق أهدافها فحسب.
Decentralization is a means and not an end in itself it could be employed as a sound management principle only to the extent that it achieves its objectives.
٣٤ وعلى ذلك فمعظم التقارير الواردة هي في حد ذاتها ذات قيمة محدودة من ناحية توفير اﻷدلة.
34. Thus, most of the reports received are, by themselves, of qualified evidentiary value.
إنها تبدو إلى حد كبير ذاتها
They pretty much look the same.
إن الأمر متعلق بنظرتهم وليست السيارة في حد ذاتها
It's about attention. It's about their image, not about the car.
بيد أن الانتخابات في حد ذاتها لا تجلب الديمقراطية.
But elections by themselves don t bring democracy.
وأخيرا هناك مسألة التمويل المتناهي الص غ ر في حد ذاتها.
Finally, there is the issue of microfinance itself.
ولكن الدبلوماسية الشعبية العامة ليست دبلوماسية في حد ذاتها.
But public diplomacy is not diplomacy itself.
ولكن المرونة في حد ذاتها ليست جيدة ولا سيئة .
But resilience itself is neither good nor bad.
ويبدو أن دور تمارين التنفس في حد ذاتها محدود.
Breathing exercises in and of themselves appear to have a limited role.
٣ القواعد الدولية المتعلقة بحماية البيئة في حد ذاتها
3. International rules concerning the protection of the environment as such
وهذه في حد ذاتها نتيجة طيبة، نظرا لتعقد العملية.
This is in itself a worthwhile result, given the complexity of the exercise.
فيجب أن يكون للكفاءة غرض يتجاوزها في حد ذاتها.
Efficiency must have a purpose beyond itself.
إن الأمر متعلق بنظرتهم وليست السيارة في حد ذاتها
It's about their image, not about the car.
ونحـن نرى أن العملية التشاورية الشاملة، التي تصاغ استراتيجية التنمية الوطنية في إطارها، هي في حد ذاتها ممارسة للديمقراطية.
We believe that the thorough consultative process within which the national development strategy is being designed is in itself an exercise in democracy.
هي حياتك ذاتها
They're your life itself.
الوظائف هي ذاتها
The jobs are the same.
Aquecer جيش تحرير كوسوفو، فاي، حد ذاتها.
Aquecer se ucked fay.
والتحدي الأساسي هنا تفرضه طبيعة المرض العقلي في حد ذاتها.
A primary challenge is posed by the nature of mental illness itself.
إن حروب العملة في حد ذاتها ليست أكثر من مناوشات.
The currency wars themselves are merely a skirmish.
فهي تهتم بالموقف تجاه الفرد وليس المعرفة في حد ذاتها.
It is about attitude toward the individual and not knowledge itself.
وهي ت شكل من هذا المنطلق هدفا هاما في حد ذاتها.
As such it is an important goal in itself.

 

عمليات البحث ذات الصلة : في حد ذاتها - في حد ذاتها - التي هي في حد ذاتها - حد ذاتها - حد ذاتها - قيمة في حد ذاتها - تجربة في حد ذاتها - فقط في حد ذاتها - والتي في حد ذاتها - المهم في حد ذاتها - غايات في حد ذاتها - لا في حد ذاتها - تحمل في حد ذاتها - قيمة في حد ذاتها