ترجمة "على الرغم من دون" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

دون - ترجمة :
Don

من - ترجمة :
Of

على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : على - ترجمة : دون - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

هذه العوامل حالت دون تحسين البنية التحتية وتدفق رؤوس الأموال، على الرغم من الإمكانات الاقتصادية العالية.
These factors prevented an improvement of infrastructure and capital influx, despite high economic potential.
وﻻ تزال اﻷزمة مستمرة دون حل على الرغم من البدء في استعادة الخدمات الحكومية والخدمات اﻷخرى.
It continues, still unresolved, even as Government and other services are being restored.
على الرغم من مرضك يا صاحبة السعادة على الرغم من ذلك
Despite your indisposition, Your Highness?
نيودلهي ــ على الرغم من الاضطرابات المعتادة والغزوات المتكررة، فإن أفغانستان ظلت دون تغيير تقريبا لقرون من الزمان.
NEW DELHI Despite frequent turmoil and repeated invasions, Afghanistan has remained virtually unchanged for centuries.
وعلى الرغم من ذلك أبلغ عن إعدام شخص مدان دون علم محاميه.
The case is then forwarded to the President for a final decision.
على الرغم من الحقيقية دون اسطوانات داخل ، والنظارات villanous goggling الخضراء مخادع مدبب أسفل إلى أسفل الغش.
Though true cylinders without within, the villanous green goggling glasses deceitfully tapered downwards to a cheating bottom.
،على الرغم من هذا
But...
...على الرغم من هذا
But still...
على الرغم من الأصفاد،
Despite the handcuffs,
والنهج القائم على الجنسين يقر بأنه ليس من الممكن تحقيق التنمية المستدامة دون رفع مركز المرأة على الرغم من إمكان تحقيق التنمية اﻻقتصادية.
In the gender approach it is recognizing that although economic development may be possible without raising the status of women, sustainable development is not.
على الرغم من أن الرئيس
Although President George W. Bush says he believes in markets, in this case he has called for voluntary action. But it makes far more sense to use the force of markets the power of incentives than to rely on goodwill, especially when it comes to oil companies that regard their sole objective as maximizing profits, regardless of the cost to others.
على الرغم من امتلاكي للأدوات،
Even though I may have the tools,
على الرغم من تنوع الإنفلونزا,
As variable as flu is,
على الرغم من أنها تسوء
It gets worse though.
واليوم نجد الحالة على ما كانت عليه دون تغيير الى حد كبير، على الرغم من صدور العديد من النداءات والجهود التي بذلها المجتمع الدولي.
Today, despite numerous appeals and efforts by the international community, the scene remains largely unchanged.
على الرغم من تكلفة أكثر قليلا من الصلب التقليدية أو بدائل الألومنيوم، وهذه المنتجات التيتانيوم يمكن أخف وزنا كبيرا دون المساس قوة.
Though slightly more expensive than traditional steel or aluminium alternatives, these titanium products can be significantly lighter without compromising strength.
على الرغم من احتوائه على ضلعين متوازيين
Although it does have two sides that are parallel.
ويشير المقرر الخاص الى هذه الصعوبة الموضوعية التي تحول دون التحقق من وجود مرتزقة في نزاعات داخلية، على الرغم من اﻻثباتات المسجلة على الصعيد الدولي.
The Special Rapporteur wishes to draw attention to this objective difficulty, which prevents verification of the presence of mercenaries in domestic conflicts despite the internationally recorded evidence.
بعد فترة وجيزة جعلت الحرب على الرغم من دوغلاس تقدما كبيرا مع دي سي 4، على الرغم من أن هذا لا يمكن أن تعبر المحيط الأطلسي في كل نقطة، وكان قادرا على جعل رحلة دون توقف من نيويورك إلى المملكة المتحدة.
Soon after the war though Douglas made a large advancement with the DC 4, although this could not cross the Atlantic at every point, it was able to make a nonstop flight from New York to the United Kingdom.
على الرغم من خوفهم من جرف مويتر
It may not be fear.
على الرغم من الوعود الفارغة من الملاكمين
General JungLu.
على الرغم من العراقيل والاستفزازات الإسرائيلية.
We undertook a national dialogue that led to a unilateral declaration of ceasefire, and that ceasefire has been respected despite Israel's obstructions and provocations.
على الرغم من ثقل طلقات النار.
Despite the heavy gunfire,
على الرغم من هذه الإكتشافات الجديدة،
Despite these new discoveries,
. . لكن على الرغم من هذا ، النتائج
But we need results!
لقدأحب تك... على الرغم من كل شيء
She loved you... through everything.
سوف أتناولها، على الرغم من هذا.
I'll take it, though.
على الرغم من أهوائه وليس بسببهم
In spite of his fancies, not because of them.
على الرغم من أننا قد نتجو ل
Though we may roam,
على الرغم...
Still...
يؤسفني أن أبلغكم بأنه على الرغم من استنتاجات القرار ٨٣٦ )١٩٩٣( ﻻ تزال الهجمات الصربية العنيفة على quot المنطقة اﻵمنة quot من غورازدي مستمرة دون هوادة.
I regret having to inform you that despite the conclusions of resolution 836 (1993), Serbian attacks on the quot safe area quot of Gorazde continue with unabated intensity.
٦ وعلى الرغم من استمرار وقوع حاﻻت طوارئ جديدة، فإن حاﻻت الطوارئ اﻷخرى مستمرة دون هوادة.
While new emergencies have continued to occur, others continue unabated.
وكل هذا يقول بأنه على الرغم من الرعب، على الرغم من الموت، فإن النساء لا يتم عد هن أبدا .
All of this to say, that despite the horror, and despite the death, women are never really counted.
على الرغم من مكانته الأساسية في تقاليدنا على الرغم من فعلية وجوده، كما يعلم الكثيرمنا في حياتنا الخاصة،
As essential as it is across our traditions, as real as so many of us know it to be in particular lives, the word compassion is hollowed out in our culture, and it is suspect in my field of journalism.
ولقد أحرز التقدم على الرغم من استمرار وجود العنف، والمواقف الحائلة دون التوفيق التي اتخذتها بعض اﻷحزاب السياسية، والحالة اﻻجتماعية اﻻقتصادية المتوترة.
Progress was made despite persistent violence, the irreconcilable positions of some political parties and the tense socio economic situation.
ولكن في شهر يونيو حزيران، ومن دون سبب واضح، تم حظر الكتاب في مختلف أنحاء البلاد، على الرغم من عدم احتوائه على أي مضمون سياسي.
In June, for no apparent reason, the book was banned throughout the country, despite its lack of political content.
على الرغم من أن التشريعات المعمول بها في النيجر لا تشتمل على أحكام تمييزية ضد المرأة، إلا أن العديد من العوامل تحول دون حصول معظم النساء على القروض الرسمية.
Although the legislation in force in the Niger does not discriminate against women, there are a number of factors that prevent most women from gaining access to formal credit.
لذلك ، فاننا بحاجة الى الاعتراف بأنه على الرغم من الاحصاءات المشكوك بها، على الرغم من الحقيقة ان 84 من البريطانيين
So, we need to acknowledge that despite the dubious statistics, despite the fact that 84 of people in Britain feel politics is broken, despite the fact that when I was in Iraq, we did an opinion poll in 2003 and asked people what political systems they prefered and the answer came back that 7 wanted United States, 5 wanted France, 3 wanted Britain, and nearly 40 wanted Dubai which is after all not a democratic state at all, but relatively prosperous minor monarchy.
على الرغم من أني دائما أرتعش من الخوف
And that is why I follow you even though I often tremble with fear.
كانت محمية للد ببة الرمادية، على الرغم من ذلك على الرغم من أنه لم يخبرني أحد بذلك قبل أن نذهب.
It was in a grizzly bear preserve, although no one told me that before we went.
إنه ليس سعيدا على الرغم من غناه.
He is rich but he is not happy.
ولكن هناك استثناءات على الرغم من ذلك.
There are exceptions, though.
واصلت جين عملها على الرغم من مرضها.
Austen continued to work in spite of her illness.
ولديهما تاريخ مشترك على الرغم من تعقيداته.
They have a complicated, but shared common history.
على الرغم من أن ضميري كان يؤنبني
Even though it pricked my conscience then,

 

عمليات البحث ذات الصلة : على الرغم من - على الرغم من - على الرغم من - على الرغم من - على الرغم من - على الرغم من أن على الرغم من - إذا على الرغم من - على الرغم من موقعها - على الرغم من الشرط - على الرغم من أن - جيدة على الرغم من - حتى على الرغم من - على الرغم من الجهود