ترجمة "تجربة في حد ذاتها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

في - ترجمة :
At

تجربة - ترجمة : تجربة - ترجمة : في - ترجمة :
In

حد - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة : في - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وانتهى بي المطاف بالجلوس معهم مقيدا كالقرفصاء. وكانت هذه الوضعية تجربة في حد ذاتها.
I ended up actually living with them in a squat, which I can say was an experience.
عملة في حد ذاتها.
literally a currency in its own right.
والأرقام في حد ذاتها تنبئنا بالكثير.
The numbers themselves say a lot.
وتلك في حد ذاتها إنجازات كبيرة.
Those are major accomplishments.
وهذه غاية في حد ذاتها ﻷن سعادة اﻹنســان، في أي مجتمع، يجب أن تكون غاية في حد ذاتها.
This is an end in itself because the happiness of the human being must, in any society, be an end in itself.
لكن القوة في حد ذاتها بلا مبادئ.
Power by itself has no principles.
وهذه مهمة طويلة وشاقة في حد ذاتها.
This is, in itself, a lengthy and painstaking exercise.
وليست تلك الوثيقة هدفا في حد ذاتها.
That document is not a goal in itself.
ولكن القدرة في حد ذاتها لا تكفي.
But capacity is in itself not enough.
لهذا هو وجهة التكنولوجيا في حد ذاتها.
For this is the point of technology itself.
بل و يشك لون رغباتنا في حد ذاتها.
They are shaping our very desires.
هذه تجربة إلى حد ما ، فتحملوني
So this is a bit of an experiment, so bear with me.
ولكن مجموعة العشرين في حد ذاتها ليست الحل.
But the G 20, by itself, is not the answer.
وستمثل هذه القطاعات في حد ذاتها أبعادا كبيرة.
The sectors themselves would be of significant dimensions.
وكلمة هندسة في حد ذاتها لها جذور يونانية.
And the word geometry itself has Greek roots.
تنفيذ الفكرة في حد ذاتها كان صعبا للغاية.
This idea in itself was very hard to scale.
لن تنتصر التقنية, التقنية في حد ذاتها ستنتصر
No technology will win. Technology itself will win.
ما هو أفضل في حد ذاتها ، وليس أكثر.
That government should do for people only what they cannot do better by themselves, and no more.
إنها تبدو إلى حد كبير ذاتها
They pretty much look the same.
إن الأمر متعلق بنظرتهم وليست السيارة في حد ذاتها
It's about attention. It's about their image, not about the car.
بيد أن الانتخابات في حد ذاتها لا تجلب الديمقراطية.
But elections by themselves don t bring democracy.
وأخيرا هناك مسألة التمويل المتناهي الص غ ر في حد ذاتها.
Finally, there is the issue of microfinance itself.
ولكن الدبلوماسية الشعبية العامة ليست دبلوماسية في حد ذاتها.
But public diplomacy is not diplomacy itself.
ولكن المرونة في حد ذاتها ليست جيدة ولا سيئة .
But resilience itself is neither good nor bad.
ويبدو أن دور تمارين التنفس في حد ذاتها محدود.
Breathing exercises in and of themselves appear to have a limited role.
٣ القواعد الدولية المتعلقة بحماية البيئة في حد ذاتها
3. International rules concerning the protection of the environment as such
وهذه في حد ذاتها نتيجة طيبة، نظرا لتعقد العملية.
This is in itself a worthwhile result, given the complexity of the exercise.
فيجب أن يكون للكفاءة غرض يتجاوزها في حد ذاتها.
Efficiency must have a purpose beyond itself.
إن الأمر متعلق بنظرتهم وليست السيارة في حد ذاتها
It's about their image, not about the car.
الحياة هي قوة في حد ذاتها. هي عنصر جديد.
Life is a force in its own right. It is a new element.
بالنسبة لأكثرهم، هذه تجربة نادرة إلى حد ما.
For most of them, this is quite a rare experience.
Aquecer جيش تحرير كوسوفو، فاي، حد ذاتها.
Aquecer se ucked fay.
والتحدي الأساسي هنا تفرضه طبيعة المرض العقلي في حد ذاتها.
A primary challenge is posed by the nature of mental illness itself.
إن حروب العملة في حد ذاتها ليست أكثر من مناوشات.
The currency wars themselves are merely a skirmish.
فهي تهتم بالموقف تجاه الفرد وليس المعرفة في حد ذاتها.
It is about attitude toward the individual and not knowledge itself.
وهي ت شكل من هذا المنطلق هدفا هاما في حد ذاتها.
As such it is an important goal in itself.
12 وقد تكون كلمة الأقليات مضللة في حد ذاتها أحيانا.
The word minority can sometimes be misleading in itself.
18 يجب ألا تكون البيئة الطبيعية هدفا في حد ذاتها.
The natural environment must not be a target as such.
وهي تشكل فرصة للسلم، ولكنها ليست السلم في حد ذاتها.
They are an opportunity for peace, but they are not peace itself.
الديمقراطية ليست وﻻ يمكن أن تكون غاية في حد ذاتها.
Democracy is not and cannot be an end in itself.
الوظيفة في حد ذاتها ليست مهمة بقدر أهمية علاقتنا بها.
The actual job isn't nearly as important as the relationship with it.
والحالة القائمة في قبرص حاليا هي في حد ذاتها حل quot .
The situation in Cyprus today is a solution in itself quot .
ومع ذلك، وكما أدركت بلدان كثيرة واﻷمم المتحدة ذاتها، فإن التنمية اﻻقتصادية في حد ذاتها ﻻ تكفي.
However, as many countries, and the United Nations itself, have realized, economic development by itself is not enough.
10 هدف الصندوق ليس القيام بحملات جمع البيانات في حد ذاتها.
10. The data acquisition campaigns themselves are not the object of the Fund.
حين تنحى قال لن تنتصر التقنية, التقنية في حد ذاتها ستنتصر
When Andy stepped down, he said, No technology will win. Technology itself will win.

 

عمليات البحث ذات الصلة : في حد ذاتها - في حد ذاتها - حد ذاتها - حد ذاتها - هي في حد ذاتها - قيمة في حد ذاتها - فقط في حد ذاتها - والتي في حد ذاتها - المهم في حد ذاتها - غايات في حد ذاتها - لا في حد ذاتها - تحمل في حد ذاتها - قيمة في حد ذاتها - غاية في حد ذاتها