ترجمة "دون أي بدل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

بدل - ترجمة : أي - ترجمة :
Any

بدل - ترجمة : دون - ترجمة :
Don

أي - ترجمة : أي - ترجمة : دون - ترجمة : أي - ترجمة : بدل - ترجمة : دون أي بدل - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أي احتفال دون نبيذ
Let us make some wine.
سيقتلونك دون أي ندم
They're gonna kill you with no hard feelings.
كلا, دون أي عنف
No, no muscle.
ويعبدون من دون الله أي غيره ما لا يملك لهم رزقا من السماوات بالمطر والأرض بالنبات شيئا بدل من رزقا ولا يستطيعون يقدرون على شيء وهو الأصنام .
Yet they worship those apart from God who cannot provide for them any sustenance from the heavens or the earth , nor will they have power to do so .
ويعبدون من دون الله أي غيره ما لا يملك لهم رزقا من السماوات بالمطر والأرض بالنبات شيئا بدل من رزقا ولا يستطيعون يقدرون على شيء وهو الأصنام .
And they worship such besides Allah , who do not have power to provide them any sustenance from the heavens or the earth , nor can they do anything .
ويعبدون من دون الله أي غيره ما لا يملك لهم رزقا من السماوات بالمطر والأرض بالنبات شيئا بدل من رزقا ولا يستطيعون يقدرون على شيء وهو الأصنام .
And do they serve , apart from God , that which has no power to provide them anything from the heavens and the earth and can do nothing ?
ويعبدون من دون الله أي غيره ما لا يملك لهم رزقا من السماوات بالمطر والأرض بالنبات شيئا بدل من رزقا ولا يستطيعون يقدرون على شيء وهو الأصنام .
And they worship , beside Allah , that which owneth them not any provision from the heavens and the earth , and they cannot
ويعبدون من دون الله أي غيره ما لا يملك لهم رزقا من السماوات بالمطر والأرض بالنبات شيئا بدل من رزقا ولا يستطيعون يقدرون على شيء وهو الأصنام .
And they worship others besides Allah , such as do not and cannot own any provision for them from the heavens or the earth .
ويعبدون من دون الله أي غيره ما لا يملك لهم رزقا من السماوات بالمطر والأرض بالنبات شيئا بدل من رزقا ولا يستطيعون يقدرون على شيء وهو الأصنام .
And yet they serve besides God what possesses no provisions for them in the heavens , nor on earth , nor are they capable .
ويعبدون من دون الله أي غيره ما لا يملك لهم رزقا من السماوات بالمطر والأرض بالنبات شيئا بدل من رزقا ولا يستطيعون يقدرون على شيء وهو الأصنام .
and worship instead of Allah , those helpless beings who have no control over providing them any sustenance from the heavens and the earth do you worship those who have no power to do anything of this sort ?
ويعبدون من دون الله أي غيره ما لا يملك لهم رزقا من السماوات بالمطر والأرض بالنبات شيئا بدل من رزقا ولا يستطيعون يقدرون على شيء وهو الأصنام .
And they worship beside Allah that which owneth no provision whatsoever for them from the heavens or the earth , nor have they ( whom they worship ) any power .
ويعبدون من دون الله أي غيره ما لا يملك لهم رزقا من السماوات بالمطر والأرض بالنبات شيئا بدل من رزقا ولا يستطيعون يقدرون على شيء وهو الأصنام .
They worship besides Allah what has no power to provide them with anything from the heavens and the earth , nor are they capable of anything .
ويعبدون من دون الله أي غيره ما لا يملك لهم رزقا من السماوات بالمطر والأرض بالنبات شيئا بدل من رزقا ولا يستطيعون يقدرون على شيء وهو الأصنام .
Do they worship , other than Allah , that which has no power to provide them with anything either from the heavens or earth , and can do nothing !
ويعبدون من دون الله أي غيره ما لا يملك لهم رزقا من السماوات بالمطر والأرض بالنبات شيئا بدل من رزقا ولا يستطيعون يقدرون على شيء وهو الأصنام .
And they worship besides Allah that which does not possess for them the power of provision from the heavens and the earth at all , and in fact , they are unable .
ويعبدون من دون الله أي غيره ما لا يملك لهم رزقا من السماوات بالمطر والأرض بالنبات شيئا بدل من رزقا ولا يستطيعون يقدرون على شيء وهو الأصنام .
Do they worship things other than God which neither provide them with any sustenance from the heavens and the earth nor have the ability to do so ?
ويعبدون من دون الله أي غيره ما لا يملك لهم رزقا من السماوات بالمطر والأرض بالنبات شيئا بدل من رزقا ولا يستطيعون يقدرون على شيء وهو الأصنام .
And they serve besides Allah that which does not control for them any sustenance at all from the heavens and the earth , nor have they any power .
ويعبدون من دون الله أي غيره ما لا يملك لهم رزقا من السماوات بالمطر والأرض بالنبات شيئا بدل من رزقا ولا يستطيعون يقدرون على شيء وهو الأصنام .
They worship , instead of God , things that have no control over their provision from the heavens or the earth in any way , nor do they have any power to do so .
ويعبدون من دون الله أي غيره ما لا يملك لهم رزقا من السماوات بالمطر والأرض بالنبات شيئا بدل من رزقا ولا يستطيعون يقدرون على شيء وهو الأصنام .
And worship others than Allah , such as have no power of providing them , for sustenance , with anything in heavens or earth , and cannot possibly have such power ?
دون الحاجة إلى أي روبوتات
No robots required.
بدل
switch
بدل
Toggle
عليك بقضاء حاجتك دون أي فكرة.
No rest bite.
تمضي عد ة أيام دون أي جديد.
No new developments for several days.
وإلا ت رك دون أي سبيل للتظلم.
Otherwise, he would be left without any remedy.
من دون أي اعلان لحالة حرب...
Without any declaration of war...
كنت أحمق دون فعل أي شيئ
An idiot without any.
وضعوا علي شرا بدل خير وبغضا بدل حبي
They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
وضعوا علي شرا بدل خير وبغضا بدل حبي
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
بعضنا سيأكل هذه الشوكلاته بدل تتداولها. و بهذا بدل أن تتكدس، ستكون متداولة في مجموعتنا فقط. و لن تتكدس في أي مجموعة معينه. لأننا استوعبناها.
Well, some of us would be eating those chocolates instead of passing them around, and instead of accumulating, they will just pass into our group here and not accumulate in any one group because they're absorbed by us.
(د) يضاف إلى ذلك استحقاق بدل إقامة يومي مقداره 275 دولارا وهذا المعدل قابل للتغيير دون سابق إخطار.
d In addition, entitled to a daily subsistence allowance of 275. This rate is subject to change without prior notice.
لست عليهم بمصيطر وفي قراءة بالسين بدل الصاد ، أي بمسلط وهذا قبل الأمر بالجهاد .
You are not a warden over them ,
لست عليهم بمصيطر وفي قراءة بالسين بدل الصاد ، أي بمسلط وهذا قبل الأمر بالجهاد .
You are not at all a guardian over them .
لست عليهم بمصيطر وفي قراءة بالسين بدل الصاد ، أي بمسلط وهذا قبل الأمر بالجهاد .
thou art not charged to oversee them .
لست عليهم بمصيطر وفي قراءة بالسين بدل الصاد ، أي بمسلط وهذا قبل الأمر بالجهاد .
Thou art not over them a warden .
لست عليهم بمصيطر وفي قراءة بالسين بدل الصاد ، أي بمسلط وهذا قبل الأمر بالجهاد .
You are not a dictator over them .
لست عليهم بمصيطر وفي قراءة بالسين بدل الصاد ، أي بمسلط وهذا قبل الأمر بالجهاد .
You have no control over them .
لست عليهم بمصيطر وفي قراءة بالسين بدل الصاد ، أي بمسلط وهذا قبل الأمر بالجهاد .
and are not invested with the authority to compel them .
لست عليهم بمصيطر وفي قراءة بالسين بدل الصاد ، أي بمسلط وهذا قبل الأمر بالجهاد .
Thou art not at all a warder over them .
لست عليهم بمصيطر وفي قراءة بالسين بدل الصاد ، أي بمسلط وهذا قبل الأمر بالجهاد .
and not a taskmaster over them
لست عليهم بمصيطر وفي قراءة بالسين بدل الصاد ، أي بمسلط وهذا قبل الأمر بالجهاد .
You are not charged to oversee them .
لست عليهم بمصيطر وفي قراءة بالسين بدل الصاد ، أي بمسلط وهذا قبل الأمر بالجهاد .
You are not over them a controller .
لست عليهم بمصيطر وفي قراءة بالسين بدل الصاد ، أي بمسلط وهذا قبل الأمر بالجهاد .
You do not have full control over them .
لست عليهم بمصيطر وفي قراءة بالسين بدل الصاد ، أي بمسلط وهذا قبل الأمر بالجهاد .
You are not a watcher over them
لست عليهم بمصيطر وفي قراءة بالسين بدل الصاد ، أي بمسلط وهذا قبل الأمر بالجهاد .
you are not their keeper .
لست عليهم بمصيطر وفي قراءة بالسين بدل الصاد ، أي بمسلط وهذا قبل الأمر بالجهاد .
Thou art not one to manage ( men 's ) affairs .

 

عمليات البحث ذات الصلة : دون أي - دون بدل ل - دون أي تكلفة - دون أي استجواب - دون أي فشل - دون أي قيود - دون أي غموض - دون أي صراع - دون أي أخطاء - دون أي ضجيج - دون أي فشل - دون أي دليل - دون أي رقابة - دون أي مبرر