ترجمة "أحكام معينة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أحكام معينة - ترجمة : أحكام - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

٤٢ وتوجه اللجنة اﻵن اهتمامها إلى تطوير أحكام معينة باﻻتفاقية.
42. The Committee on the Elimination of Discrimination against Women is now directing its attention to an elaboration of the specific provisions of the Convention.
وفضلا عن ذلك، ينبغي تدعيم أحكام الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، وبخاصة أحكام البروتوكول الخامس بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
Moreover, the provisions of the Convention on Certain Conventional Weapons, in particular those of Protocol V on explosive remnants of war, should be strengthened.
وأعربت بعض الوفود عن تحفظات بشأن أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظت بحقها في تقديم أحكام جديدة في الدورة القادمة.
Some delegations expressed reservations about particular provisions in the negotiating text and reserved their right to introduce new provisions at the next session.
ونشعر بأنه كان من الأفضل أن يكون مضمون أحكام معينة من الاتفاقية أكثر دقة.
We feel that it would have been more desirable for the contents of certain provisions of the Convention to be more precise.
(ب) النهج الانتقائي، ويتيح للدول قصر تطبيق إجراء تقديم البلاغات على أحكام معينة من العهد.
(b) The à la carte approach allows States to limit the application of the communications procedure to certain provisions of the Covenant.
وقد أثرت جميع هذه المشاكل، تأثيرا سلبيا على تنفيذ أحكام معينة من اﻻتفاقية تنفيذا فعاﻻ.
All those problems had an adverse effect on the effective implementation of certain provisions of the Convention.
وتفسير أحكام معينة من اتفاقية قانون البحار يمكن أن تكون له أهمية في هذه السياقات.
The interpretation of certain provisions of the Convention on the Law of the Sea can have relevance in these contexts.
كما ان اﻻتفاقات الجماعية قد تحتوي على أحكام بشأن اﻷجر اﻷدنى الخاص بفئات معينة من العمال.
Collective agreements might contain minimum wage provisions for certain categories of worker.
وذكرت أنه رفعت دعوى أمام المحكمة الدستورية بشأن عدم دستورية أحكام معينة واردة في القانون المدني.
She said that an appeal had been made to the Constitutional Court regarding the unconstitutionality of certain provisions contained in the Civil Code.
وينشأ جزء من هذه اﻷعمال عن أحكام اﻻتفاقية التي تقتضي اتخاذ مقررات معينة في الدورة اﻷولى.
Part of this work flows from provisions of the Convention which require that certain decisions be made at the first session.
ورغم وجود أحكام معينة لحماية المرأة في القوانين اﻻنسانية الدولية، فإنها نادرا ما تحترم في الواقع العملي.
Although specific provisions for the protection of women exist in international humanitarian law, these are frequently not respected in practice.
كما أن من المناسب تحديد أنه إذا حظرت معاهدة ما التحفظ على أحكام معينة، أو حظرت فئات معينة من التحفظات، فإن هذه التحفظات وحدها هي المحظورة صراحة.
It should also be made clear that if a treaty prohibited reservations to specific provisions or certain types of reservations, only those reservations were expressly prohibited.
(د) الآثار التي قد تترتب على استبعاد أحكام معينة من تطبيق أي إجراء يتعلق بتقديم البلاغات، وبخاصة فيما يتصل بالبلاغات المتعلقة بأكثر من حكم من أحكام العهد
(d) The potential effects of excluding provisions from the application of a communications procedure, in particular in relation to communications concerning more than one provision of the Covenant
التعليق يرى البعض أن هناك تناقضا بين أحكام معينة في الصكوك المذكورة والدستور )مثﻻ اﻻتفاق ٨٧ لمنظمة العمل الدولية(.
Remarks Some people consider certain provisions of the instruments in question to be incompatible with the Constitution (for example, ILO Convention No. 87).
وقد أيدت بعض الوفود تحفظات على أحكام معينة في النص واحتفظت بحقها في تقديم نصوص جديدة في مرحلة ﻻحقة.
Some delegations expressed reservations about particular provisions in the text and reserved their right to introduce new provisions at a later stage.
وتجدر المﻻحظة أن بعض أحكام مشروع اﻻتفاق تتجاوز بكثير، في بعض اﻷحيان، تنفيذ أحكام معينة في الجزء الحادي عشر من اﻻتفاقية، وتدخل في أغلب اﻷحيان تعديﻻت جوهرية على النص اﻷصلي.
It should be noted that, at times, some provisions of the draft Agreement go well beyond mere implementation of certain provisions of Part XI of the Convention, and often introduce substantive modifications of the original text.
ووجه العفو باﻻنتقاد من قطاعات من المعارضة ومن جبهة فارابوندو مارتي لنفس اﻷسباب فضﻻ عن بعض أحكام معينة تضمنها العفو.
The amnesty was criticized by sectors of the opposition and by FMLN for the same reasons as well as for certain specific provisions it contained.
وأعرب بعض الوفود عن تحفظات على أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظ بحقه في تقديم نصوص جديدة في الدورة التالية.
Some delegations expressed reservations about particular provisions in the negotiating text and reserved their right to introduce new provisions at the next session.
11 وقالت إن كرواتيا وإن كانت آخذة في تنفيذ معظم أحكام الاتفاقية، فإن عقبات معينة في طريق التغير الاجتماعي لاتزال قائمة.
While Croatia was implementing most of the provisions of the Convention, certain obstacles to social change persisted.
هنالك كلمات معينة، أحاسيس معينة، ليوم معين، لفترة تاريخية معينة.
With certain words and feelings for a certain day, a historical period.
وقد وضعت أنظمة قانونية جديدة لمعالجة حالة اﻷقليات القومية، وأخذ ذلك في العادة شكل أحكام أدرجت في قوانين معينة ومراسيم عادية أدنى مرتبة.
New legal regulations were made to address national minorities, usually in the form of provisions, in particular laws and lower normative acts.
فالتوصل إلــى مجرد تفاهم، ناهيك عن الوصول إلى توافق في اﻵراء، بشأن أحكام معينة من مشروع اﻻتفاقية كاد يبدو مستحيﻻ في بعض اﻷحيان.
Reaching an understanding, let alone a consensus, on certain provisions of the draft Convention was sometimes almost impossible.
تحب أشياء معينة، بأن اللاتينين يحبوا أشياء معينة، وان الشباب يحبوا أشياء معينة.
like certain things that Hispanics like certain things, that young people like certain things.
إبرام اتفاق، بموجب حكم محدد من أحكام معاهدة، تهدف منه دولتان أو أكثر أو منظمتان دوليتان أو أكثر إلى استبعاد أو تعديل الآثار القانونية لأحكام معينة من أحكام المعاهدة من حيث انطباقها على العلاقات فيما بينها.
The conclusion of an agreement, under a specific provision of a treaty, by which two or more States or international organizations purport to exclude or modify the legal effects of certain provisions of the treaty as between themselves.
والحاجة إلى أحكام خاصة تتعلق بالمنظمات الدولية التي تسند للدول الأعضاء المسؤولية عن الوفاء بالتزامات تعاهدية معينة واضحة بوجه خاص في حالة الجماعة الأوروبية.
The need for special provisions relating to international organizations which assigned responsibility for fulfilling certain treaty obligations to member States was particularly obvious in the case of the European Community.
يمتلك الجلد درجة حرارة معينة و طاقة حركية معينة
Well, the skin has a certain temperature, a certain kinetic energy, or motional energy.
اذا هذه قيمة معينة لـ x، وقيمة y معينة
So this is a particular x, and a particular y.
أعلم فقط أنها تظهر بمناطق معينة وفي مواسم معينة
I only know that they appear at certain feeding grounds in a certain season.
راسخة معينة.
settled knowledgeability.
نقطة معينة
Let's start at some reasonable point.
لفترة معينة.
Well, for a little while.
أخلاقيات معينة
certain moralities.
ليلة معينة
Particular night?
والفكرة هنا هي أن الطلب الذي تغذيه الاستدانة ينشأ من أسر معينة في مناطق معينة لسلع معينة.
The point is that debt fueled demand emanates from particular households in particular regions for particular goods.
أحكام متنوعة
Miscellaneous provisions
أحكام ختامية
Final clauses
أحكام عامة
General provisions
أحكام ختامية
Final provisions
أحكام عامة
General
أحكام عامة
Rule 112.2
أحكام ختامية
Final Provisions
أحكام الحبس
jail sergents
أحكام عسكرية
Martial law.
هناك وظائف معينة وخدمات معينة يكون من الأحرى تأديتها محليا
There are certain functions, certain services, that are best done locally.
وعليه قد ترى اللجنة مثلا أن دولة معينة قد انتهكت أحد أحكام العهد، لكنها تعترف في الوقت ذاته بأن الدولة المعنية ليس باستطاعتها معالجة هذا الانتهاك بنفسها.
Thus, for example, the Committee might find a violation of a provision of the Covenant in relation to a particular State, but at the same time recognize that the State is unable, on its own, to remedy the violation.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تنفيذ أحكام - أحكام السرية - أحكام المعاهدات - أحكام المسؤولية - أحكام دفع - أحكام التعويض - أحكام تمهيدية - أحكام السياسة - أحكام مسبقة - أحكام أخرى - أحكام الإنفاذ - أحكام البيئية - أحكام المطالبات