ترجمة "عبر القرون" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
عبر - ترجمة : عبر - ترجمة : عبر - ترجمة : عبر - ترجمة : عبر القرون - ترجمة : عبر - ترجمة : عبر - ترجمة : عبر القرون - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ستعيش عبر القرون... . كما عشت أنا | She will live through the centuries to come... as I have lived. |
لقد اختفى عند دورانه عبر القرون | He disappeared around the turn of the century. |
... لقد كان الدافع الأقوى لنشاطات الإنسان عبر القرون | It has been the strongest motivation for human actions... throughout centuries. |
تراث الإمبراطورية الإسلامية في القرون الوسطى تفر ق عبر منطقة شاسعة | The legacy of the medieval Islamic Empire is scattered across a vast region. |
إنهم يعيشون في عالم مختلف، ولكنهم خاضوا تجاربهم الخاصة عبر القرون... . | They live in a world apart, not created by God, but by themselves, during centuries of very special experiences, of troubles and joys... their joys. |
بطبيعة الحال، كانت بلاد الشام مسرحا لصراعات لا حصر لها عبر القرون. | The Levant has, of course, been the scene of countless conflicts through the centuries. |
ويستجمع الطائر قوته عبر هذا البرج العائد إلى القرون الوسطى واحد من عدد قليل من أبراج القرون الوسطى المتبقية نحو كنيسة لقد نسيت اسمها سانت أنقيز، | And then bird manages to pull itself together past this medieval tower one of the few remaining medieval towers towards the church of Sant'Agnese and around the dome looking down into Piazza Navona which we've already mentioned and seen and flown over a couple of times there's the Bernini statue of the Four Rivers and then past the wonderful Borromini Sant'Ivo, stopping just long enough on the 26 foot diameter Oculus of the Pantheon to catch our breath. |
والسبب بديهي فالمجتمع المدني كيان معقد وهش، بل وغامض، يتطور عبر العقود، إن لم يكن القرون. | The reason is self evident civil society is an intricate, fragile, even mysterious entity that evolves over decades, if not centuries. |
ما نفعله لكوكبنا في هذه الوقت سينتشر عبر القرون و يؤثر بشكل كبير على مصير أحفادنا | What we do with our world right now will propagate down to the centuries and powerfully affect the destiny of our descendants. |
ما نقوم به مع عالمنا، في الوقت الراهن، سينتنشر عبر القرون ويؤثر بقوة في مصير أحفادنا. | What we do with our world, right now, will propagate down through the centuries and powerfully affect the destiny of our descendants. |
المكان الذي يمكنكم أن تبدأوا منه هو تاريخنا المزيف والمعتقدات الأمريكية التي تم طبيعها عبر القرون. | Where you can start is with our mistold history and American beliefs that over the centuries have normalized this violence native women contend with when our fathers and sons choose them to sexually terrorize. |
المكان الذي يمكنكم أن تبدأوا منه هو تاريخنا المزيف والمعتقدات الأمريكية التي تم تطبيعها عبر القرون، | Where you can start is with our mistold history and American beliefs that over the centuries have normalized this violence Native women contend with when our fathers and sons choose them to sexually terrorize. |
المكان الذي يمكنكم أن تبدأوا منه هو تاريخنا المزيف في المعتقدات الأمريكية التي تم تطبيعها عبر القرون، | Where you can start is with our mistold history in American beliefs that over the centuries have normalized, this violence native women contend with when our fathers and sons choose them to sexually terrorize. |
حاشية تاريخية غريبة عندما غزا المورس جنوب أسبانيا، أخذوا معهم هذه العادة وقد تحو ل النطق عبر القرون | Curious historical footnote when the Moors invaded southern Spain, they took this custom with them and the pronunciation changed over the centuries from Allah, Allah, Allah, to Olé, olé, olé, which you still hear in bullfights and in flamenco dances. |
قص القرون | De horning |
القرون ط ويت | The centuries rolled by. |
كما أنه يكرر التأكيد على أهمية التقاليد والثقافات العريقة الممتدة عبر القرون للشعوب البدوية وتنميتها في المجتمعات الحديثة. | It also reaffirms the importance of preserving and developing the centuries old traditions and culture of nomadic peoples in modern societies. |
والتوازي التاريخي الوحيد يكمن في أوجه التشابه بين كفاحات الشعوب في كل مكان عبر القرون ضد القهر والظلم. | The only historical parallels reside in the similarities between the struggles of peoples everywhere throughout the centuries against oppression and injustice. |
عبر القرون, تم تعديل الأنظمة بشكل دقيق, و تم التلاعب بها و حتى إفسادها عادة لخدمة مصالح القلة | The way they stay in power is not by controlling the means of the production to be Marxist, in effect controlling the money, but by controlling the cognitive map, the way we think. and what really matters in that respect is not so much what is said in public but what is left undebated, unsaid. |
لكن لكي تكون خائفا ، المهندسون الكيميائيون كمجموعة لم يحصلوا على س معة عبر القرون لكونهم أصبحوا مرضى مهووسين مدمني كحول. | But to be fair, chemical engineers as a group haven't really earned a reputation over the centuries for being alcoholic manic depressives. |
إن الميراث العلمي والثقافي للعالم أجمع الذي ن شر طوال القرون الماضية عبر الكتب والمجلات ترقمنه بضع شركات خاصة وتحجر عليه | The world's entire scientific and cultural heritage, published over centuries in books and journals, is increasingly being digitized and locked up by a handful of private corporations. |
وأستشهد على ذلك بهجرات الشعوب والأديان، والتجارة عبر طرق مثل طريق الحرير القديم الذي كان يربط بين أوروبا القرون الوسطى وآسيا. | Witness the migration of peoples and religions, or trade along the ancient silk route that connected medieval Europe and Asia. |
وببطء سار الحشد عبر الشوارع القديمة التي تنتمي إلى القرون الوسطى خلف قلعة براغ ثم إلى الميدان في مواجهة القصر الرئاسي. | Slowly, it snaked down the medieval streets behind Prague Castle and into the square in front of the president's palace. |
أو و كما يعتقد بعض المؤرخين، لم يكن ظهور هذه التقنيات أو الهيمنة الأوروبية يتطور عبر القرون. حسن ا، فجأة أو ببطء | So, is this, did this just happen suddenly, or as some historians speculate, no really the rise of these technologies or European predominance was developing over centuries. |
وأثناء نموها تنموا القرون للأمام | And then as they grow older, the horns grow forward. |
وأثناء نموها تنموا القرون للأمام | And then as they get older, the horns grow forward. |
يبدو ذلك من القرون الوسطى. | That sounds medieval. |
الفان رأس من القرون الطويلة | 2,000 head of longhorn. |
إنها الهواية التي عرفت فيما سبق باسم هواية الملوك، ونمت وتطورت عبر القرون حتى أصبحت من الهوايات الشائعة في مختلف أرجاء العالم. | Once known as the hobby of kings, it has grown throughout centuries to become a popular past time across the world. |
و بالاضافة الى ذلك فإن الطريقة التي نتفاعل بها مع تلك التراكيب قد تغيرت بشكل كبير عبر القرون وكذلك طريقة تفضيلنا لهم | And the way we react to them has changed radically over the centuries, as have our preferences for them. |
اسأل القرون الاولى وتأكد مباحث آبائهم. | Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers. |
اسأل القرون الاولى وتأكد مباحث آبائهم. | For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers |
كيافع ينمو تكون القرون منحنية للوراء | As the juveniles are growing up, their horns actually curve backwards. |
وفي القرون السابقة، نظر ا لأن المواد الخام والطاقة والموارد البشرية كانت توجد عادة في مواقع مختلفة، كان يتم توزيع الإنتاج عبر عدد من المواقع. | In earlier centuries, with raw materials, power and people often being in different locations, production was distributed across a number of sites. |
وكانت الكلمة الرئيسية التي ألقاها البابا موجهة إلى جمهور مؤلف من عظماء الناس وأخيارهم في قاعة وستمنستر، وهي البناية التي يعود تاريخ بنائها إلى القرون الوسطى، والتي كان استخدامها مرتبطا عبر القرون ارتباطا وثيقا ببعض من أعظم الفترات الدرامية في التاريخ البريطاني. | The pope s main speech was delivered to an audience of the great and the good in Westminster Hall, a medieval building whose use over the centuries has been intimately tied up with some of the greatest dramas in British history. |
ونقوم بخياطتها معا مثل رهبان القرون الوسطى. | And we stitch them together like medieval monks. |
العالم الإسلامي في القرون الوسطى هي شخصي ة | 'the medieval Islamic world is a personal one. |
على مهارة الكيميائيين المسلمين في القرون الوسطى | 'of the skill of medieval Islamic alchemists |
الحب والكره مثل القرون علي نفس المعزاة | Love and hate are horns on the same goat. |
كل هذه الأسئلة التي سألها الفلاسفة عبر القرون نحن العلماء نستطيع أن نبدأ البحث فيها عن طريق تصوير المخ وعن خلال دراسة المرضى وطرح الأسئلة الصحيحة | All of these questions that philosophers have been studying for millennia, we scientists can begin to explore by doing brain imaging, and by studying patients and asking the right questions. |
ثانيا عبر القرون الماضية و حتى يومنا هذا تعد كل سلحفاة بحرية على قيد الحياة سلحفاة تخطت المستحيل فهي عاشت تبعا لمجموعة من الصدف و الاحتمالات | Second, throughout the centuries and up till today, every living adult sea turtle has overcome the odds, existing as a consequence of chance, skill, and capability. |
تطورت بذلك على مر القرون ثقافة فيجية فريدة. | Over the centuries, a unique Fijian culture developed. |
في حديقة الشر رذائل وثقافة في القرون الوسطى. | In In the Garden of Evil The Vices and Culture in the Middle Ages . |
يمكنكم مشاهدة أيضا هناك الخراف ذوات القرون الكبيرة. | You also see there a bighorn sheep. |
أرى إنك تاجرت في بقعك بزوج من القرون | I see you've traded in your spots for a pair of antlers. |
عمليات البحث ذات الصلة : ذوات القرون - القرون السابقة - القرون سينا - القرون الأخيرة - خلال القرون - القرون الماضية - القرون الماضية - القرون الماضية - القرون تسولي - القرون الأولى - عبر عبر - البطين الثلاثي القرون - القرون الوسطى اللاتينية