ترجمة "جميع الإجراءات المعقولة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

جميع - ترجمة : جميع - ترجمة : الإجراءات - ترجمة : جميع الإجراءات المعقولة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

المسائل المتصلة بتنفيذ إطار الإجراءات المعقولة والفعالة لتحسين تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية
Matters relating to the implementation of the framework for meaningful and effective actions to enhance the implementation of Article 4, paragraph 5, of the Convention
3 تتعهد الدول الأطراف باتخاذ جميع الخطوات المناسبة لفكالة توفير وسائل الراحة المعقولة.
States Parties undertake to take all appropriate steps to ensure that reasonable accommodation is provided.
وقد اقترح ضرورة اتخاذ جميع الخطوات المعقولة للتمهيد لاتخاذ مقررات محتملة أثناء تلك المؤتمرات.
It was suggested that all reasonable steps should be taken to prepare the ground for possible decisions at those conferences.
وتغطي الاتفاقية جميع الإجراءات الجمركية الأساسية وتقضي بالحرص على شفافية الإجراءات وبساطتها.
It covers all core customs procedures, and provides for transparent and simple processes.
46 وحتى حين تكون كل الإجراءات الاحترازية المعقولة قد اتخذت فإنه ليس في الإمكان التصدي لجميع ضروب التشرد الناجم عن الكوارث.
Even when every reasonable precaution has been taken, not all displacement caused by natural disasters can be prevented.
'5' تكاليف تدابير الاستجابة المعقولة
(v) the costs of reasonable response measures
هناك العديد من التفسيرات المعقولة.
There are plenty of plausible explanations.
وسيجري توحيد جميع الإجراءات الخاصة تحت فرع واحد.
All special procedures would be consolidated under a single branch.
(هـ) الشروط المعقولة لتنظيم تنمية المياه
(e) reasonable planned water development requirements
علينا أن نتخذ جميع الإجراءات التى ناقشناها من قبل
Omar, we've got to take those steps we discussed once.
ونتيجة لذلك يجري الروغ من اﻹعﻻنات والقرارات المعقولة التي نالت اﻻحترام واﻹعجاب العالميين على جميع أعضاء لجنة إنهاء اﻻستعمار.
As a result, sensible declarations and decisions which had earned universal respect and admiration for all members of the decolonization Committee have been circumvented.
ومع ذلك، سيتابع مكتبي عن كثب جميع الإجراءات القانونية الوطنية.
However, my Office will continue to follow closely all national proceedings.
من الأغذية الر خيصة، ذات الأسعار المعقولة والآمنة والمتنو عة.
And they benefit from cheap, affordable, safe and diverse food.
وسنتخذ جميع الخطوات الممكنة لتقريب الإجراءات من المتضررين من ارتكاب الجرائم.
We will take all possible steps to bring the proceedings closer to those affected by the crimes.
ويجب على جميع المهنيين الصحيين والمجتمع اتخاذ هذا النمط من الإجراءات.
This type of action must be embraced by all of the health professionals and society.
ها نحن إنهينا جميع الإجراءات ومستعدون للرحيل إلى ميامي، وماذا يحدث
Here we are, packed and ready to leave for Miami, and what happens?
3 تتخذ الدول الأطراف، سعيا لتعزيز المساواة والقضاء على التمييز، جميع الخطوات المناسبة لكفالة توافر الترتيبات التيسيرية المعقولة للأشخاص ذوي الإعاقة.
3. In order to promote equality and eliminate discrimination, States Parties shall take all appropriate steps to ensure that reasonable accommodation is provided.
ويمكن شن الهجمات ضد أهداف عسكرية فحسب، ويجب اتخاذ جميع الاحتياطات المعقولة لتجنب وقوع ضحايا من المدنيين وإلحاق الضرر بأهداف مدنية.
Attacks can only be directed against military objectives and all reasonable precautions must be taken to avoid civilian deaths and damage to civilian objects.
وفضلا عن ذلك فالاستجابات العلاجية المقبولة على لنحو المنعكس في الفقرتين '4 و '5 أي تكاليف التدابير المعقولة للعلاج والتكاليف المعقولة لعملية التنظيف المرتبطة بـ تكاليف تدابير الاستجابة المعقولة تبدو محدودة برغم المطروح من مفاهيم حديثة.
Moreover, the acceptable remedial responses, as reflected in subparagraphs (iv) and (v), namely costs of reasonable measures of reinstatement and reasonable costs of clean up associated with the costs of reasonable response measures , seemed limited albeit modern concepts.
هاء 5 مراعاة احتياجات المرأة والفتاة في جميع برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام.
Take into account the special needs of women and girls in all mine action programmes.
وإذ يرحب بالتقدم المحرز في إطار الإجراءات المعقولة والفعالة لتحسين تنفيذ الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية ، واستعراض فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا وفقا للمقرر 4 م أ 7،
Welcoming progress made in the implementation of the framework for meaningful and effective actions to enhance the implementation of Article 4, paragraph 5, of the Convention, and the review of the Expert Group on Technology Transfer in accordance with decision 4 CP.7,
11 وينص برنامج العمل دون الإقليمي على استعراض جميع الإجراءات المضطلع بها في إطار مكافحة التصحر بغرض السماح بتنسيق أفضل لتلك الإجراءات.
The SRAP plans to review all actions undertaken within the framework of desertification control, in order to achieve a greater degree of harmonization, which is expected to lead to improved management of resources allocated and more accurate estimates of financing requirements.
وهذا يظل الدور الرئيسي للأمم المتحدة، ونحن ندعم جميع الإجراءات الرامية إلى تعزيزه.
This remains the primary role of the United Nations, and we support all measures to strengthen it.
ويجب بالطبع تزويد المجتمع الدولي بالصكوك القانونية الإلزامية المعقولة والفعالة.
Of course, the international community must be equipped with credible and effective legal and coercive instruments.
كما تدعم تيمور ليشتي مبادرة مجموعة الأربعة لأننا نؤمن أنه تتوفر في البلدان الأربعة المعنية جميع المعايير المعقولة لتتأهل للعضوية الدائمة في مجلس الأمن.
Timor Leste supports the G 4 initiative, because we believe that the four countries concerned fulfil every reasonable qualifying criterion for permanent membership in the Security Council.
تكفل المعاملة العادلة في جميع مراحل الإجراءات القانونية لأي شخص تتخذ ضده تلك الإجراءات فيما يتعلق بأي من الجرائم المشار إليها في المادة 4.
Any person regarding whom proceedings are brought in connection with any of the offences referred to in article 4 shall be guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings.
(ب) ضمان التزام جميع الإجراءات المدنية والعسكرية بالمعايير الدولية للمحاكمة حسب الأصول والإنصاف والنزاهة
(b) Ensuring that all civilian and military proceedings abide by international standards of due process, fairness and impartiality
(ب) ضمان التزام جميع الإجراءات المدنية والعسكرية بالمعايير الدولية للمحاكمة حسب الأصول والإنصاف والنـزاهة
(b) Ensuring that all civilian and military proceedings abide by international standards of due process, fairness and impartiality
ومن شأن جميع هذه الإجراءات أن تساعد على زيادة الطاقة الاستيعابية لرؤوس الأموال الأجنبية.
All of these actions should help increase the absorptive capacity for foreign capital.
وفضلا عن ذلك، يجري توزيع الإجراءات القضائية على جميع صعد الولاية القضائية فور تسلمها.
In addition, the judicial proceedings will be distributed, at all levels of jurisdiction, immediately upon receipt.
ويتميز هذا الفيديو VF 2SS ولكن تطبيق نفس الإجراءات على جميع آلات سلسلة فودافون
This video features a VF 2SS but the same procedures apply to all VF Series machines
دخلهم منخفض. ويستفيدون من الأغذية الر خيصة، ذات الأسعار المعقولة والآمنة والمتنو عة.
They have low incomes. And they benefit from cheap, affordable, safe and diverse food.
إن إعادة ضم كوسوفو إلى صربيا ليست بالفكرة المقبولة ولا المعقولة.
Reintegrating Kosovo into Serbia is not tenable.
ومن الضروري إيجاد توازن بين المداخيل المعقولة وبين مستويات البطالة المحتملة.
It was necessary to strike a balance between reasonable incomes and bearable levels of unemployment.
وستنظر بأسلوب بناء في جميع النهج البديلة الجديدة المعقولة والقابلة للتنفيذ التي يمكن تقديمها على أساس مشاورات متعمقة والتي من شأنها جعل المحيط الهندي منطقة سلم.
(Mr. Li Zhaoxing, China) proposed on the basis of extensive consultations and which were conducive to the establishment of the Indian Ocean as a zone of peace.
5 يجري ذلك التحري بصفة سرية، ويلتمس تعاون تلك الدولة الطرف في جميع مراحل الإجراءات.
5. Such an inquiry shall be conducted confidentially and the cooperation of the State Party shall be sought at all stages of the proceedings.
إلا أن الجديد في هذه الخطة هو المواءمة بين جميع الإجراءات لتنفيذ القرار 1325 (2000).
What is new about the plan, however, is the orchestration of all the actions towards realizing 1325 (2000).
وإذا سمح بالمرور العابر، تظل جميع الإجراءات السابقة للمرور قائمة كما هي بالنسبة للاستيراد والتصدير.
If transit is permitted, all prior procedures before the transit remain the same as that of import and export.
ومن واجب الدول الأطراف أن تتخذ التدابير المعقولة والمناسبة لحماية أولئك الأشخاص .
States parties are under an obligation to take reasonable and appropriate measures to protect them
ويجوز للمسجل أن يرخص بدفع نفقات اﻻتصال المعقولة اذا كان المحتجز معوزا.
The Registrar may authorize payment for reasonable communication expenses of indigent detainees.
وقد استفادت الجهة المصادرة لﻷراضي من القوانين غير المعقولة التي سبقت المصادرة.
The condemner profited from his unreasonable precondemnation regulations.
ونفذت جميع الإجراءات المناسبة من خلال هيئة الطيران المدني، حيث أصبحت جميع الطائرات المدنية تعمل من الصالة الرئيسية في مطار عنتيبي الدولي.
All appropriate procedures through the Civil Aviation Authority have been followed all commercial flights operate from the main terminal at Entebbe international airport.
الإجراءات
Abort Action
الإجراءات
Actions
وغاية الإجراءات المعلنة في الخطة هي توفير بيئة تسمح بتكافؤ الفرص أمام جميع الأطفال لتحقيق الذات.
The ultimate goal of the actions announced in the plan is to offer an environment where every child has an equal opportunity for self fulfillment.

 

عمليات البحث ذات الصلة : جميع المساعي المعقولة - جميع الاحتياطات المعقولة - جميع الجهود المعقولة - جميع الخطوات المعقولة - جميع التدابير المعقولة - جميع الأوقات المعقولة - جميع الطلبات المعقولة - جميع الإجراءات - جميع الإجراءات اللازمة - اتخاذ جميع الإجراءات - في جميع الإجراءات - اتخاذ جميع الإجراءات - تنفيذ جميع الإجراءات - اتخذت جميع الإجراءات