ترجمة "تنطوي على تكاليف" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تنطوي - ترجمة : على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : تكاليف - ترجمة : تكاليف - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : تنطوي على تكاليف - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وسوف تفرض الضوابط تكاليف ضئيلة على الأسواق (رغم أنها قد تنطوي على بعض التكاليف الإدارية التي تتحملها الحكومات).
The controls will impose few costs on markets (though they may involve some administrative costs for the government).
وهذه المهام جميعها تنطوي على مخاطر مثلما تنطوي على تحديات.
And people's expectations concerning welfare, growth, education and other social and economic needs have to be met.
ومع ذلك، ﻻ نستطيع أن نتجاهل ما تنطوي عليه الصراعات الداخلية أساسا من تكاليف باهظة.
However, we cannot ignore the high costs of the proliferation of primarily internal conflicts.
ولكنها فكرة بالغة الخطورة، فهي لا تنطوي على مخاطر هائلة فحسب، بل وأيضا تكاليف بشرية مؤقتة مرتفعة إلى حد غير مقبول.
But this is a dangerous notion, one that entails not just massive risks, but also unacceptably high interim human costs.
اذا هذه تنطوي على نجمة
So this one involves a star.
لكن ها تنطوي على إشارات تحذير .
But it also contains warnings.
وكثيرا ما تنطوي هذه البدائل الرديئة على تكاليف باهظة يتحملها المقترضون ــ والتمويل الذي يكون عادة قصير الأمد للغاية بالنسبة للنشاط الاستثماري الإنتاجي.
These inferior substitutes often imply exorbitant costs for borrowers and financing that is usually too short term for productive investment activity.
فالممارسة الحالية المتمثلة في توزيع الموارد في أكثر من ١٠٠ حساب تنطوي على عمليات بطيئة ومطولة تترتب عليها تكاليف ادارية ﻻ ضرورة لها.
The present practice of distributing into more than 100 accounts makes for tardy and tedious processes, entailing unnecessary administrative costs.
إن كل السياسات تنطوي على مجازفة.
All policies entail risk.
التوصيات التي تنطوي على اصﻻحات دستورية
A. Recommendations involving constitutional reforms .. 139 142 34
مراجعة الحسابات التي تنطوي على احتيال
Fraud auditing
١٣ للتكنولوجيا آثار تنطوي على التحويل.
13. Technology has a transforming effect.
لأنها تنطوي على لغز رائع للغاية.
It poses a very fascinating puzzle for us.
ويحدونا الأمل في أن يخفف ذلك من حدوث مزيد من أعمال العنف، وما تنطوي عليه من تكاليف بشرية ومالية ضخمة.
We hope that that will reduce further violence, with its huge human and financial costs.
)ب( تشتمل تكاليف اﻹيجار على تكاليف الوقود.
b Charter costs include fuel costs.
٤١ إن هذه اﻷوضاع تنطوي على تناقض.
41. This situation results in a contradiction.
فعمليات الشحن المنفصلة تنطوي دائما على تأخيرات.
Separate shipment would invariably involve delays.
التوصيات التي ﻻ تنطوي على ترتيبات دستورية
B. Recommendations which do not involve constitutional
ألف التوصيات التي تنطوي على إصﻻحات دستورية
A. Recommendations involving constitutional reforms
هذه استراتيجية تنطوي على مخاطرة شخصية هائلة.
Now this is a strategy of tremendous personal risk.
وبقدر ما تقدم برامج دعم الصادرات معدلات أدنى من معدلات السوق أو تسمح بأسعار لا تكفي لتغطية تكاليف التشغيل، فإنها يمكن أن تنطوي على إعانة تصدير.
To the extent that export support programmes provide below market rates or allow prices that are inadequate to cover operating costs, they could entail an export subsidy.
أما الدرس الثاني المستفاد من مؤتمر لندن 1933 فيكمن في عزوف الحكومات في أوقات المصاعب الاقتصادية الكبرى عن تقديم التضحيات التي قد تنطوي على تكاليف قصيرة الأجل.
Indeed, the second lesson of the London Conference of 1933 consists in governments unwillingness in times of great economic difficulty to make sacrifices that might entail a short term cost.
وكما أشير إليه في الفقرة ٩ من تقرير اﻷمين العام، وجرى إيضاحه للجنة اﻻستشارية بمزيد من التفصيل، فإن الخدمات التجارية المستخدمة حاليا تنطوي على تكاليف تشغيل عالية.
As indicated in paragraph 9 of the report of the Secretary General and as further explained to the Advisory Committee, the commercial services currently being utilized entail high operating costs.
٩٤١ ومن ناحية أخرى، رئي أن هذه الجملة تنطوي على شيء من وجاهة الرأي من حيث أنها تضرب مثاﻻ على إمكانية الحد من تكاليف التحكيم بعد تحديد النقاط المتنازع عليها.
149. On the other hand, some merit was found in the sentence in that it gave an example of how costs of arbitration could be limited after the points at issue had been defined.
إن هذه الرؤية تنطوي على ثلاث مشاكل خطيرة.
There are three serious problems with this view.
إن هذه القصة تنطوي على ب عد مناف للمنطق.
This story has a counterintuitive dimension.
فهي تنطوي على إذلال للفقراء، لأنها ستزيدهم فقرا .
They constitute an affront to the poor, who thereby become further impoverished.
باء التوصيات التي ﻻ تنطوي على ترتيبات دستورية
B. Recommendations which do not involve constitutional amendments
وهي تنطوي على تحديات وفرص في آن واحد.
It involved both challenges and opportunities.
لذا فأنت تنطوي على نفسك، تجعل نفسك أصغر.
So you're folding up, you're making yourself small.
وكان هذا بدوره نتيجة لتحسين حالة الطرق وتحديث البنية اﻷساسية للنقل، وتنسيق وثائق وإجراءات المرور العابر، وإلغاء النظم التي تنطوي على تكاليف إضافية فيما يتعلق بحراسة البضائع العابرة.
This in turn is the result of improved road conditions and modernization of transport infrastructure, harmonization of transit documentation and procedures, and lifting of regulations involving additional costs to escort cargo in transit.
في الواقع، تتمثل المشكلة في أن التمويل كثيرا ما يقدمه فرادى المانحين على هيئة دفعات صغيرة لفرادى برامج قصيرة الأجل تنطوي على تكاليف باهظة، وكثيرا ما تتطلب إنشاء بنى تحتية موازية.
In reality, the problem is that funding has often been provided piecemeal by individual donors for single short term programmes that carry heavy transaction costs and often require the creation of parallel infrastructures.
إن مواجهة تحديات السلم، ﻻ تنطوي على إسكات أصوات المدافع فحسب، بل تنطوي أيضا على ضمان إعادة تعمير البلدان التي خربتها الحرب.
Meeting the challenge of peace, involves not only the silencing of weapons, but also ensuring the reconstruction of countries ravaged by war.
يمكن أن نجد طرقا للتفاعل مع هذه المخلوقات الأخرى التي لا تنطوي على إبادتهم، ولكنها تنطوي على إيجاد توازن معهم وهو توازن مفيد.
We can find ways to interact with these other species that doesn't involve exterminating them, but involves finding an equilibrium with them that's a useful balance.
ولكن بعض أشكال الضرر تنطوي على تأثيرات مضاعفة كبيرة.
But certain kinds of damage have large multiplier effects.
في المقابل، لا تنطوي على دراسة وصفية التلاعب التجريبية.
In contrast, an observational study does not involve experimental manipulation.
غير أن الهجرة تنطوي أيضا على تحديات معقدة كثيرة.
But it also involves many complex challenges.
٥٢ وهذه اﻵراء تنطوي على كثير من الحقيقة والجدارة.
52. There is truth and merit in these views.
)د( تيسير اﻷنشطة المربحة والتي تنطوي على إمكانات كبيرة
(d) Facilitate profitable and high potential trading activities
فالمسألة تنطوي على قضايا أوسع، مثل مفهوم اﻷعضاء الدائمين.
The question involves larger issues such as the concept of the permanent members.
وتواجه اﻷمم المتحدة حاﻻت متنوعة تنطوي على استخدام القوة.
The United Nations is confronted with a variety of situations involving the use of force.
والحاجة الى الموارد المالية ﻻ تنطوي على أية مبالغة.
The need for financial resources could not be overstated.
لا شك أن الموافقة على الطلب الفلسطيني تنطوي على مخاطر كبيرة.
To be sure, approval of the Palestinian bid carries significant risks.
ولم ترد شكاوى تنطوي على ارتكاب جريمة الرشوة على نطاق واسع.
No complaints were received involving large scale bribery.
الخطة تنطوي على الرد على أسئلة مباشرة حول النهاية التي تريدها.
A plan involves answering straightforward questions about the end you want.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تكاليف تنطوي - تنطوي على تكاليف إضافية - تنطوي على تكاليف عالية - تنطوي على نفسي - تنطوي على مخاطر - تنطوي على القيام - تنطوي على مخاطر - تنطوي على نفسك - تنطوي على خطر - لأنها تنطوي على - تنطوي على جهد - تنطوي على مخاطر - تنطوي على ادعاء