ترجمة "تطبيق أحكام" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تطبيق - ترجمة : تطبيق - ترجمة : تطبيق - ترجمة : تطبيق - ترجمة : تطبيق - ترجمة : أحكام - ترجمة : تطبيق - ترجمة : تطبيق - ترجمة : تطبيق أحكام - ترجمة : تطبيق - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لذلك من غير الجائز تطبيق أحكام اﻻتفاقية على نحو انتقائي.
It is therefore inadmissible to apply selectively the provisions of the Convention.
وقد تمت مراعاة العوامل البيئية بدقة في تطبيق أحكام قانون المنازعات المسلحة.
The court found that States must take environmental considerations into account when assessing what is necessary and proportionate.
ويجب أيضا تطبيق أحكام الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على سياسات المنتدى وبرامجه ومبادراته.
The provisions of the Convention and its optional protocol should also be applied to Forum policies, programmes and initiatives.
ثانيا، أعلن الوزير أنه ينبغي تطبيق جميع أحكام الميثاق الأوروبي بشأن حقوق الإنسان.
Secondly, the Minister stated that all provisions of the European Charter on Human Rights should apply.
(ب) النهج الانتقائي، ويتيح للدول قصر تطبيق إجراء تقديم البلاغات على أحكام معينة من العهد.
(b) The à la carte approach allows States to limit the application of the communications procedure to certain provisions of the Covenant.
(ج) تطبيق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة تطبيقا كاملا من حيث انطباقها على الأراضي الفلسطينية المحتلة
(c) Apply fully the provisions of the Fourth Geneva Convention as they pertain to OPT
بيد أن اﻷمين العام يعتزم تطبيق أحكام البند والقاعدة المشار إليهما أعﻻه من النظام المالي.
However, it would be the Secretary General apos s intention to apply the provisions of the above quoted financial regulation and rule.
ويحدد نظام الجمعيات التعاونية رقم (13) لسنة 1998 الأحكام والإجراءات المتخذة لغايات تطبيق أحكام هذا القانون.
The Cooperative Association Regulation No. 13 of 1998 prescribes the terms and procedures adopted for the purpose of applying the provisions of the Act.
وهكذا، سيتم تطبيق جميع أحكام هذه المعاهدات أو الاتفاقيات على تشغيل الطيران المدني وأمنه في المكسيك.
Thus, all the provisions of such treaties or conventions shall be applicable to the operation and security of civil aviation in Mexico.
56 87 تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
56 87. Implementation of the provisions of the Charter of the United Nations related to assistance to third States affected by the application of sanctions
57 25 تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
57 25. Implementation of the provisions of the Charter of the United Nations related to assistance to third States affected by the application of sanctions
58 80 تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
58 80. Implementation of the provisions of the Charter of the United Nations related to assistance to third States affected by the application of sanctions
59 45 تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
59 45. Implementation of the provisions of the Charter of the United Nations related to assistance to third States affected by the application of sanctions
4 لدى تطبيق أحكام هذه المادة، تأخذ الدول الأطراف في الاعتبار ما للنساء والأطفال من احتياجات خاصة.
4. In applying the provisions of this article, States Parties shall take into account the special needs of women and children.
وتسري أحكام هذا الفصل على حساب التعديلات قبل تطبيق عامل التحفظ المشروح في الفرع ثالثا دال أعلاه.
The provisions of this chapter apply to the calculation of the adjustments before applying the conservativeness factor described in section III.D above.
(د) الآثار التي قد تترتب على استبعاد أحكام معينة من تطبيق أي إجراء يتعلق بتقديم البلاغات، وبخاصة فيما يتصل بالبلاغات المتعلقة بأكثر من حكم من أحكام العهد
(d) The potential effects of excluding provisions from the application of a communications procedure, in particular in relation to communications concerning more than one provision of the Covenant
وإن رأي المجلس المركزي في أحكام سابقة لم يكن متسقا فيما يتعلق بقابلية تطبيق المادة ٦٢ تطبيقا مباشرا.
The Central Board had not, in earlier judgements, taken a consistent view with regard to the direct applicability of article 26.
٢٢١ توصي اللجنة بجعل القوانين والتشريعات المتعلقة بحقوق الطفل متوافقة وذلك ليكون تطبيق جميع أحكام اﻻتفاقية أكثر فعالية.
221. In order to apply more effectively all of the provisions of the Convention, the Committee recommends that laws and regulations concerning the rights of the child be harmonized.
ويجب أن نعمل الآن على تطبيق أحكام الاتفاقية في هذا الصدد إذا أردنا المحافظة على البحار بوصفها مستودعا للموارد.
We must act now to apply the provisions of the Convention in that regard if we are to preserve the sea as a repository of resources.
ففي الحالة الأولى من الواضح أنه لا ضرورة لاستبعاد نية تطبيق باقي أحكام المعاهدة بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة.
In the former case, there was evidently no need to exclude the possibility of applying the remainder of the treaty between the reserving State and the objecting State.
quot تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتعلقة بمساعدة الدول الثالثة المتضــررة مــن تطبيق جزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق
quot IMPLEMENTATION OF THE PROVISIONS OF THE CHARTER OF THE UNITED NATIONS RELATED TO ASSISTANCE TO THIRD STATES AFFECTED BY THE APPLICATION OF SANCTIONS UNDER CHAPTER VII OF THE CHARTER
كما أن التقاليد القديمة في المناطق النائية من البلد تؤدي هي اﻷخرى إلى بروز صعوبات أمام تطبيق أحكام اﻻتفاقية.
Old traditions in remote parts of the country also create difficulties for the application of the provisions of the Convention.
1 لا يجوز أن ي رفض تطبيق أي حكم من أحكام قانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل إلا إذا كان تطبيق ذلك الحكم يتعارض صراحة مع السياسة العامة لدولة المحكمة.
1. The application of a provision of the law of the State in which the assignor is located may be refused only if the application of that provision is manifestly contrary to the public policy of the forum State.
وفي هذه الحالة، قد تضطر الجمعية العامة إلى تقديم التوجيه اللازم إلى الأمين العام عن كيفية تطبيق أحكام صندوق الطوارئ
In this case, the Assembly would have to provide guidance to the Secretary General on how the provisions of the contingency fund should be applied
وقد تم تطبيق أحكام العمل الإيجابي أيضا في عدد من الهياكل والمجالس القانونية منها هيئة الضمان الاجتماعي واللجنة القومية للرياضة.
Affirmative action provisions have also been made applicable to a number of statutory bodies and boards ranging from the Social Security Commission to the National Sport Commission.
quot تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتعلقة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من جراء تطبيق جزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق
quot Implementation of the provisions of the Charter of the United Nations related to assistance to third States affected by the application of sanctions under Chapter VII of the Charter
وقامت بتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001) في الفترة المحددة، وقدمت التقارير المطلوبة حول تطبيق القرار إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
Venezuela had met the deadline established in Security Council resolution 1373 (2001) for submission to the Counter Terrorism Committee of reports on the implementation of the resolution.
يرجى من الدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة من أجل تطبيق أحكام قانون الشغل فيما يتعلق بالقاصرين (المادة 24 من العهد).
The State party is requested to take the measures envisaged to implement the provisions of the Labour Code in respect of minors (Covenant, art.
بيد أن أحكام المشروع الجديد المكرسة لمسائل مثل تطبيق النظام واﻹجراء الخاص بتعيين الوسطاء ﻻ تكتسب المرونة التي تكتسبها عملية التوفيق.
The provisions in the new draft concerning issues such as the scope of the rules and the procedure for appointing conciliators did not really allow for the flexibility required in a conciliation process.
1 تعني عبارة المجلس الدولي للزيتون المنظمة الدولية المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 والمنشأة بغرض تطبيق أحكام هذا الاتفاق
International Olive Council means the international Organization referred to in article 3, paragraph 1, established for the purpose of applying the provisions of this Agreement
٣٠ وأوضح أن النمسا تدرك جيدا المشاكل اﻻقتصادية الخطيرة التي تعانيها دول ثالثة بسبب تطبيق الجزاءات بموجب أحكام الفصل السابع من الميثاق.
30. Austria understood very well the serious economic problems of third States caused by the application of sanctions under Chapter VII of the Charter.
سادسا يعتبر هاربا ﻷغراض تطبيق أحكام هذا القرار كل من غاب عن وحدته بدون عذر مشروع مدة تزيد على خمسة عشر يوما.
6. For the purposes of the application of the provisions of this Decree, a deserter shall be considered to be any person who has been absent from his unit without authorized leave for more than 15 days.
وفي هذا السياق، نعتقد أيضا أن علينا بأن نواصل السعي إلى تطبيق أحكام المادة ٥٠ من الميثاق بطريقة تكون واقعية ولكنها فعالة.
In this context, we also believe that we must continue to try to implement, in a realistic but effective manner, the provisions of Article 50 of the Charter.
وتستهدف التعليمات تطبيق قوة الشرطة بتطبيق quot لقانون إجراءات اﻻعتقال اﻹداري أو فرض الغرامة اﻹدارية quot )المرسوم ٤٥٧( عوضــا عن تطبيـق أحكام قانــون الشرطة لعــام ١٨٨٦ الذي عفا عليــه الزمن، أو تطبيق إجراءات غير قانونية.
The instructions seek to have the police force apply the quot Act governing the procedure for administrative detention or the imposition of administrative fines quot (Decree No. 457) in place of the obsolete provisions of the 1886 Police Act or illegal procedures.
(ج) النهج التحفظي أو نهج الاستبعاد الانتقائي يتيح للدولة الطرف استبعاد تطبيق إجراء تقديم البلاغات على حكم واحد أو أكثر من أحكام العهد.
(c) The reservation approach or the opt out à la carte approach allows a State party to exclude the application of the communications procedure from one or several provisions of the Covenant.
(ب) تقرير الأمين العام عن تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات (A 60 320)
(b) Report of the Secretary General on the implementation of the provisions of the Charter of the United Nations related to assistance to third States affected by the application of sanctions (A 60 320)
ويدعون أيضا إساءة تطبيق أحكام العدالة في قضيتهم لأنهم تنازعوا في المحاكم المحلية لما يزيد عن 30 عاما دون الحصول على أي تعويض.
They also claim that there is a denial of justice in their case because they have litigated for more than 30 years in domestic courts without getting any relief.
ويصعب تصور اتفاق الأطراف على تطبيق الاتفاقية في دول غير متعاقدة، وسيكون من الصعب على محاكم دولة غير متعاقدة أن تطبق أحكام الاتفاقية.
It was hard to imagine parties agreeing to apply the convention in non contracting States and it would be difficult for the courts of a non contracting State to apply the provisions of the convention.
(أ) تقرير الأمين العام عن تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات (A 59 334)
Before the adoption of the draft resolution, the representative of the United States made a statement after it was adopted, the observer for Palestine made a statement (see E 2005 SR.39).
وفيما يختص بالسؤال حول مسألة السرية، قال الرئيس إن لدى اللجنة قواعد تحكم تلك المسألة، وأنها تنوي تطبيق أحكام الاتفاقية تطبيقا غير منحاز.
With regard to the question on the issue of confidentiality, the Chairman said that the Commission had rules governing that issue and that it intended to apply the provisions of the Convention impartially.
٨٢ وقال إنه ينبغي أيضا أﻻ تتعجل اللجنة الخامسة في الموافقــة على الميزانية البرنامجية المقترحة بحيث تغفل عن تطبيق أحكام القرار ٤١ ٢١٣.
28. The Fifth Committee should likewise not rush to approve the proposed programme budget to such an extent that it was unable to apply the provisions of resolution 41 213.
وأن انتهاء الحرب الباردة، التي شلت أعمال مجلس اﻷمن وأعاقت تطبيق أحكام الميثاق المتعلقة باﻷمن الجماعي، لم يواكبه لﻷسف تناقص في عدد النزاعات.
The ending of the cold war, which had paralysed the Security Council and impeded the application of the collective security provisions of the Charter, had unfortunately not coincided with a reduction in the number of conflicts.
وما زالت اللجنة الخاصة أداة قانونية ﻻستعراض تطبيق وتطور أحكام الميثاق، ويجب عدم التقليل من أهمية إمكانية إسهامها في عملية إصﻻح اﻷمم المتحدة.
The Special Committee continued to be a legal tool for reviewing the functioning and development of the provisions of the Charter, and its potential contribution to the United Nations reform process should not be underestimated.
١٣ ـ تواصل الحكومات حوارا وثيقا مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بغية ضمان تطبيق أحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات في جميع أنحاء العالم.
D. Monitoring and control mechanisms 31. Governments have been maintaining a close dialogue with INCB in order to ensure world wide application of the provisions of the international drug control treaties.
٣ ٣ وتؤكد صاحبة البﻻغ أن هولندا قد قبلت، بتصديقها على العهد، تطبيق أحكام العهد تطبيقا مباشرا عمﻻ بالمادتين ٣٩ و٤٩ من الدستور.
3.3 The author submits that the Netherlands had, upon ratifying the Covenant, accepted the direct applicability of its provisions, in accordance with articles 93 and 94 of the Constitution.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تطبيق تطبيق - تنفيذ أحكام - أحكام السرية - أحكام المعاهدات - أحكام المسؤولية - أحكام دفع - أحكام التعويض - أحكام معينة - أحكام تمهيدية - أحكام السياسة - أحكام مسبقة - أحكام أخرى