ترجمة "تغيرت على نحو مستدام" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : نحو - ترجمة : نحو - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : نحو - ترجمة : تغيرت على نحو مستدام - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
(ب) استخدام المراعي وإدارتها على نحو مستدام | (b) Sustainable use and management of rangelands |
)س( تخطيط وادارة استخدام اﻷراضي على نحو مستدام | (o) Sustainable land use planning and management |
جيم ـ احترام مقومات الحياة والتنوع في اﻷرض واستغﻻلها على نحو مستدام | C. Sustainable utilization and respect for the earth apos s vitality and diversity |
فلقد تغيرت الثقافة السياسية البريطانية القائمة على المركزية على نحو لا رجعة فيه. | Britain s highly centralized political culture has been irreversibly changed. |
وهناك تحد ملح يتمثل في كفالة اﻻضطﻻع بتنمية هذه الموارد على نحو مستدام. | An urgent challenge exists to ensure that the development of these resources is carried out in a sustainable fashion. |
تحقيق زيادة كبيرة في مساحة الغابات المحمية على النطاق العالمي وغيرها من المساحات التي بها غابات تدار على نحو مستدام، وكذلك زيادة نسبة المنتجات الحرجية المستمدة من الغابات التي تدار على نحو مستدام | Increase significantly the area of protected forests worldwide and other areas of sustainably managed forests, as well as the proportion of forest products from sustainably managed forests |
وإذ نؤكد الحاجة الملحة إلى تحسين الوضع التنافسي للغابات التي تدار على نحو مستدام، | affirming the urgent need to improve the competitive status of sustainably managed forests, |
وت جرى تقييمات للأثر البيئي لكفالة تدبير جميع الشؤون البيئية والاجتماعية الاقتصادية على نحو مستدام. | Environmental impact assessments are under way to ensure that all environmental and socio economic issues are managed in a sustainable manner. |
)ي( حفظ التنوع اﻷحيائي واستغﻻله على نحو مستدام، وفقا ﻷحكام اتفاقية التنوع اﻷحيائي )البيولوجي( | (j) Conservation and sustainable use of biodiversity in accordance with the provisions of the Convention on Biological Diversity |
)ي( حفظ التنوع اﻷحيائي واستخدامه على نحو مستدام، وفقا ﻷحكام اتفاقية التنوع اﻷحيائي )البيولوجي( | (j) conservation and sustainable use of biodiversity in accordance with the provisions of the Convention on Biological Diversity |
وفي السنوات العشرين منذ وفاة الخميني ، تغيرت تركيبة هذه الطبقة السياسية على نحو جذري. | In the 20 years since Khomeini s death, the composition of this political class has changed drastically. |
هو يربط جهود المحافظة التقليدية إلى الهدف الاقتصادي من استخدام الموارد البيولوجية على نحو مستدام. | It links traditional conservation efforts to the economic goal of using biological resources sustainably. |
قرروا أن يفعلوا هذا العمل بعد أن تغيرت حياتهم على نحو رائع بعد اتصالهم بخدماتنا. | They decided to do so when their own lives were remarkably transformed after they came in contact with our services. |
(د) قيام أجهزة الحكم المحلي المدعومة من الصندوق بالعمل على إدارة قاعدة الموارد الطبيعية المحلية على نحو مستدام | (d) Sustainable management of the local natural resource base ensured by UNCDF supported local governments |
الصواريخ تغيرت, الفوتوغرافيا تغيرت | Rockets have changed, Photography has changed, |
ولقد أ عدت ون فذت أيضا مشاريع لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام، وذلك بمساعدة مرفق البيئة العالمية. | Projects for the conservation and sustainable use of biological diversity had also been developed and implemented with the support of the Global Environment Facility. |
4 4 وينبغي أن يمارس الحق في الماء على نحو مستدام حتى تستفيد منه الأجيال الحاضرة والمقبلة. | 4.4 The right to water should be exercised in a manner that is sustainable for present and future generations. |
ومن شأن ذلك أن يمك ن من إعداد تحليل جدوى تكاليف حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام. | This would enable the preparation of a cost benefit analysis for the conservation and sustainable use of biodiversity. |
ويتطلع المجلس اﻷوروبي إلى قيام حوار وتشارك على نحو بناء مستدام مع روسيا بشأن المسائل السياسية واﻻقتصادية. | It looks forward to a sustained constructive dialogue and partnership with Russia on political and economic issues. |
وعلاوة على ذلك، ينبغي إدراج التقييمات الاجتماعية الاقتصادية في تحليل جدوى تكاليف حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام. | Furthermore, socio economic assessments should be included in cost benefit analysis for the conservation and sustainable use of biodiversity. |
(أ) تعزيز قدرات القطاعات المناسبة على الصعيد الوطني على تنفيذ سياسات واستراتيجيات وإجراءات لضمان القضاء على المحاصيل غير المشروعة على نحو مستدام | (a) Strengthened capacity of appropriate sectors at the national level to deliver policies, strategies and actions to ensure the sustainable elimination of illicit crops |
إذن فالتكنولوجيا قد تغيرت، الأشياء تغيرت. | So technology has changed. Things have changed. |
والخطوة اﻷولى نحو تحسين حالة المرأة الريفيـة بشكل مستدام هو تغيير مفهوم البرامج العامـة. | A first step towards sustainable improvement in the situation of rural women is a change in the concept of public programmes. |
وإذ تسلم أيضا بالحاجة الملحة للعمل على جميع الصعد لكفالة استخدام موارد مصائد الأسماك وإدارتها على نحو مستدام في الأجل الطويل، | Recognizing also the urgent need for action at all levels to ensure the long term sustainable use and management of fisheries resources, |
ويلزم على وجه الخصوص إجراء مزيد من البحوث والدراسات لتعزيز حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام، مع مراعاة النهج الوقائي. | In particular, further research and studies are required to promote the conservation and sustainable use of marine biodiversity, bearing in mind the precautionary approach. |
وقد أصدرت بعض البلدان أيضا مبادئ توجيهية بشان المشتريات العامة من الأخشاب المتأتية من غابات تدار على نحو مستدام. | Some countries have published guidelines on the public procurement of timber from sustainably managed forests. |
ولكي تمضي تيمور ليشتي قدما على نحو مستدام، لا بد لمستوى معيشة شعبها وظروف حياته من التحسن بشكل تدريجي. | In order for Timor Leste to move forward in a sustainable manner, its people's standard of living and quality of life will also have to move upward gradually. |
وبدون التمكن من الوصول إلى الأراضي والممتلكات التي تم الاستيلاء عليها بشكل غير قانوني، يصعب إعادتها على نحو مستدام. | With no access to illegally occupied land and properties, sustainable returns are hard to achieve. |
تغيرت | You haven't changed. |
فلا تزال تيمور ليشتي تواجه حالات كبيرة من العجز والقصور فيما يتعلق بقدرة حكومتها وشعبها على ممارسة سيادتها واستقلالها على نحو مستدام. | Timor Leste still faces considerable shortfalls and limitations in terms of the capacity of its Government and people to fully exercise their sovereignty and independence in a sustainable manner. |
٥٩ وأردفت قائلة إنه يمكن للبلدان الصناعية توفير المعرفة التقنية التي تساعد على تحقيق التنمية الصناعية على نحو مستدام دون اﻹضرار بالبيئة. | 59. The industrialized nations could provide the technical knowledge which would ensure that industrial development was achieved in a sustainable manner, not at the expense of the environment. |
'3' تعزيز الحرية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية واتباع سياسات نشطة بغية توفير فرص العمالة المنتجة وتأمين أسباب الرزق على نحو مستدام | (iii) Promoting economic freedom and social development and pursuing active policies to provide opportunities for productive employment and sustainable livelihoods |
ويستلزم تحسين الصحة والتغذية على نحو مستدام إقامة الروابط بين القطاعات الاجتماعية (مثل الصحة والتعليم) والقطاعات الإنتاجية (مثل الزراعة والأسواق). | For sustainable improvements in health and nutrition, linkages are needed between social sectors (such as health and education) with productive sectors (such as agriculture and markets). |
لقد وضع مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أمام العالم مجموعة متنوعة من التحديات بشأن إدارة البيئة على نحو مستدام. | The United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) has placed before the world a wide range of challenges for managing the environment in a sustainable way. |
وتستهدف هذه المبادرة دعم اتفاقية التنوع الحيوي، عن طريق تقديم المساعدات لحفظ هذا التنوع والموائل الطبيعية واستخدامها على نحو مستدام. | The Initiative aims to support the Convention on Biological Diversity through providing assistance for conservation and sustainable use of biodiversity and natural habitats. |
(ح) إعادة توجيه الخدمات الإرشادية في البلدان النامية المتأثرة نحو نهج تشاركية لحفظ الموارد الطبيعية واستخدامها على نحو مستدام تتسم بأنها موجهة لتنفيذ الاتفاقية بنجاح على مستوى المجتمع المحلي. | (h) To reorient extension services in affected developing countries toward participatory approaches for the conservation and sustainable use of natural resources geared towards the successful implementation of the Convention at the community level. |
وفي اعتقادنا أن بناء قدرات الدول على إدارة مصائد الأسماك له أهمية لضمان الرقابة على مواردها واستخدامها على نحو مستدام وفي نقل التكنولوجيا البحرية. | We believe that building States' fisheries management capacity is important to ensure effective control and sustainable use of their resources and the transfer of marine technology. |
)ج( العمل على استخدام الموارد الطبيعية على نحو مستدام، وﻻ سيما التربة، واﻷنواع البرية والمدجنة، واﻷدغال واﻷراضي الزراعية، ونظم البيئة البحرية والمياه العذبة. | (c) Ensure the sustainable utilization of natural resources, especially the soil, wild and domesticated species, woodlands, cultivated land and marine and freshwater ecosystems. |
كم تغيرت! | Oh, how much I ve changed! |
لقد تغيرت. | I have changed, I am disfigured now. |
الصفة تغيرت | Formula |
فالامور تغيرت .. | But things had changed |
لقد تغيرت | You've changed. |
وإن تغيرت | And if it should change? |
لقد تغيرت | Changed. |
عمليات البحث ذات الصلة : تدار على نحو مستدام - يزرع على نحو مستدام - التصرف على نحو مستدام - العيش على نحو مستدام - تنمو على نحو مستدام - نمت على نحو مستدام - يتصرف على نحو مستدام - تزايد على نحو مستدام - الغابات المدارة على نحو مستدام - تأثير مستدام - نهج مستدام - أساس مستدام - انتعاش مستدام - اقتصاد مستدام