ترجمة "حصة غير مباشرة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

مباشرة - ترجمة : مباشرة - ترجمة : مباشرة - ترجمة : حصة - ترجمة : مباشرة - ترجمة : مباشرة - ترجمة : حصة - ترجمة : حصة - ترجمة : حصة - ترجمة : مباشرة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

حصة أفريقيا من العدوى غير متناسبة.
Africa has a disproportionate class='bold'>share of the infection.
ويمكن خلق فرص العمل بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
Employment can be created in a class='bold'>direct or inclass='bold'>direct way.
مباشرة أو غير مباشرة تشير إلى مشتبه به آخر
Do you mind shutting up for a minute? Darling, where is your sense of humor? Absent.
و كما ترون، حصة أفريقيا من العدوى غير متناسبة.
And as you can see, Africa has a disproportionate class='bold'>share of the infection.
ولم يقم السيد بأي تحسينات للنهر ولم يساعد أحدا بأي طريقة مباشرة أو غير مباشرة غير نفسه.
The lord has made no improvements to the river and is helping nobody in any way, class='bold'>directly or inclass='bold'>directly, except himself.
وثمة أيضا آثار إيجابية غير مباشرة.
There are inclass='bold'>direct positive impacts as well.
خسائر غير مباشرة لحقت باقتصاد ألبانيا
Inclass='bold'>direct losses to the Albanian economy
وهي نوعا ما طريقة غير مباشرة.
It's a somewhat more inclass='bold'>direct way.
(أ) التشريعات التي تؤثر بصفة مباشرة أو غير مباشرة في الحقوق الدينية
(a) Legislation class='bold'>directly or inclass='bold'>directly affecting religious rights
وخلص التحليل إلى أن صندوق النقد الدولي غير ملزم بصفة مباشرة أو غير مباشرة بالمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
The analysis had concluded that the IMF was not bound class='bold'>directly or inclass='bold'>directly by the international human rights treaties.
قتل الإعصار شخص واحد بطريقة مباشرة واثنان بطريقة غير مباشرة في هذه الولاية .
The hurricane class='bold'>directly killed one person and inclass='bold'>directly killed two in the state.
وقد استفادت المرأة الفلسطينية من هذه الأنشطة سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
Those activities, class='bold'>directly or inclass='bold'>directly, benefited Palestinian women.
القيام، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بفرض أسعار شراء أو بيع جائرة أو غير ذلك من الممارسات المانعة للمنافسة
As the FCA does not contain provisions allowing for structural remedies, the FTC takes the position that only behavioural orders are available.
طريق غير مباشرة إلى إقامة الدولة الفلسطينية
An Inclass='bold'>direct Route to a Palestinian State?
وبالمثل، يؤدي تثبيط ألدوستيرون، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، إلى تحسن في إعادة الهيكلة.
Likewise, inhibition of aldosterone, either class='bold'>directly or inclass='bold'>directly, leads to improvement in remodeling.
لذلك يجب اتخاذ التدابير الضرورية لتحسين توصيل الغذاء للفقراء بوسائل مباشرة أو غير مباشرة.
Measures had to be taken to increase poor people's access to food, by class='bold'>direct or inclass='bold'>direct means.
فالديمقراطية حتى في أشكالها غير المكتملة واﻷولية تنظم على نحو يمكن بصورة مباشرة أو غير مباشرة اﻷفراد من ممارسة السلطة.
Democracy, even in its initial and most incomplete forms, is organized in such a way that individuals may take part, class='bold'>directly or inclass='bold'>directly, in the exercise of power.
(1) تعقد إثر رفع المشاورات غير الرسمية مباشرة.
1 To be held following the adjournment of the informal consultations.
وصلة هذا المبدأ بالحماية الدبلوماسية صلة غير مباشرة.
It was only inclass='bold'>directly related to diplomatic protection.
وذلك بطريقة غير مباشرة ، يمكنك أن ترى الشمس
So in an inclass='bold'>direct way, you can see the sun.
يطلب منهم ان يكون اناثا بصورة غير مباشرة
Inclass='bold'>directly, that's what she tells them.
في كل يوم يموت حوالي 18 ألف طفل كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة لسوء التغذية.
Roughly 18,000 children died daily as a class='bold'>direct or inclass='bold'>direct consequence of malnutrition.
فقد أشارت الإجراءات الخاصة والاتفاقيات الدولية القائمة إلى الحقوق الثقافية بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
Existing special procedures and international conventions made class='bold'>direct or inclass='bold'>direct references to cultural rights.
ويمكن إشراك عامة الناس بصفة مباشرة أو غير مباشرة وفي مرحلة ما قبل التنفيذ وأثناءه.
People may be involved class='bold'>directly or inclass='bold'>directly, upstream or downstream.
ت ثب ت، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أسعار الشراء أو البيع أو أية شروط تجارية أخرى
However, it applies only to agreements that have as their purpose, or that have or are likely to have, the effect of substantially lessening competition in a market.
ويؤدي المهاجرون غير الشرعيين حصة كبيرة من الأعمال الوضيعة والمجهدة بدنيا في الولاية.
Illegal immigrants perform a substantial class='bold'>share of the state economy s menial and physically demanding work.
وتستخدم الحكومة أكثر من 13 في المائة من القوة العاملة سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
More than 13 per cent of the workforce is either class='bold'>directly or inclass='bold'>directly employed by the Government.
وتوجد أشكال كثيرة من تصرف الدول يمكن أن تترك آثارا قانونية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
There were many forms of conduct of States that gave rise to legal effects, either class='bold'>directly or inclass='bold'>directly.
بسيطة، مباشرة، ومنطقية، وأيض ا غير مختبرة على نحو كبير.
Simple, class='bold'>straightforward, commonsensical also, largely untested.
أعني أنها طاقة اندماج نووي غير مباشرة، وهي كذلك...
I mean, it's really inclass='bold'>direct fusion, is what it is.
ولا يتضمن دستور جمهورية طاجيكستان أي نص يحد بصورة مباشرة أو غير مباشرة من حقوق المرأة وحرياتها.
The Constitution and other laws of the Republic of Tajikistan do not contain provisions that class='bold'>directly or inclass='bold'>directly restrict the rights or freedoms of women.
والمشكلة الأصعب تنشأ عندما لا تتأثر المعاهدة بصورة مباشرة ولا تتأثر إلا بصورة غير مباشرة جراء الثورة.
The more difficult problem will arise where the treaty is not class='bold'>directly but only inclass='bold'>directly affected by the revolution.
ولا ينبغي السماح بأي محاولة، مباشرة أو غير مباشرة، لفرض التزامات المعاهدة على الدول غير الأطراف باسم المساعدة في إزالة الألغام والإجراءات المتعلقة بالألغام.
Any attempt, class='bold'>direct or inclass='bold'>direct, to impose treaty obligations on non States parties in the name of assistance in mine clearance and mine action should not be allowed.
وهذا العبور غير المشروع قد أثر سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة على شعوب بلداننا جميعا، إذ عرضها أو أخضعها ﻵفة إساءة استخدام المخدرات.
Whether class='bold'>directly or inclass='bold'>directly, this illicit transit traffic has had an impact on the people of all of our countries, subjecting or exposing them to the scourge of drug abuse.
إعدادات حصة الطابعة
Printer Quota Settings
)حصة اﻷمم المتحدة(
(Thousands of United States dollars)
حصة التكاليف العامة
class='bold'>Share of common costs
500 مليون حصة.
500 million class='bold'>shares.
أليس لديك حصة
You don't have class?
حصة ونصيب بالتساوي
class='bold'>Share and class='bold'>share alike.
حصة (بوبو) معه
Bobo has his part of the money.
وتم تخصيص حصة كبيرة من هذه الأموال للبلدان النامية غير الساحلية ولبلدان المرور العابر النامية.
A significant class='bold'>share of these funds has been committed to landlocked and transit developing countries.
وفي الواقع، لا تقتصر أي أزمة على مجرد بلد واحد، فثمة تأثيرات مباشرة أو غير مباشرة على الجيران.
In fact, no crisis is limited to just one country, there are class='bold'>direct or inclass='bold'>direct effects on neighbours.
كلاهما تعيش في مقرن الرعاية الصحية والمؤسسات، وكلاهما، لأنهما مصن عين، يخلقون الوظائف مباشرة، ويجنون الدخل بصورة غير مباشرة،
Both of them live at the confluence of public health and enterprise, and both of them, because they're manufacturers, create jobs class='bold'>directly, and create incomes inclass='bold'>directly, because they're in the malaria sector, and Africa loses about 13 billion dollars a year because of malaria.
ويدفع المرضى ثمن بعض الخدمات مباشرة، مثل الأدوية غير المدعومة.
Some services are paid by patients class='bold'>directly, like unsubsidized medicines.

 

عمليات البحث ذات الصلة : حصة مباشرة - مباشرة أو غير مباشرة - ملكية غير مباشرة - نيران غير مباشرة - مفعولية غير مباشرة - بطريقة غير مباشرة - ملكية غير مباشرة - غير متناسبة مباشرة - وسائل غير مباشرة - فوائد غير مباشرة - تكاليف غير مباشرة - ضريبة غير مباشرة