ترجمة "على النظر من خلال" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
احرصوا على النظر فقط من خلال المرآة | Now, be sure and look only in the mirror. |
لا أريد النظر من خلال التيلسكوب أريد النظر إليك | I don't want to look through the telescope. I'd rather look at you. |
ألا تستطيع المعرفة من خلال النظر | Did you get hurt? Can't you tell by looking? |
أيمكنك النظر من خلال عصابة العينين هذه | Now, is there any way to see through this blindfold? |
اريد الانطلاق من خلال النظر الى التعليم. | I'd like to kick off by looking at education. |
وفي الواقع يمكنكم ايجاده من خلال النظر اليه | And actually you can figure it out just by looking at it |
بامكاننا ايجاد تقاطع y من خلال النظر اليه | We can figure out its y intercept just by looking at it. |
وسيكون من الخطأ النظر إلى موريشيوس من خلال منظار إثني. | It would be wrong to see Mauritius through an ethnic prism. |
ويتم النظر في هذه القضايا من خلال إجراءات طارئة. | These cases are processed through emergency procedures. |
إحدى طرق معرفة ذلك تكون من خلال النظر للفجوة. | Now, a way to look at this is take a look at the chasm. |
حسنا ، يمكننا حل هذه المسألة من خلال النظر اليها | Well, we could actually do this problem by kind of just looking at it. |
وقد اوجدت تلك المجموعة من خلال النظر الى النسبة | And I figured out that group just by looking at the ratio. |
حسنا، يمكنك ان تعرف من خلال النظر الى الرسم | Well, you could look from just the picture, |
110 لم تختتم الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر في هذا البند من جدول الأعمال، واتفقت على مواصلة النظر فيه خلال دورتها القادمة. | The SBI did not complete its consideration of this agenda item. It agreed to continue its consideration of this item at its next session. |
دعينا نبدأ من خلال النظر فى حقائق مهمة فى القضية | Let's begin by considering the significant facts of the case first. |
طريقة شيقة أخرى الطريقة الحالية لننظر على المدى البعيد هي من خلال النظر إليها من جانب التطو ر. | But a more interesting way, the current way to take the long view, is to look at it in an evolutionary perspective. |
ويتم النظر إلى المركبات غير العضوية بصفة تقليدية على أنها مركبة من خلال وكالة الأنظمة الجيولوجية. | Inorganic compounds are traditionally viewed as being synthesized by the agency of geological systems. |
ويجب معاودة النظر في هذه المنهجيات وتجديدها من خلال التقييم المستمر. | These methodologies must be revisited and renewed through regular evaluation. |
قد ترغب فقط في تقدير الأمور من خلال النظر في عينة. | You might just want to estimate things by looking at a sample. |
إذا من خلال النظر إليها، ستعلم أن XB حتما هي الأقصر | So just eye balling it, you'll know that XB is definitely going to be shorter. |
وسأقوم برسم اشياء اخرى حتى تتعلم ان تدركهم من خلال النظر | And i'm going to draw some fairly wacky things just so you would really kinda learn to visually recognize them. |
وكان أيضا من خلال النظر إلى قصص الاخرين التي قمت بتوثيقها. | And it was also by looking back at the other people I documented. |
هم المحركون لهذا التاريخ ، وكما نرى من خلال النظر في التاريخ. | They are the drivers of history, as we see by looking at history. |
يمكننا قياس بعضها من خلال النظر في ما يسمى إيقاعات القلب | We can measure some of this by looking at what's called our heart rhythms. |
في الواقع، نستطيع وصف تلك القوانين من خلال النظر إلى العلاقات. | In fact, we can describe those laws by looking at relationships. |
وتتحول المادة إلى طاقة 100 من خلال النظر إلى معادلات آينشتاين | It is 100 conversion of matter to energy by Einstein's equations e mc 2. Phasing sounds |
وتستحق العوامل التالية النظر خلال عملية اتخاذ القرار | The following factors merit consideration during the decision process |
يمكن النظر لمقدار تأثير السعودية من خلال حجم الموارد المالية التي يوضفوها. | The amount of influence Saudi Arabia has can be seen through the amount of financial resources it employs. |
وتخطط شركة ويركيت لبناء رسم بياني تعاوني ، ليس من خلال النظر إلى القدرة على المساعدة أو التعاون فحسب، بل وأيضا النظر إلى مؤشرات الرغبة والاستعداد. | Werqit plans to build a collaboration graph by looking not only at ability to help or collaborate, but also at indicators of willingness. |
وبصراحة، انه من خلال النظر الى هذا الرسم البياني، سترى لماذا لا يكون الرسم البياني معرفا على الصفر . | And frankly just looking at this graph you see why the graph is not defined at 0. |
ونشجع البلدان على النظر في تقديم مساعدات إضافية من أجل قوة الحماية، وذلك من خلال توفير إما الأموال أو القوات. | We encourage countries to consider additional assistance to the protection force, through the provision of either funds or troops. |
ويمكن تناول النظر في الإعفاءات متعددة السنوات من خلال العملية القائمة وبنفس المعايير. | Consideration of multi year exemptions could be handled through the existing process and the same criteria. |
وهناك نقطة واحدة من خلال النظر اليها ستقول انها تبدو نقطة الالتقاء لدينا | So there's one point that just by looking at it we could say is going to be in our locus. |
لذا خلال وقت ما، نفس كمية المطر سوف تصدمك من الأعلى، بغض النظر | So over a given period of time, the same amount of rain will hit you from the top, regardless of how fast you're going. |
وينبغي النظر بعناية باستمرار الضوابط الكافية خلال هذه العملية. | During this process the continued adequacy of controls should be carefully considered. |
خلال هذه السنوات الطويلة بغض النظر عن مكان وجودي | During these long years, no matter where I was. |
4 تقـرر مواصلة النظر في هذا البند وذلك على سبيل الأولوية، خلال الجزء الأول من دورتها السابعة والخمسين المستأنفة | 4. Decides to continue consideration of the item, as a matter of priority, during the first part of its resumed fifty seventh session |
نحن نرتب رحلة استكشافية أخرى لنتمكن من النظر إليه ربما نتمكن من ذلك خلال عام. | We're trying to get an expedition together to go look at this and maybe in a year we'll have that. |
يسائل مجلس اللوردات الحكومة لأن لديه آليات متعددة للطلب من الحكومة ان تعيد النظر سواء أكان ذلك من خلال إدخال التعديلات على مشاريع القوانين إم ا من خلال عمل اللجنة او من خلال توجيه الأسئلة الشفوية او الكتابية | The House of Lords holds the government to account because it has various mechanisms of asking the government to think again, whether that be through amendments to bills, whether it be through committee work, whether it be by way of oral or written questions to the Government or in debates. |
وفي العديد من قضايا المنازعات الأخيرة، استهلكت أيضا العديد من الموارد المحدودة للمحكمة خلال المراحل الابتدائية بدلا من خلال النظر في جوهر الدعاوى. | In many of the recent contentious cases, too many of the Court's limited resources were consumed during the preliminary stages rather than during the consideration of the merits of the cases. |
وهو بصرف النظر عن النتائج لا يرى تهديدا بعمل عسكري، على الأقل خلال العام المقبل. | Regardless of the outcome, he foresees no threat of military action, at least through next year. |
5 تقـرر مواصلة النظر في هذا البند خلال الجزء الأول من دورتها الستين المستأنفة | 5. Decides to continue consideration of the item during the first part of its resumed sixtieth session |
ونأتي إلى هذه المعضلة من خلال النظر إلى متلازمة أخرى غريبة تدعى الأطراف الوهمية. | And we approach this problem by considering another curious syndrome called phantom limb. |
وبكل وضوح فقد قمنا بحساب تلك المسافة من خلال النظر الى الاحداثيين 5 3 | And so obviously we just calculated that distance just by looking at the two coordinates five minus negative three. |
شكل الجزء المخفي تحت الماء يصع ب تمييزه من خلال النظر إلى الجزء الطافي بالسطح. | The shape of the underwater portion is difficult to discern by looking at the above surface portion. |
عمليات البحث ذات الصلة : النظر من خلال - من خلال النظر - النظر من خلال - النظر خلال - عند النظر من خلال - من خلال النظر في - وخاصة من خلال النظر - بعد النظر من خلال - من خلال النظر في - من خلال النظر فقط - من خلال النظر بعناية - من خلال النظر حول - على النظر - مختلس النظر من خلال ثقب