ترجمة "تبقى دون حل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

حل - ترجمة : دون - ترجمة :
Don

حل - ترجمة :
Fix

حل - ترجمة : حل - ترجمة : حل - ترجمة : حل - ترجمة : حل - ترجمة : حل - ترجمة : تبقى - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ولكن تبقى مشكلة دون حل.
One problem remains unsolved, however.
فالقضايا الإشكالية المتعلقة بتمويل مثل هذه المهام كثيرا ما تبقى دون حل.
Problematic issues related to the financing of such undertakings are frequently unresolved.
دون التجربة، تبقى النظرية بلا معنى وعقيمة
Without experiment, theory remains meaningless and sterile.
(الجملة الأخيرة الحالية تبقى كما هي دون تغيير).
(Current final sentence remains unchanged).
ثم هناك الأرض يجب ألا تبقى دون استخدام
Then there's the land. It mustn't lie idle.
ونحن نعالج آثار الكوارث، ولكن كثيرا ما تبقى اﻷسباب بﻻ حل.
We are addressing the effects of disaster, but often the causes remain unresolved.
43 وظلت المسألة دون حل.
The question has not been resolved.
٣ وحكومة تايلند الملكية تأمل في أن يؤدي هذا الترتيب التاريخي إلى اتفاقات أخرى مقبولة لدى جميع اﻷطراف المعنية بحيث يصبح من الممكن تحقيق سلم دائم دون أن تبقى أي مشكلة دون حل.
3. The Royal Thai Government hopes that this historic arrangement will lead to further agreements acceptable to all parties concerned, so that a durable peace, with no residual problems, may be achieved.
وتظل المسألة القبرصية معلقة منذ سنوات دون حل.
For years, the Cyprus problem has continued to defy solution.
وﻻ يمكن حل أية مشكلة أخرى دون توافرهما.
Hardly any other problem can be solved without them.
ونﻻحظ أن مسائل معينة ﻻ تزال دون حل.
We note that certain questions remain unresolved.
ويعاد ترقيم الفقرات 3 و 4 و 5، التي تبقى دون تغيير.
Renumbering of paragraphs 3, 4 and 5, which remain unchanged.
أما المشكلة ذات الصلة باللغة التي تبقى دون حل ولا تكون ذات طبيعة إلزامية بموجب هذه المبادئ التوجيهية فتدون في التقرير النهائي للاستعراض ولكنها لا تدرج باعتبارها من مسائل التنفيذ.
An unresolved problem pertaining to language of a non mandatory nature in these guidelines shall be noted in the final review report, but shall not be listed as a question of implementation.
كيف يمكن أن تبقى دون عائق من النار القرآن الكريم، سورة 2 Aleya175.
How may remain undisturbed by the Fire? Holy Quran, Sura 2 Aleya175.
وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت هذه الأمور دون حل.
At the end of the reporting period these matters remained unresolved.
و كنا نقترب من الساعة الرابعة، ساعة النهاية و تبقى هنالك دقيقة واحدة و حل اليأس على القسم.
And we were approaching four o'clock, our cut off time there was about a minute left and despair just settled over the room.
سوف تبقى لكم (تبقى لكم
I'll keep you (keep you)
ليس في مصلحة أحد أن يبقى وضع كوسوفو النهائي دون حل.
Kosovo's unresolved status is in nobody's interest.
لا تزل مسألة المكتب الفرعي لحقوق الإنسان في غالي دون حل.
The issue of the human rights sub office in Gali remains unresolved.
ما زالت حاﻻت اﻻعتراف بالصفة القانونية للمنظمات غير الحكومية دون حل.
The legal status of some non governmental organizations is still undetermined.
فقد وضعت مواعيد نهائية عديدة وانقضت المواعيد النهائية العديدة دون حل.
Many deadlines have come and many deadlines have gone without resolution.
وهي بقيامها بهذا، تؤكد لنا الحاجة الى حل اﻷزمة دون تأخير.
In so doing, it underlines for us all the need to resolve the crisis without delay.
ومن ثم يجب ايجاد حل دائم وشامل دون مزيــــد من التأخير.
A permanent and comprehensive solution must therefore be found without further delay.
فإذا كان هذا ليس هو الحال، ستظل المسألة دون حل الى أن يوجد سبيل أفضل للتوصل الى حل سليم.
If not, the question will remain unresolved until a better way is found to arrive at an appropriate solution.
والأهم من كل شيء هو أن تبقى الأطراف الإيفوارية ثابتة في مسعاها من أجل حل منازعاتها من خلال الحوار.
Most important, the Ivorian parties should remain firm in seeking to solve their disputes through dialogue.
بينما تبدو العطلة دائما إجبارا على داغستان تبقى الوحدة أمر هام دون أدنى شك لصالح المنطقة.
While the holiday always seems to be forced upon Dagestan the need for unity is undoubtedly important for the region.
إن المسألة الحاسمة، مسألة طريقة تمويل عمليات المحكمة ما زالت دون حل.
The crucial question of the mode of financing the operations of the Tribunal still remains unresolved.
لقد عملت اﻷمم المتحدة واﻻتحاد اﻷوروبي معا دون كلل ﻹيجاد حل تفاوضي.
The United Nations and the European Union have worked together tirelessly to find a negotiated solution.
حل الظلام، لذا سيظن أنه يمكن أن يأتي دون أن يراه أحد
It's getting dark, so he'll judge it's safe to come without being seen.
ففي نهاية المطاف، ﻻ يمكن تصور حل سلمي دائم لمشكلة البلقان دون حل عادل ومنصف لكوسوفو واﻷقليات في المناطق اﻷخرى.
In the end, a lasting peaceful solution to the Balkans problem is inconceivable without a just and equitable solution for Kosovo and for minorities in other regions.
فإذا لم يكن ذلك في مقدوره، فإن المسألة ستظل دون حل حتى يتم اﻻهتداء إلى طريقة أفضل لتحقيق حل سليم.
If not, the question will remain unsettled until a better way is found to achieve an appropriate solution.
ومن أجل حل مسألة اﻻختصاص، ينبغي تذكر أن فكـرة انشـاء محكمـة جنائيـة دولية تولدت عن الرغبة في أن يعاقب بشدة على الجرائم التي هي على درجة معينة من الجسامة وأﻻ تبقى هذه الجرائم دون عقاب.
In order to resolve that question of jurisdiction, it should be recalled that the idea of establishing an international criminal tribunal had arisen out of the desire to see that crimes of a certain degree of gravity were severely punished and did not go unpunished.
تبقى
You keep
تبقى.
She stays.
كيف يمكننا حل هذه المشكلة أنت أحد الفقراء المسم مين، دون صوت ودون أمل.
Our economy is global and so are the pollutants it generates. You are one of the poisoned poor, without voice and without hope.
مكيف بنغلاديش البيئي، الذي يعمل دون كهرباء، قد يكون حل لمشكلة ارتفاع الحرارة.
Bangladesh s EcoCooler that runs w out electricity could be the answer to rising heat https t.co NYUNHGtb5w YourStoryCo Nileena ( nileenags) May 24, 2016
ولم يعد من المتصور حل مشاكل البلدان النامية دون التركيز على دور المرأة.
It is no longer conceivable to solve the problems of developing countries without focusing on the role of women.
فكل هذه المسائل الباقية دون حل تمثل تهديدات خطيرة لعملية السلام والوساطة الحالية.
All these unresolved issues constituted serious threats to the current peace process and the mediation.
تبقى مسألتان.
Two problems left.
لماذا تبقى
Why does she stay?
ماذا تبقى
What's left?
سوف تبقى
She stays!
كم تبقى
How much?
فأنت تبقى
You stay a
إذ يمكنك أخذ إجازات غير مدفوعة الأجر، كما يسمونها، لكنك تبقى ضمن السلك الدبلوماسي ، دون أن تعمل بالضرورة.
You could take these special unpaid leave, as they called them, and yet remain part of the diplomatic service, but not actually do any work.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تبقى دون - دون حل - تبقى دون تغيير - تبقى دون منازع - تبقى دون بحث - تبقى دون علاج - تبقى دون تغيير - تبقى دون بحث - تبقى دون حراسة - تبقى دون تغيير - تبقى دون علاج - تبقى دون عائق - عدوى دون حل - الغضب دون حل