ترجمة "جميع الجهود المعقولة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
3 تتعهد الدول الأطراف باتخاذ جميع الخطوات المناسبة لفكالة توفير وسائل الراحة المعقولة. | States Parties undertake to take all appropriate steps to ensure that reasonable accommodation is provided. |
وقد اقترح ضرورة اتخاذ جميع الخطوات المعقولة للتمهيد لاتخاذ مقررات محتملة أثناء تلك المؤتمرات. | It was suggested that all reasonable steps should be taken to prepare the ground for possible decisions at those conferences. |
'5' تكاليف تدابير الاستجابة المعقولة | (v) the costs of reasonable response measures |
هناك العديد من التفسيرات المعقولة. | There are plenty of plausible explanations. |
(هـ) الشروط المعقولة لتنظيم تنمية المياه | (e) reasonable planned water development requirements |
وقد خلصت المحكمة إلى أنه كان من واجب النقابة اتخاذ تدابير تكييف ببذل الجهود المعقولة اللازمة لتجنب الآثار التمييزية للاتفاق على المشتكين. | The Court concluded that the Union had a duty to accommodate by making reasonable efforts to avoid the discriminatory effects of the buyout provision on the complainants. |
تجاهل جميع الجهود لحل هذه المعتمدات. | Abandoning all efforts to resolve these dependencies. |
ونتيجة لذلك يجري الروغ من اﻹعﻻنات والقرارات المعقولة التي نالت اﻻحترام واﻹعجاب العالميين على جميع أعضاء لجنة إنهاء اﻻستعمار. | As a result, sensible declarations and decisions which had earned universal respect and admiration for all members of the decolonization Committee have been circumvented. |
وجرى في جميع هذه اﻷنشطة بذل جميع الجهود لكفالة اتساع المشاركة. | In all of these activities, every effort has been made to ensure wide participation. |
من الأغذية الر خيصة، ذات الأسعار المعقولة والآمنة والمتنو عة. | And they benefit from cheap, affordable, safe and diverse food. |
وستؤيد تركيا جميع الجهود المبذولة لتحقيق ذلك الغرض. | Turkey will support all efforts to that end. |
ولكن جميع تلك الجهود تتطلب وقتا لكي تثمر. | But all of those efforts require time to bear fruit. |
ولكن جميع هذه الجهود ستتوج في يوم واحد | But all of these efforts will culminate on one day |
ولكن جميع الجهود لم تكن مخططة بشكل جيد | But, the whole effort wasn't planned properly. |
3 تتخذ الدول الأطراف، سعيا لتعزيز المساواة والقضاء على التمييز، جميع الخطوات المناسبة لكفالة توافر الترتيبات التيسيرية المعقولة للأشخاص ذوي الإعاقة. | 3. In order to promote equality and eliminate discrimination, States Parties shall take all appropriate steps to ensure that reasonable accommodation is provided. |
ويمكن شن الهجمات ضد أهداف عسكرية فحسب، ويجب اتخاذ جميع الاحتياطات المعقولة لتجنب وقوع ضحايا من المدنيين وإلحاق الضرر بأهداف مدنية. | Attacks can only be directed against military objectives and all reasonable precautions must be taken to avoid civilian deaths and damage to civilian objects. |
وفضلا عن ذلك فالاستجابات العلاجية المقبولة على لنحو المنعكس في الفقرتين '4 و '5 أي تكاليف التدابير المعقولة للعلاج والتكاليف المعقولة لعملية التنظيف المرتبطة بـ تكاليف تدابير الاستجابة المعقولة تبدو محدودة برغم المطروح من مفاهيم حديثة. | Moreover, the acceptable remedial responses, as reflected in subparagraphs (iv) and (v), namely costs of reasonable measures of reinstatement and reasonable costs of clean up associated with the costs of reasonable response measures , seemed limited albeit modern concepts. |
وتبذل الجهود لحماية سلامة وكرامة جميع النساء ضحايا العنف. | An effort is made to respect the integrity and dignity of all female victims of violence. |
إننا ندعم جميع الجهود التي تدفعنا في ذلك الاتجاه. | We support all efforts that take us in that direction. |
ولمواجهة تحدي اﻷلغام البرية ﻻبد من بذل جميع الجهود، وﻻبد من أن تكون هذه الجهود متعاضدة. | To meet the challenge of land mines, all efforts must be made and those efforts must be mutually supportive. |
ويجب بالطبع تزويد المجتمع الدولي بالصكوك القانونية الإلزامية المعقولة والفعالة. | Of course, the international community must be equipped with credible and effective legal and coercive instruments. |
ونؤيد جميع الجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار والسلام في تلك المناطق. | We support every effort to achieve stability and peace in those regions. |
ورفض جميع الجهود الرامية إلى كسب اﻷراضي وتغيير الحدود بالقوة | Rejection of all efforts to acquire territory and change borders by force |
وشملت تلك الجهود جميع العناصر الفعالة في برنامج اللجنة عموما. | Those efforts involve all concerned actors in the overall programme of ECLAC. |
كما تدعم تيمور ليشتي مبادرة مجموعة الأربعة لأننا نؤمن أنه تتوفر في البلدان الأربعة المعنية جميع المعايير المعقولة لتتأهل للعضوية الدائمة في مجلس الأمن. | Timor Leste supports the G 4 initiative, because we believe that the four countries concerned fulfil every reasonable qualifying criterion for permanent membership in the Security Council. |
)أ( في الفقرة اﻷولى من الديباجة استعيض عن عبارة quot جميع الجهود المختلفة quot بكلمة quot الجهود quot | (a) In the first preambular paragraph the words quot all the different efforts quot were replaced by the words quot the efforts quot |
دخلهم منخفض. ويستفيدون من الأغذية الر خيصة، ذات الأسعار المعقولة والآمنة والمتنو عة. | They have low incomes. And they benefit from cheap, affordable, safe and diverse food. |
إن إعادة ضم كوسوفو إلى صربيا ليست بالفكرة المقبولة ولا المعقولة. | Reintegrating Kosovo into Serbia is not tenable. |
ومن الضروري إيجاد توازن بين المداخيل المعقولة وبين مستويات البطالة المحتملة. | It was necessary to strike a balance between reasonable incomes and bearable levels of unemployment. |
61 143 تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة | 61 143. Intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women |
62 133 تكثيف الجهود للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة | 62 133. Intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women |
وتؤيد كوستاريكا بشدة جميع الجهود المبذولة لتعزيز الآليات الدولية لحقوق الإنسان. | Costa Rica firmly supports all efforts to strengthen the international human rights mechanisms. |
وبهذا يفتح فصل جديد من الجهود المتضافرة بين جميع اﻷطراف المعنية. | This will open a new chapter of concerted efforts between all parties concerned. |
والتنمية البشرية تشمل جميع الجهود المبذولة لتحسين قدرات اﻹنسان ولزيادة خياراته. | Human development encompassed all efforts to enhance man apos s faculties and enlarge his choices. |
ولقد دمرت هذه الحالة جميع الجهود التي بذلناها من أجل اﻻنتعاش. | This situation has destroyed all our efforts at recovery. |
فهذا البرنامج يضطلع بمسؤولية توجيه جميع الجهود العالمية في هذا الميدان. | This is the programme that has the responsibility for leading all the world apos s efforts in this field. |
كما ينبغي بذل الجهود لضمان فعالية جميع اتفاقات نزع السﻻح الحالية. | Efforts must also be pursued to guarantee the viability of all existing disarmament agreements. |
ونؤيد أيضا جميع الجهود الرامية إلى إزالة خطر اﻷلغام المضادة لﻷفراد. | We also support all efforts leading to the elimination of the threat of anti personnel mines. |
وتشجع تركيا جميع الجهود الرامية إلى تحقيق تفاهم إقليمي مشترك بشأن هذا المشروع بمشاركة جميع الأطراف المعنية. | Turkey encourages all efforts aimed at achieving a common regional understanding on this project with the participation of all parties concerned. |
وستنظر بأسلوب بناء في جميع النهج البديلة الجديدة المعقولة والقابلة للتنفيذ التي يمكن تقديمها على أساس مشاورات متعمقة والتي من شأنها جعل المحيط الهندي منطقة سلم. | (Mr. Li Zhaoxing, China) proposed on the basis of extensive consultations and which were conducive to the establishment of the Indian Ocean as a zone of peace. |
ويجب أن تتضافر جميع الجهود، سواء الجهود الثنائية أو المبذولة في إطار الأمم المتحدة، من أجل وضع نهاية للمأساة اﻷنغولية. | All efforts, both bilateral and those of the United Nations, must be concerted towards bringing the Angolan tragedy to an end. |
ومن واجب الدول الأطراف أن تتخذ التدابير المعقولة والمناسبة لحماية أولئك الأشخاص . | States parties are under an obligation to take reasonable and appropriate measures to protect them |
ويجوز للمسجل أن يرخص بدفع نفقات اﻻتصال المعقولة اذا كان المحتجز معوزا. | The Registrar may authorize payment for reasonable communication expenses of indigent detainees. |
وقد استفادت الجهة المصادرة لﻷراضي من القوانين غير المعقولة التي سبقت المصادرة. | The condemner profited from his unreasonable precondemnation regulations. |
4 توصي ببذل جميع الجهود الكفيلة بنشر نص المواد على نطاق واسع | 4. Recommends that all efforts be made for the wide dissemination of the text of the articles |
عمليات البحث ذات الصلة : بذل الجهود المعقولة - جميع المساعي المعقولة - جميع الاحتياطات المعقولة - جميع الإجراءات المعقولة - جميع الخطوات المعقولة - جميع التدابير المعقولة - جميع الأوقات المعقولة - جميع الطلبات المعقولة - اتخاذ جميع الجهود - التسهيلات المعقولة - العناية المعقولة - العناية المعقولة - السيطرة المعقولة - التكاليف المعقولة