ترجمة "دون حل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

حل - ترجمة : دون - ترجمة :
Don

حل - ترجمة :
Fix

حل - ترجمة : حل - ترجمة : حل - ترجمة : حل - ترجمة : حل - ترجمة : حل - ترجمة : دون - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

43 وظلت المسألة دون حل.
The question has not been resolved.
ولكن تبقى مشكلة دون حل.
One problem remains unsolved, however.
وتظل المسألة القبرصية معلقة منذ سنوات دون حل.
For years, the Cyprus problem has continued to defy solution.
وﻻ يمكن حل أية مشكلة أخرى دون توافرهما.
Hardly any other problem can be solved without them.
ونﻻحظ أن مسائل معينة ﻻ تزال دون حل.
We note that certain questions remain unresolved.
وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت هذه الأمور دون حل.
At the end of the reporting period these matters remained unresolved.
ليس في مصلحة أحد أن يبقى وضع كوسوفو النهائي دون حل.
Kosovo's unresolved status is in nobody's interest.
لا تزل مسألة المكتب الفرعي لحقوق الإنسان في غالي دون حل.
The issue of the human rights sub office in Gali remains unresolved.
ما زالت حاﻻت اﻻعتراف بالصفة القانونية للمنظمات غير الحكومية دون حل.
The legal status of some non governmental organizations is still undetermined.
فقد وضعت مواعيد نهائية عديدة وانقضت المواعيد النهائية العديدة دون حل.
Many deadlines have come and many deadlines have gone without resolution.
وهي بقيامها بهذا، تؤكد لنا الحاجة الى حل اﻷزمة دون تأخير.
In so doing, it underlines for us all the need to resolve the crisis without delay.
ومن ثم يجب ايجاد حل دائم وشامل دون مزيــــد من التأخير.
A permanent and comprehensive solution must therefore be found without further delay.
فإذا كان هذا ليس هو الحال، ستظل المسألة دون حل الى أن يوجد سبيل أفضل للتوصل الى حل سليم.
If not, the question will remain unresolved until a better way is found to arrive at an appropriate solution.
فالقضايا الإشكالية المتعلقة بتمويل مثل هذه المهام كثيرا ما تبقى دون حل.
Problematic issues related to the financing of such undertakings are frequently unresolved.
إن المسألة الحاسمة، مسألة طريقة تمويل عمليات المحكمة ما زالت دون حل.
The crucial question of the mode of financing the operations of the Tribunal still remains unresolved.
لقد عملت اﻷمم المتحدة واﻻتحاد اﻷوروبي معا دون كلل ﻹيجاد حل تفاوضي.
The United Nations and the European Union have worked together tirelessly to find a negotiated solution.
حل الظلام، لذا سيظن أنه يمكن أن يأتي دون أن يراه أحد
It's getting dark, so he'll judge it's safe to come without being seen.
ففي نهاية المطاف، ﻻ يمكن تصور حل سلمي دائم لمشكلة البلقان دون حل عادل ومنصف لكوسوفو واﻷقليات في المناطق اﻷخرى.
In the end, a lasting peaceful solution to the Balkans problem is inconceivable without a just and equitable solution for Kosovo and for minorities in other regions.
فإذا لم يكن ذلك في مقدوره، فإن المسألة ستظل دون حل حتى يتم اﻻهتداء إلى طريقة أفضل لتحقيق حل سليم.
If not, the question will remain unsettled until a better way is found to achieve an appropriate solution.
كيف يمكننا حل هذه المشكلة أنت أحد الفقراء المسم مين، دون صوت ودون أمل.
Our economy is global and so are the pollutants it generates. You are one of the poisoned poor, without voice and without hope.
مكيف بنغلاديش البيئي، الذي يعمل دون كهرباء، قد يكون حل لمشكلة ارتفاع الحرارة.
Bangladesh s EcoCooler that runs w out electricity could be the answer to rising heat https t.co NYUNHGtb5w YourStoryCo Nileena ( nileenags) May 24, 2016
ولم يعد من المتصور حل مشاكل البلدان النامية دون التركيز على دور المرأة.
It is no longer conceivable to solve the problems of developing countries without focusing on the role of women.
فكل هذه المسائل الباقية دون حل تمثل تهديدات خطيرة لعملية السلام والوساطة الحالية.
All these unresolved issues constituted serious threats to the current peace process and the mediation.
ومن المشكوك فيه ما إذا كانت دولة واحدة تستطيع حل النزاع القائم داخل حدودها ما لم يتم حل النزاع في المنطقة دون اﻹقليمية.
It is doubtful whether one State can resolve the conflict within its borders unless the conflict in the subregion is resolved.
ومن دون تدخل مباشر من الحكومة فإن حل هذه المشكلة سوف يكون بالغ الصعوبة.
Without direct government intervention, it would be difficult to fix the problem.
وذلك لأن المشاكل الأساسية التي تعاني منها منطقة اليورو لا تزال قائمة ومن دون حل.
For the fundamental problems of the eurozone remain unresolved.
وقعت صباح يوم 10 ديسمبر 1968 في طوكيو، اليابان، ولا تزال دون حل حتى الآن.
It occurred on the morning of December 10, 1968 in Tokyo, Japan.
وعملنا من دون كلل للنظر في تلك المسائل، وحاولنا باستمرار إيجاد حل متوازن لكل منها.
In considering those questions we worked tirelessly, trying constantly to achieve for each of them a balanced solution.
ومن شأن تنفيذها أن يساعد على معالجة الشواغل الأمنية التي حالت دون التوصل إلى حل.
Their implementation would help to address the security concerns that have inhibited a solution.
وأثارت الوكالة هذه المسألة مع وزارة الخارجية في مناسبات عدة، ولكن الأمر ظل دون حل.
The Agency has raised this issue with the Ministry of Foreign Affairs on several occasions, but the matter remained unresolved.
ونظرا لعدم حل هذه المسألة الأساسية، فإن المادة 6 ترد بين قوسين معقوفتين دون نص.
As this fundamental issue has not been resolved, article 6 appears in square brackets without text.
وﻻ تزال المشكلة قائمة دون حل بعد عشرين عاما من الغزو التركي في عام ١٩٧٤.
Twenty years after the Turkish invasion of 1974, the problem remains unresolved.
لقد جاهد القائمون على الجهات التنظيمية لسنوات في محاولة لإيجاد حل لهذه المشكلة ولكن دون جدوى.
Regulators have struggled with the problem for years without finding a solution.
والحق أن إجماع بوتن جعل في الإمكان حل المشكلتين معا من دون مساعدات أو تدخلات خارجية.
Putin s consensus made it possible to resolve both problems without foreign assistance and interference.
وأخيرا، هناك المشكلة العالمية المتمثلة في عدم اليقين بشأن العملات، والتي تحول دون التوصل إلى حل.
Finally, global uncertainty about currencies stands in the way of a solution.
لم ترد ألمانيا مطلق ا على مقترح قدمه السوفيت في 25 نوفمبر، 1940، تاركة المفاوضات دون حل.
Germany never responded to a November 25, 1940, Soviet proposal, leaving the negotiations unresolved.
(ح) إلحاق الجناة ببرامج لإعادة التأهيل والبرامج التي تعلم حل المنازعات الأسرية دون اللجوء إلى العنف.
(h) Provide offenders with rehabilitation programmes and programmes on non violent conflict resolution methods.
وﻻ تزال اﻷزمة مستمرة دون حل على الرغم من البدء في استعادة الخدمات الحكومية والخدمات اﻷخرى.
It continues, still unresolved, even as Government and other services are being restored.
ويبدو أن الإسرائيليين والفلسطينيين المحصورين بين الممكن والضروري تعلموا ببساطة كيف يعيشون من دون التوصل إلى حل.
Trapped between the possible and the necessary, Israelis and Palestinians simply learned to live without a solution.
ولكن أغلب الليبراليين كانوا في غاية الانزعاج من المحافظين الجدد، دون أن يتمكنوا من إيجاد حل متماسك.
But most liberals were deeply alarmed by the neo cons, without being able to find a coherent answer.
وإذا تركت هذه الصعوبات دون حل في عملية المفاوضات الراهنة، فقد يتصاعد العنف القائم منذ تسع سنوات.
If the difficulties in the present negotiation process were left unresolved, the violence that had been occurring for the past nine years would escalate.
حل اللا حل في سوريا
Syria s No Solution Solution
وهي تثق في أنه سيتم العثور على حل عملي لتمكين البعثة من ملء الوظائف المأذون بها دون تأخير.
It trusts that a pragmatic solution will be found to enable the mission to fill authorized positions expeditiously.
ورغم أن وزارة الخارجية ذكرت أنها ستنظر في المسألة، فقد ظلت دون حل حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
While the Ministry of Foreign Affairs indicated that it would consider the matter, it remained unresolved at the end of the reporting period.
هل ان حل معين، حل متجانس ما يعتبر حل لـ Ax b
Is that particular solution, plus some homogeneous solution, a solution to Ax is equal to b?

 

عمليات البحث ذات الصلة : عدوى دون حل - الغضب دون حل - الصراع دون حل - بعد دون حل - النزاع دون حل - تبقى دون حل - حل دون عقابيل - بقيت دون حل - قتل دون حل - الحزن دون حل - الألم دون حل - غزا دون حل - لا تزال دون حل - لا تزال دون حل