ترجمة "لا في حد ذاتها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

في - ترجمة :
In

حد - ترجمة : لا - ترجمة :
No

لا - ترجمة : لا - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة :
الكلمات الدالة : Limit Rather Quite Pretty Same Itself Exact Into

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ولكن القدرة في حد ذاتها لا تكفي.
But capacity is in itself not enough.
بيد أن الانتخابات في حد ذاتها لا تجلب الديمقراطية.
But elections by themselves don t bring democracy.
عملة في حد ذاتها.
literally a currency in its own right.
من المؤكد أن الخصخصة في حد ذاتها لا تمثل حلا للمشكلة.
By itself, privatization is clearly not the solution.
لقد رأينا كيف أن النوايا الحسنة لا تكفي في حد ذاتها.
We have seen that goodwill alone can get us only so far.
والأرقام في حد ذاتها تنبئنا بالكثير.
The numbers themselves say a lot.
وتلك في حد ذاتها إنجازات كبيرة.
Those are major accomplishments.
وهذه غاية في حد ذاتها ﻷن سعادة اﻹنســان، في أي مجتمع، يجب أن تكون غاية في حد ذاتها.
This is an end in itself because the happiness of the human being must, in any society, be an end in itself.
لكن القوة في حد ذاتها بلا مبادئ.
Power by itself has no principles.
وهذه مهمة طويلة وشاقة في حد ذاتها.
This is, in itself, a lengthy and painstaking exercise.
وليست تلك الوثيقة هدفا في حد ذاتها.
That document is not a goal in itself.
لهذا هو وجهة التكنولوجيا في حد ذاتها.
For this is the point of technology itself.
بل و يشك لون رغباتنا في حد ذاتها.
They are shaping our very desires.
ولكن مجموعة العشرين في حد ذاتها ليست الحل.
But the G 20, by itself, is not the answer.
وستمثل هذه القطاعات في حد ذاتها أبعادا كبيرة.
The sectors themselves would be of significant dimensions.
وكلمة هندسة في حد ذاتها لها جذور يونانية.
And the word geometry itself has Greek roots.
تنفيذ الفكرة في حد ذاتها كان صعبا للغاية.
This idea in itself was very hard to scale.
لن تنتصر التقنية, التقنية في حد ذاتها ستنتصر
No technology will win. Technology itself will win.
ما هو أفضل في حد ذاتها ، وليس أكثر.
That government should do for people only what they cannot do better by themselves, and no more.
إنها تبدو إلى حد كبير ذاتها
They pretty much look the same.
والسياسات المصممة لزيادة فعالية إعادة توزيع الثروة لا تعمل في حد ذاتها على تعطيل النمو.
Policies designed to make redistribution more efficient need not hamper growth itself.
N لكنهم لا في حد ذاتها، وتصفية الدم أو القيام بأي من المهام الرئيسية للكلى.
N But they don't per se, filter blood or do any of the key functions of the kidneys.
إن الأمر متعلق بنظرتهم وليست السيارة في حد ذاتها
It's about attention. It's about their image, not about the car.
وأخيرا هناك مسألة التمويل المتناهي الص غ ر في حد ذاتها.
Finally, there is the issue of microfinance itself.
ولكن الدبلوماسية الشعبية العامة ليست دبلوماسية في حد ذاتها.
But public diplomacy is not diplomacy itself.
ولكن المرونة في حد ذاتها ليست جيدة ولا سيئة .
But resilience itself is neither good nor bad.
ويبدو أن دور تمارين التنفس في حد ذاتها محدود.
Breathing exercises in and of themselves appear to have a limited role.
٣ القواعد الدولية المتعلقة بحماية البيئة في حد ذاتها
3. International rules concerning the protection of the environment as such
وهذه في حد ذاتها نتيجة طيبة، نظرا لتعقد العملية.
This is in itself a worthwhile result, given the complexity of the exercise.
فيجب أن يكون للكفاءة غرض يتجاوزها في حد ذاتها.
Efficiency must have a purpose beyond itself.
إن الأمر متعلق بنظرتهم وليست السيارة في حد ذاتها
It's about their image, not about the car.
الحياة هي قوة في حد ذاتها. هي عنصر جديد.
Life is a force in its own right. It is a new element.
ولم تعلق اللجنة الاستشارية لا على التوصيات في حد ذاتها ولا على المنهجية التي تقوم عليها.
The Advisory Committee has not commented on the recommendations themselves or on their underlying methodology.
Aquecer جيش تحرير كوسوفو، فاي، حد ذاتها.
Aquecer se ucked fay.
وعليه، فإن المادة 50 لا يمكن أن تثير شكوى قائمة في حد ذاتها لا تمت بصلة لانتهاك موضوعي للعهد.
Accordingly, article 50 cannot give rise to a free standing claim that is independent of a substantive violation of the Covenant.
والتحدي الأساسي هنا تفرضه طبيعة المرض العقلي في حد ذاتها.
A primary challenge is posed by the nature of mental illness itself.
إن حروب العملة في حد ذاتها ليست أكثر من مناوشات.
The currency wars themselves are merely a skirmish.
فهي تهتم بالموقف تجاه الفرد وليس المعرفة في حد ذاتها.
It is about attitude toward the individual and not knowledge itself.
وهي ت شكل من هذا المنطلق هدفا هاما في حد ذاتها.
As such it is an important goal in itself.
12 وقد تكون كلمة الأقليات مضللة في حد ذاتها أحيانا.
The word minority can sometimes be misleading in itself.
18 يجب ألا تكون البيئة الطبيعية هدفا في حد ذاتها.
The natural environment must not be a target as such.
وهي تشكل فرصة للسلم، ولكنها ليست السلم في حد ذاتها.
They are an opportunity for peace, but they are not peace itself.
الديمقراطية ليست وﻻ يمكن أن تكون غاية في حد ذاتها.
Democracy is not and cannot be an end in itself.
الوظيفة في حد ذاتها ليست مهمة بقدر أهمية علاقتنا بها.
The actual job isn't nearly as important as the relationship with it.
ولكن التحدي كبير إلى حد أن الزيادة الكمية والنوعية للمساعدة لا تكفي بحد ذاتها.
However, the challenge is so great that increasing the amount and the quality of the aid is not enough in itself.

 

عمليات البحث ذات الصلة : في حد ذاتها - في حد ذاتها - حد ذاتها - حد ذاتها - هي في حد ذاتها - قيمة في حد ذاتها - تجربة في حد ذاتها - فقط في حد ذاتها - والتي في حد ذاتها - المهم في حد ذاتها - غايات في حد ذاتها - تحمل في حد ذاتها - قيمة في حد ذاتها - غاية في حد ذاتها