ترجمة "أحكام المعاهدات" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ولذلك فهو ملزم بتطبيق أحكام هذه المعاهدات. | It is therefore bound to apply the provisions of these treaties. |
(5) أحيانا تدرج أحكام صريحة في المعاهدات لتغطية الوضع عند اندلاع الحرب. | 5) Sometimes express provisions are inserted in treaties to cover the position on the outbreak of war. |
14 أت ب عت أحكام المادة 1 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات (وانظر أيضا المادة 1 من اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات). | The provisions of article 1 of the Vienna Convention on the Law of Treaties have been followed (see also art. |
39 تعد أمانات الهيئات المشرفة على المعاهدات() دراسات علمية أو و تقنية تتناول قضايا معقدة للغاية ينطوي عليها تنفيذ أحكام المعاهدات. | Scientific or and technical studies are prepared by secretariats of treaty bodies, addressing highly complex issues involved in implementing treaty provisions. |
)أ( التدابير التي تعتزم الهيئة اتخاذها لضمان تنفيذ أحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات | (a) Measures to be taken by the Board to ensure the execution of the provisions of the international drug control treaties |
وقد أصبحت كثير من الدول أطرافا في المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، بل أن الدول غيــر اﻷطــراف تعمل بدورهــا على تنفيذ أحكام هذه المعاهدات. | Many States have become party to the international drug control treaties, and even non party States have endeavoured to implement the treaties apos terms. |
وتربط أحكام مختلفة قيد النظر المعاهدات بنظام عدم انتشار الأسلحة النووية. والحوار دائر حاليا حول إدراج أحكام تسمح بتفقد السفن وتفتيشها في البحر. | Various provisions, under consideration, link the treaties to the nuclear non proliferation regime and the inclusion of provisions allowing the boarding and inspection of ships at sea is being debated. |
وهكذا، سيتم تطبيق جميع أحكام هذه المعاهدات أو الاتفاقيات على تشغيل الطيران المدني وأمنه في المكسيك. | Thus, all the provisions of such treaties or conventions shall be applicable to the operation and security of civil aviation in Mexico. |
ودعا لجنة اﻻتحادات اﻷوروبية إلى كفالة احترام أحكام المعاهدات ذات الصلة وتنظيمات عام ١٩٧١ المتصلة بها. | It invited the Commission of the European Communities to ensure respect for the appropriate provisions of the treaties and of the related 1971 regulations. |
157 وهكذا يحتمل أن يكون مبدأ إمكانية فصل أحكام المعاهدات في حالة أثر النزاع المسلح على المعاهدات مختلفا عما مكرس في القانون الدولي العمومي المدون في اتفاقية فيينا. | It is thus possible that the separability of treaty provisions in the case of an effect of armed conflict on treaties is different from that found in general international law codified in the Vienna Convention. |
فمعروف ضمنيا في ممارسات المعاهدات أن أحكام أي اتفاقية متعلقة بالقانون الخاص لا تحد من القانون العمومي الإلزامي. | It was implicit in treaty practice that the provisions of a private law convention did not derogate from mandatory public law. |
ويبدو أن المحاكم والشراح الذين درسوا مسألة أثر النزاع المسلح على المعاهدات، كانوا أميل إلى السماح بإمكانية فصل أحكام المعاهدات، بتأثير مبدأ العقد شريعة المتعاقدين، من واضعي اتفاقية فيينا. | Influenced by the principle of pacta sunt servanda, it appears that courts and commentators examining the question of the effect of armed conflict on treaties have been more willing to allow separability of treaty provisions than the framers of the Vienna Convention. |
١٦ وانتهت المناقشة إلى اعتماد قرار الجمعية العامة ٤٧ ٣٧ الذي دعت فيه الدول اﻷعضاء إلى اﻻنضمام إلى المعاهدات السارية وتطبيق أحكامها، وخاصة بتضمين أدلتها العسكرية أحكام تلك المعاهدات. | 16. The debate led to the adoption of General Assembly resolution A 47 37, in which the Assembly called on States to accede to the treaties in force and apply their provisions, in particular by incorporating them in their military manuals. |
وتم بموجب أحكام هذه المعاهدات تقديم أحدث الحاﻻت المسجلة لدى المركز الدولي لتسوية منازعات اﻻستثمار، ومن خﻻل المعاهدات بوجه خاص، تم منح فئات كاملة من اﻷطراف الخواص حق اﻻحتكام إلى أحكام المركز الدولي لتسوية منازعات اﻻستثمار من أجل تسوية منازعات اﻻستثمار مع الدول. | The most recently registered ICSID cases had each been brought under such treaties. Through the treaties in particular, entire classes of private parties had been given the right to invoke the ICSID machinery for the resolution of investment disputes with States. |
تدعى اللجنة في إطار البند 7 إلى الاضطلاع بوظائفها التعاهدية بمقتضى أحكام مواد شت ى من المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. | Under item 7, the Commission is called upon to carry out its treaty functions under the provisions of various articles of the international drug control treaties. |
وهو يقدم المساعدة التقنية إلى الدول لكي تقيم البنية التحتية اللازمة لمكافحة غسل الأموال ولتنفيذ أحكام المعاهدات ذات الصلة بالموضوع. | It provides technical assistance to States to develop the infrastructure necessary for fighting money laundering and implementing treaty provisions. |
وهذا سيتطلب مزيدا من التنقيح والتحديد الدقيق لمعنى هذه الأحكام في المعاهدات المقبلة، وتوفير توجيه لتفسير أحكام المعاهدات الحالية يتجاوز ما يمكن الحصول عليه من السوابق القضائية النامية في المسائل موضوع الدراسة. | This would require a further refinement and careful prescription of the meaning of those provisions in future treaties, and the provision of interpretation guidance to existing treaty provisions beyond what could be gained from the developing case law on the matters in question. |
حفظ المعاهدات وتسجيلها ونشرها قسم المعاهدات | Custody, registration and publication of treaties Treaty Section |
ويبدو الاعتماد على النية مبررا، في المقام الأول، بكونه يقيم علاقة ملائمة مع قانون المعاهدات والمصفوفة التي تشكلها أحكام اتفاقية فيينا. | The reliance upon intention appears to be justified, in the first place, by the fact that it maintains an appropriate relation with the law of treaties and the matrix constituted by the provisions of the Vienna Convention. |
وعند تناول هذه المسائل، فإن المحكمة الدستورية، شأنها شأن المحاكم اﻷخرى، تطبق على نحو صريح أحكام المعاهدات الدولية في هذا المجال. | When dealing with these matters, the Constitutional Court, as well as the other courts, explicitly applied the provisions of international treaties in this area. |
20 وينبغي أيضا تحليل عرض حالة المعاهدات المختارة. فهذا العرض يخلط بين معلومات دقيقة صدرت عن مكتب الشؤون القانونية وبين أحكام قيمية. | It is also worth looking at the way in which the status of the selected treaties is presented, using a mix of factual information from the Office of Legal Affairs and value judgements. |
وتستخدم مجموعات الممارسات الفعالة في تعميم تدابير ثبتت فعاليتها في تنفيذ أحكام المعاهدات في وضع معين وقد تكون قابلة للتطبيق في ظروف مماثلة. | Compilations of effective practices are used to share measures that have proved effective in implementing treaty provisions in a certain situation and may be applicable in similar settings. |
١٣ ـ تواصل الحكومات حوارا وثيقا مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بغية ضمان تطبيق أحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات في جميع أنحاء العالم. | D. Monitoring and control mechanisms 31. Governments have been maintaining a close dialogue with INCB in order to ensure world wide application of the provisions of the international drug control treaties. |
قسم المعاهدات | Custody, registration and publication of treaties |
احترموا المعاهدات، | Honor the treaties. |
لكن المعاهدات... | But the treaties... |
وهدف المادة 31(3)(ج) هو ربط أحكام المعاهدات المنفصلة التي تنشأ عن هذه الممارسات بعضها ببعض كجوانب من مجموع إجمالي لحقوق الدول والتزاماتها. | It was the objective of article 31 (3) (c) to connect the separate treaty provisions that followed from such exercises to each other as aspects of an overall aggregate of the rights and obligations of States. |
ولكن، ومن أجل التنفيذ الكامل للمعاهدات الدولية يلزم، في بعض الحالات، سن بعض الصكوك القانونية بهدف مواصلة أحكام تلك المعاهدات في النظام القانوني الفييتنامي. | However, to fully implement international treaties, in some cases, it is necessary to enact some legal instruments with the aim to specify provisions of these treaties in the Vietnamese legal system. |
فالقيود والحدود المفروضة على هذه الحقوق، والتي ي سمح بها حتى في الأوقات العادية، لا بد من النص عليها في أحكام المعاهدات التي تحمي حقوق الإنسان(). | Restrictions and limitations on rights, which are permitted even in normal times, must be provided for in the provisions of the treaties protecting these rights. |
هيئات المعاهدات الدولية | International treaty bodies |
هيئات المعاهدات الإقليمية | Regional treaty bodies |
تنفيذ المعاهدات وتطويرها | Treaty implementation and development |
التحفظات على المعاهدات | chapter X |
التحفظات على المعاهدات | Reservations to treaties |
قسم المعاهدات واللجنة | Capacity Building and Field Operations Branch |
2 المعاهدات البيئية | Environmental treaties |
شعبة شؤون المعاهدات | Division for Palestinian Rights |
قسم المعاهدات واللجنة | Operations, Programmes and Research Division |
(ب) هيئات المعاهدات. | b Treaty bodies. |
وقال إن الإعلانات التفسيرية التي أدلت بها الوفود يجب أن تتمشى مع أحكام اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات المتعلقة بتفسير المعاهدات (حتى إذا كانت الإعلانات قد قدمتها دول غير أطراف في الاتفاقية) ذلك أن الأخيرة تعتبر جزءا من القانون الدولي العرفي. | He said that interpretative declarations made by delegations must be in line with the provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties on the interpretation of treaties (even if those declarations were made by States which were not parties to the Convention), as the latter was considered to be part of customary international law. |
''استنتجت اللجنة في دورتها الخامسة عشرة، المعقودة في عام 1963، أنه ينبغي ألا تتضمن مشاريع المواد أي أحكام بشأن أثر اندلاع الأعمال العدائية على المعاهدات، رغم أن هذا الموضوع قد يثير مشاكل سواء في إنهاء المعاهدات أو في تعليق نفاذها. | At its fifteenth session, in 1963, the Commission concluded that the draft articles should not contain any provisions concerning the effect of the outbreak of hostilities upon treaties, although this topic might raise problems both of the termination of treaties and of the suspension of their operation. |
() إحدى الحجج التي أدلي بها في هذه القضية أي أن التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها غير مشروع بمقتضى القانون الدولي لأنه ينتهك أحكام المعاهدات البيئية ومعاهدات حقوق الإنسان هي حجة تقوم على افتراض أن هذه المعاهدات تظل سارية في النزاع المسلح. | One of the arguments in the case that the threat or use of nuclear weapons is illegal under international law because it would violate provisions of environmental or human rights treaties is premised on the assumption that these treaties continue to apply in armed conflict. |
ومع ذلك، ذكرت أيضا نقطة مؤداها أن أحكام الاستبعاد الصريح في المعاهدات المتعددة الأطراف تطبق عادة على نحو عام وليس على أساس كل حالة على حدة. | Nevertheless, a point was also made that opt out provisions in multilateral treaties were normally applicable in a general way rather than on a case by case basis. |
وفي أثناء ذلك، فإن وفد بلده مسرور إذ يلاحظ أن المقرر الخاص نفسه اعترف بالحاجة إلى زيادة إبراز إمكانية قبول أحكام المعاهدات للفصل في مشاريع المواد. | Meanwhile, his delegation was pleased to note that the Special Rapporteur himself had acknowledged the need to give greater prominence to the possibility of separability of treaty provisions in the draft articles. |
يضاف إلى ذلك أن أحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بشأن التفسير تنطبق على سريان المعاهدة في وقت الحرب بقدر ما تنطبق على سريانها في وقت السلم. | Moreover, the provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties regarding interpretation applied to the operation of a treaty as much in wartime as in peacetime. |
عمليات البحث ذات الصلة : أحكام المعاهدات الدولية - المعاهدات الأوروبية - بموجب المعاهدات - المعاهدات التجارية - إبرام المعاهدات - تعديل المعاهدات - المعاهدات والاتفاقيات - قانون المعاهدات - المعاهدات تأسيس - قواعد المعاهدات - المعاهدات الثنائية - المعاهدات الضريبية - المعاهدات الضريبية - المعاهدات الدولية