ترجمة "تنطوي مع" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تنطوي - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : مع - ترجمة : تنطوي مع - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
يمكن أن نجد طرقا للتفاعل مع هذه المخلوقات الأخرى التي لا تنطوي على إبادتهم، ولكنها تنطوي على إيجاد توازن معهم وهو توازن مفيد. | We can find ways to interact with these other species that doesn't involve exterminating them, but involves finding an equilibrium with them that's a useful balance. |
وهذه المهام جميعها تنطوي على مخاطر مثلما تنطوي على تحديات. | And people's expectations concerning welfare, growth, education and other social and economic needs have to be met. |
وفي مستوى أعمق، تتعرض التقاليد للتآكل مع ما تنطوي عليه من معتقدات مقدسة. | At a deeper level traditions are eroded with their sacred beliefs. |
فاﻷنظمة التي ﻻ تتماشى مع الوقائع تنطوي على خطر أن تظل حبرا على ورق. | Regulations that do not correspond to the facts run the risk of remaining dead letters. |
أنا لا أريد أن تنطوي على أي واحد مع أو بالنسبة لي ، قال جورج. | I don't want to involve any one with or for me, said George. |
وكثيرا ما تنطوي عﻻقاتنا بعضنا مع بعض على مسائل حساسة تتعلق باﻻعتبارات اﻻثنية والثقافية والدينية. | Sensitive questions of ethnicity, culture and religion are often involved in our relations with each other. |
تنطوي عملية الاستشكاف على ترك مساحة أمام الطلاب لحل المشكلات بمفردهم مع تعليم الطلاب إستراتيجيات الاستكشاف. | Exploration Exploration involves giving students room to problem solve on their own and teaching students exploration strategies. |
أعتقد أنها تنطوي على الشيء نفسه يمكننا أخذ قطع صغيرة من المعلومات وبوضعها مع بعضها البعض، | I think they all involve the same thing we can take small pieces of data and by putting them together, we can generate more value, we can do more exciting things with them. |
وتتعرض مواردنا المائية لاستنزاف مضطرد وذلك بالتوازي مع ازدياد المخاطر والتقلبات التي تنطوي عليها أنظمتنا المالية | Water resources are increasingly being strained, and our financial systems continue to be highly volatile and risky. |
هناك مخاطر تنطوي علي ذلك . | There are risks involved. |
اذا هذه تنطوي على نجمة | So this one involves a star. |
لكن ها تنطوي على إشارات تحذير . | But it also contains warnings. |
وحدد مراجع الحسابات المقيم المجالات التي تنطوي على مخاطر عن طريق إجراء مناقشات مع جميع المديرين الرئيسيين. | The maintenance of proper stock levels would positively affect holding costs, stock obsolescence and operational efficiency. |
إن كل السياسات تنطوي على مجازفة. | All policies entail risk. |
التوصيات التي تنطوي على اصﻻحات دستورية | A. Recommendations involving constitutional reforms .. 139 142 34 |
مراجعة الحسابات التي تنطوي على احتيال | Fraud auditing |
١٣ للتكنولوجيا آثار تنطوي على التحويل. | 13. Technology has a transforming effect. |
لأنها تنطوي على لغز رائع للغاية. | It poses a very fascinating puzzle for us. |
والحقيقة أن هذه السياسة، حتى مع تنطوي عليه من مخاطر، تفسر جزئيا هزيمة القاعدة في المملكة العربية السعودية. | Indeed, this policy, even with its risks, partly explains Al Qaeda s defeat in Saudi Arabia. |
18 السيد كيلين لاحظ أن حالات الاغتصاب المرفوضة لعدم توفر الأدلة تنطوي مع ذلك افتراضا على مشتبه معروف. | Mr. Kälin observed that rape cases dismissed for lack of evidence nonetheless presumably involved a known suspect. |
وبالمثل، نتفق مع تقييم اﻷمين العام القائل بأن التنمية أصبحت تفهــم اﻵن على أنها تنطوي على أبعاد عديـــدة. | Likewise, we concur with the Secretary General apos s assessment that development is now understood to involve many dimensions. |
والخطط الحالية تنطوي على الدخول في مشاركة مع المجتمع الدولي لمواصلة نظام مستمر للتشغيل المتعدد في مدار قطبي. | Current plans are to enter into a partnership with the international community for the continuation of an uninterrupted multi operational polar orbiting system. |
٤١ إن هذه اﻷوضاع تنطوي على تناقض. | 41. This situation results in a contradiction. |
فعمليات الشحن المنفصلة تنطوي دائما على تأخيرات. | Separate shipment would invariably involve delays. |
التوصيات التي ﻻ تنطوي على ترتيبات دستورية | B. Recommendations which do not involve constitutional |
ألف التوصيات التي تنطوي على إصﻻحات دستورية | A. Recommendations involving constitutional reforms |
هذه استراتيجية تنطوي على مخاطرة شخصية هائلة. | Now this is a strategy of tremendous personal risk. |
هذا هو الوضع البلدان تنطوي إلى الداخل | Here is the situation countries are turning inwards. |
طبيعة هذا التقليد النمل (myrmecomorphy) يختلف، مع بعض الحالات التي تنطوي على تقليد Batesian، حيث تحاكي يقلل من خطر الافتراس. | The nature of this ant mimicry (myrmecomorphy) varies, with some cases involving Batesian mimicry, where the mimic reduces the risk of predation. |
١٧ وثمة جانب آخر هو مسافات النقل اﻷطول كثيرا التي تنطوي عليها التجارة مع البلدان الواقعة خارج رابطة الدول المستقلة. | 17. Another aspect is the much longer transport distances involved in respect to the trade with countries outside the Commonwealth of Independent States. |
إن هذه الرؤية تنطوي على ثلاث مشاكل خطيرة. | There are three serious problems with this view. |
إن هذه القصة تنطوي على ب عد مناف للمنطق. | This story has a counterintuitive dimension. |
فهي تنطوي على إذلال للفقراء، لأنها ستزيدهم فقرا . | They constitute an affront to the poor, who thereby become further impoverished. |
باء التوصيات التي ﻻ تنطوي على ترتيبات دستورية | B. Recommendations which do not involve constitutional amendments |
وهي تنطوي على تحديات وفرص في آن واحد. | It involved both challenges and opportunities. |
وأوضحت البعثة المخاطر التي تنطوي عليها هذه الممارسة. | The inherent dangers in the practice were pointed out to the mission. |
لذا فأنت تنطوي على نفسك، تجعل نفسك أصغر. | So you're folding up, you're making yourself small. |
أشك إذا كنت تعرف ما تنطوي عليه الكلمة . | I doubt if you know what it involves. |
وفضلا عن ذلك أصدر المكتب بالتعاون مع عنصر الإعلام بالبعثة ملصقات تنطوي على إرشادات تثقيفية بشـأن فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز. | Furthermore, in collaboration with the public information component, the Office has produced posters with educational messages on HIV AIDS. |
وهي تنطوي كذلك على أخطار تضخمية ويمكن أن تؤدي إلى حاﻻت اختﻻل تجارية بحفز زيادة سريعة في الواردات بالمقارنة مع الصادرات. | They also involved inflationary risks and could create trade imbalances by stimulating a rapid rise in imports in relation to exports. |
إن مواجهة تحديات السلم، ﻻ تنطوي على إسكات أصوات المدافع فحسب، بل تنطوي أيضا على ضمان إعادة تعمير البلدان التي خربتها الحرب. | Meeting the challenge of peace, involves not only the silencing of weapons, but also ensuring the reconstruction of countries ravaged by war. |
إذ تنطوي التكنولوجيا الجديدة على إمكانية فتح مصادر جديدة للإيرادات أمام هذه الصناعة مع ظهور المنصات الرقمية لتوزيع الأفلام وبرامج التلفاز والموسيقى. | New technology has the potential of unlocking new revenue streams for the industry with the emergence of digital platforms for the distribution of films, television and music. |
استجابة تنطوي على دعم من جانب رئيس الوزراء تﻻها اجتماع مع وزير الدفاع لتوضيح القضية واﻻفراج عن ٣٥ محتجزا وإدانة ١٢ آخرين. | Supportive response by First Prime Minister, followed by a meeting with Ministry of Defence to clarify case. Release of 35 detainees and conviction of 12 others. |
والروح التي تنطوي عليها هذه اﻻلتزامات هي أن البشر يجب أن يتطلعوا إلى المستقبل وليس إلى الماضي في عﻻقاتهم مع الشعوب اﻷخرى. | The underlying spirit of these obligations is that people must look to the future and not to the past in their relations with other people. |
غير أننا نشعر أن الصياغة الحالية للفقرة ٥ من المنطوق تنطوي على بعض الغموض فيما يتصل بتوقيت وكيفية التعاون مع الدول اﻷخرى. | We feel, however, that the present drafting of operative paragraph 5 leaves room for ambiguity in relation to when and how the cooperation of other States may take place. |
عمليات البحث ذات الصلة : التي تنطوي - التي تنطوي - لن تنطوي - تنطوي عملية - غير تنطوي - يرجى تنطوي - تنطوي السفر - قد تنطوي - تنطوي عادة - هذه تنطوي - تنطوي نفسه - تنطوي لك - أنها تنطوي