ترجمة "لن تنطوي" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تنطوي - ترجمة : لن - ترجمة : لن تنطوي - ترجمة :
الكلمات الدالة : Involve Involving Involves Risks Involved Happen Wouldn They

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وهذه المهام جميعها تنطوي على مخاطر مثلما تنطوي على تحديات.
And people's expectations concerning welfare, growth, education and other social and economic needs have to be met.
وبين أن وفده لن يؤيد أية تغييرات من هذا القبيل اذا كانت تنطوي على التخفيف من صرامة المعايير.
His delegation would not support any such changes if they implied looser standards.
ف. لن ي بعد من كندا دون أن تكون قد أتيحت لـه الفرصة ليطلب تقييم الأخطار التي تنطوي عليها عودته إلى بلده.
4.10 According to the State party, Mr. S.V. will not be deported from Canada without having had an opportunity to request an assessment of the risks involved in returning to his country.
٣٥ وتهدف الخطة إلى ترميد جميع النفايات القابلة لﻻحتراق التي لن تتم إعادة تدويرها والتي ﻻ تنطوي على أية مشاكل ترميد خاصة.
The aim is to incinerate all combustible wastes which is not to be recycled, and which does not present particular incineration problems.
هناك مخاطر تنطوي علي ذلك .
There are risks involved.
اذا هذه تنطوي على نجمة
So this one involves a star.
لكن ها تنطوي على إشارات تحذير .
But it also contains warnings.
وهذه الجوانب الثلاثة تمثل جزءا من متوالية متكاملة لأنه إذا كانت إجراءات المنع والاستجابة فع الة فإن الحاجة لن تستدعي قضايا التعويض والمسؤولية أو على الأقل لن تنطوي على مستويات مرتفعة من الخسارة.
The third related to the development of rules or principles governing compensation and liability in the event of an accident occurring. Those three aspects were part of a continuum since, if prevention and response were effective, issues of compensation and liability need never arise or at least would not involve such high levels of loss.
فاﻻصﻻحات التي سنقرها في نهاية المطاف لن تدوم إﻻ بقدر ما تنطوي عليه من إنصاف وقدرة على التعبير عن واقع دولي دائم التطور.
The reforms we will ultimately adopt will be as long lasting as they are equitable and able to reflect a constantly evolving international reality.
إن كل السياسات تنطوي على مجازفة.
All policies entail risk.
التوصيات التي تنطوي على اصﻻحات دستورية
A. Recommendations involving constitutional reforms .. 139 142 34
مراجعة الحسابات التي تنطوي على احتيال
Fraud auditing
١٣ للتكنولوجيا آثار تنطوي على التحويل.
13. Technology has a transforming effect.
لأنها تنطوي على لغز رائع للغاية.
It poses a very fascinating puzzle for us.
ولذلك تنطوي الضريبة على المعاملات المالية، وإن كانت صغيرة إلى درجة أنها لن تولد أي تشوهات للسوق، على إمكانات هائلة بوصفها مصدرا للدخل لأغراض التنمية.
The levy on transactions, therefore, although very small so as not to generate such market distortions, has great potential as a source of revenue for development purposes.
٤١ إن هذه اﻷوضاع تنطوي على تناقض.
41. This situation results in a contradiction.
فعمليات الشحن المنفصلة تنطوي دائما على تأخيرات.
Separate shipment would invariably involve delays.
التوصيات التي ﻻ تنطوي على ترتيبات دستورية
B. Recommendations which do not involve constitutional
ألف التوصيات التي تنطوي على إصﻻحات دستورية
A. Recommendations involving constitutional reforms
هذه استراتيجية تنطوي على مخاطرة شخصية هائلة.
Now this is a strategy of tremendous personal risk.
هذا هو الوضع البلدان تنطوي إلى الداخل
Here is the situation countries are turning inwards.
وبذلك يتم الاعتراف باحترام كرامة الفرد كهدف أساسي لمعايير العمل حيث لن تنشأ في أي حال من الأحوال ظروف تنطوي على تمييز بين العاملين لأي سبب كان.
Respect for the dignity of the individual is recognized as an essential aim of labour standards, since in no case may conditions be created implying discrimination among workers on any grounds whatsoever.
إن هذه الرؤية تنطوي على ثلاث مشاكل خطيرة.
There are three serious problems with this view.
إن هذه القصة تنطوي على ب عد مناف للمنطق.
This story has a counterintuitive dimension.
فهي تنطوي على إذلال للفقراء، لأنها ستزيدهم فقرا .
They constitute an affront to the poor, who thereby become further impoverished.
باء التوصيات التي ﻻ تنطوي على ترتيبات دستورية
B. Recommendations which do not involve constitutional amendments
وهي تنطوي على تحديات وفرص في آن واحد.
It involved both challenges and opportunities.
وأوضحت البعثة المخاطر التي تنطوي عليها هذه الممارسة.
The inherent dangers in the practice were pointed out to the mission.
لذا فأنت تنطوي على نفسك، تجعل نفسك أصغر.
So you're folding up, you're making yourself small.
أشك إذا كنت تعرف ما تنطوي عليه الكلمة .
I doubt if you know what it involves.
إن مواجهة تحديات السلم، ﻻ تنطوي على إسكات أصوات المدافع فحسب، بل تنطوي أيضا على ضمان إعادة تعمير البلدان التي خربتها الحرب.
Meeting the challenge of peace, involves not only the silencing of weapons, but also ensuring the reconstruction of countries ravaged by war.
٧٤ ومنذ بداية البرنامج القطري الرابع تتمسك الحكومة بأنها لن تستمر في تقاسم التكاليف بالنسبة لتعبئة الموارد، إﻻ في ظل ظروف استثنائية للغاية تنطوي على مشاريع مملوكة للدولة.
47. Since the beginning of the fourth country programme, the Government has maintained that no further government cost sharing will be forthcoming for resource mobilization, except under very special circumstances involving State owned enterprises.
يمكن أن نجد طرقا للتفاعل مع هذه المخلوقات الأخرى التي لا تنطوي على إبادتهم، ولكنها تنطوي على إيجاد توازن معهم وهو توازن مفيد.
We can find ways to interact with these other species that doesn't involve exterminating them, but involves finding an equilibrium with them that's a useful balance.
ولكن بعض أشكال الضرر تنطوي على تأثيرات مضاعفة كبيرة.
But certain kinds of damage have large multiplier effects.
في المقابل، لا تنطوي على دراسة وصفية التلاعب التجريبية.
In contrast, an observational study does not involve experimental manipulation.
غير أن الهجرة تنطوي أيضا على تحديات معقدة كثيرة.
But it also involves many complex challenges.
٥٢ وهذه اﻵراء تنطوي على كثير من الحقيقة والجدارة.
52. There is truth and merit in these views.
)د( تيسير اﻷنشطة المربحة والتي تنطوي على إمكانات كبيرة
(d) Facilitate profitable and high potential trading activities
فالمسألة تنطوي على قضايا أوسع، مثل مفهوم اﻷعضاء الدائمين.
The question involves larger issues such as the concept of the permanent members.
وتواجه اﻷمم المتحدة حاﻻت متنوعة تنطوي على استخدام القوة.
The United Nations is confronted with a variety of situations involving the use of force.
والحاجة الى الموارد المالية ﻻ تنطوي على أية مبالغة.
The need for financial resources could not be overstated.
تنطوي تحت منظمة الاكس برايز فلدينا فريق جائزة الفضاء
We have a space prize team.
حسنا هذا ما يحدث عندما تنطوي في عائلة واحدة
Well, that's what comes of tying yourself down to one family.
(ب) تعلن الدولة الطرف، مع ذلك، أن السيد ساوت فيلامار لن ي بعد من كندا دون أن تتاح لـه الفرصة لطلب إجراء تقييم للأخطار التي تنطوي عليها عودته إلى بلده.
The State party declares, however, that Mr. S.V. will not be deported from Canada without having had an opportunity to request an assessment of the risks involved in returning to his country.
ولكن المساءلة عن طريق تدقيق الحسابات تنطوي على مجازفات كبيرة.
But accountability by audit would carry significant risks.

 

عمليات البحث ذات الصلة : التي تنطوي - التي تنطوي - تنطوي عملية - غير تنطوي - يرجى تنطوي - تنطوي السفر - قد تنطوي - تنطوي عادة - هذه تنطوي - تنطوي نفسه - تنطوي لك - أنها تنطوي