ترجمة "تحمل العبء الأكبر" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
بيد أنه لا يمكنهم تحمل هذا العبء بمفردهم. | However, they cannot bear this burden alone. |
ولكن اليابان الآن هي التي تتولى العبء الأكبر في تحديث اقتصاد ميانمار. | It is now Japan, however, that is doing the heavy lifting of modernizing Myanmar s economy. |
ومعظمهم يعيش مع أسر مضيفة، يثقل كاهلها أكثر فأكثر تحمل هذا العبء الإضافي. | Most are living with host families, who are finding it increasingly difficult to cope with this additional burden. |
المفارقة الكبرى في مجال الصحة عالميا تكمن في أن الدول الأشد فقرا تتحمل العبء الأكبر للأمراض. | The greatest irony in global health is that the poorest countries carry the largest disease burden. |
ويتعين مساعدة هذه البلدان على تحمل العبء عن طريق التضامن وتقاسم المسؤولية على المستوى الدولي. | It is incumbent upon international solidarity and responsibility sharing to help shoulder the load of those countries. |
فقد تحملوا العبء الأكبر لأربعين عاما من الحرب، وهم يدركون تمام الإدراك أن القوات الدولية تخطط للرحيل. | They have borne the brunt of 40 years of war, and are well aware that international forces are planning their departure. |
وفي كل الأحوال سوف يكون لزاما على المجتمع الدولي أن يساعد في تحمل النفقات، نظرا لعجز السودان بسبب فقرها عن تحمل العبء بمفردها. | In all cases, the world community will have to help pay the tab, since Sudan is too poor to bear the burden on its own. |
وهذا يدلل على حرصنا التقليدي على خدمة المجتمع الدولي، وعلى تحمل نصيبنا العادل من العبء الدولي. | This demonstrates our tradition of service to the international community, a tradition of shouldering our fair share of the international burden. |
وقد أعربا عن رغبتهما في تحمل نصيب كبير من العبء المشترك، وكﻻهما يملك القوة والوسيلة للقيام بذلك. | They have expressed their willingness to shoulder a larger part of the common burden, and they have the power and the means to do so. |
وعلينا أن نتذكر دائما أن الأميركيين الذين تحملوا العبء الأكبر في هذا الصراع هم الرجال والنساء الذين يخدمون بلدنا. | And we must always remember that the Americans who have borne the greatest burden in this struggle are the men and women who serve our country. |
وإذا ما نظرتم للستة وثلاثين دولة التي حملت العبء الأكبر من انتشار سوء التغذية، فإننا نخسر سنويا 260 مليار | And if you look at the 36 countries with the highest burden of malnutrition, that's 260 billion lost from a productive economy every year. |
من هناك انها غير descried أول عاصفة غضب الله سريعة ، ويجب أن تذعن تتحمل العبء الأكبر في أقرب وقت. | From thence it is the storm of God's quick wrath is first descried, and the bow must bear the earliest brunt. |
وفي أعقاب انتهاء الإبادة الجماعية في رواندا تحمل النساء العبء الثقيل المتمثل في إعادة بناء المجتمع الذي دمرته الحرب. | Following the end of the Rwandan genocide, the heavy burden of rebuilding a devastated society was borne by the country's women. |
أما المسألة التي ينبغي النظر فيها فهي العبء الأكبر للوقت والتكلفة الاضافيين لإجراء المناقصات الالكترونية في مقابل أثرهما التنافسي الأكثر صرامة. | The issue for consideration is the additional time and costs burden of running larger auctions as against their more rigorous competitive effect. |
ولكن موضوع الموارد ﻻ يمكن مناقشته من حيث أرقام المبالغ فحسب فالقضية أيضا هي قضية تحمل حصة عادلة من العبء. | But the question of resources cannot be discussed merely in volume terms it is also a matter of bearing a fair share of the burden. |
ويوجد من ناحية أخرى التدفق الداخلي وهو دالة اﻹنصاف في تقسيم العبء المالي وانضباط كل دولة عضو في تحمل نصيبها. | On the other hand there is the inflow a function of equity in allocating the financial burden and of the discipline of Members in shouldering it. |
تحمل ألمانيا الرقم القياسي بعدد المرات إحرازا للمركز الثالث في كأس العالم (4)، في حين تحمل الأوروغواي الرقم الأكبر بعدد المرات إحرازا للمركز الرابع (3). | Germany holds the record for most third place finishes in the World Cup (4), while Uruguay holds the record for most fourth place finishes (3). |
وإذا ما نظرتم للستة وثلاثين دولة التي حملت العبء الأكبر من انتشار سوء التغذية، فإننا نخسر سنويا 260 مليار من ناتج الاقتصاد. | And if you look at the 36 countries with the highest burden of malnutrition, that's 260 billion lost from a productive economy every year. |
وهذا من شأنه أن يترك للصادرات ـ السلع والخدمات المباعة لمناطق النمو في الاقتصاد العالمي (وأغلبها الاقتصادات الناشئة) ـ تحمل العبء بالكامل. | That leaves exports goods and services sold to the global economy s growth regions (mostly the emerging economies) to carry the load. |
هذا سيخف ف العبء | It will lighten the burden. |
الأكبر حقا , الأكبر | Oh, the oldest. |
وإذا واجهوا صعوبات ـ كما تبدو الحال الآن في الأرجح ـ فإن المجتمع يتحمل العبء الأكبر من الضرر مع نضوب معين الائتمان وهبوط أسعار الأصول. | If they hit a difficult patch as now seems likely society bears the brunt of the impact as credit dries up and asset prices fall. |
أستطيع أن أخفف العبء | I can lighten the load. |
ا حمل العبء عن روحى | Lift the burden from my soul. |
وتختلف التفاصيل رغم أن الفكرة واحدة فالدائنون يعملون على نقل العبء التسوية بالكامل على المدينين، في حين يتجنب المركز تحمل مسؤوليته عن اختلال التوازن. | The details differ, but the idea is the same creditors are shifting the entire burden of adjustment onto debtors, while the center avoids its own responsibility for the imbalances. |
وأخيرا تتعاطف هولندا مع طموحات بلدان مجموعة الأربعة، ونعتقد أن البلدان الأربعة الطموحة القادرة على الاضطلاع بالمسؤوليات عن تحمل العبء الإضافي لتعزيز الأمن العالمي. | Finally, the Netherlands sympathizes with the ambitions of the countries of the group of four, and we believe that the four aspiring countries are capable of taking on the responsibilities involved in shouldering the extra burden of promoting global security. |
غير أننا نرى أن تناوله الدول الحائزة للأسلحة النووية بوصفها تتحمل العبء الأكبر عن التصدي لتحديات الانتشار ونزع السلاح التي تواجه المجتمع الدولي قد جانبه التوفيق. | We believe, however, that the discussion of nuclear States as bearing the greatest burden for addressing the proliferation and disarmament challenges facing the international community is incorrectly cast. |
إنه التحدي الأكبر والفرح الأكبر . | It is both the biggest challenge and the greatest joy, he says. |
والجانب الأكبر إلى العدد الأكبر. | larger end to the larger number. |
فألمانيا بوصفها الدولة الدائنة الأكبر في أوروبا تمسك بالزمام، ولكنها ترفض تحمل المسؤوليات الإضافية وكانت النتيجة إهدار كل الفرص لحل الأزمة. | Germany, as the largest creditor country, is in charge, but refuses to take on additional liabilities as a result, every opportunity to resolve the crisis has been missed. |
بينما هي تحملت كل العبء | Even though she's been unfairly framed, and getting shafted on the deal. |
ما أثقل العبء الذي أحمله | O heavy burden! |
وتتحمل القوات المسلحة العراقية والشرطة الوطنية، وهي في طور تكوينها، العبء الأكبر في التصدي للمجموعات الإرهابية، تساعدها في ذلك القوات المتعددة الجنسيات، لحين تستكمل القوات العراقية قدراتها الأمنية. | The Iraqi armed forces and the national police bear the main responsibility in standing against terrorism. The Iraqi security forces will be assisted by the multilateral force until they are capable of acting alone. |
الأكبر | Phone model |
الأكبر | Max |
الأكبر | The large ones. |
الأكبر . | The oldest. |
الأكبر | Khan? |
ولكن إذا وجدت دولة أخرى نفسها غير قادرة على تحمل التكاليف المالية المترتبة على الأزمة، فهل تسعى أيضا إلى تحويل العبء إلى الدائنين الخارجيين بشكل أو آخر | But, if another country finds itself unable to bear the fiscal cost of the crisis, will it also shift the burden to its external creditors in some form or another? |
بعد توقيع بروسيا معاهدة سلام مع فرنسا يوم 5 أبريل نيسان 1795 أجبرت النمسا على تحمل العبء الرئيسي في الحرب مع الجمهورية الفرنسية لمدة عشر سنوات تقريبا . | After Prussia signed a peace treaty with France on 5 April 1795, Austria was forced to carry the main burden of war with Napoleonic France for almost ten years. |
فلابد لجهة ما أن تتحمل العبء، وإعادة هذا العبء إلى من أنشأه في الأساس أمر منطقي ومعقول. | The burden needs to go somewhere, and shifting it back to its creators makes sense. |
تحت العبء الثقيل الحب يمكنني بالوعة. | Under love's heavy burden do I sink. |
وقالت إن نقص المواد الغذائية يمكن أن يزيد من صعوبة عودة اللاجئين، كما هو الحال في أفغانستان وليبيريا، وأضافت أن الحكومة الأمريكية لا يمكنها الاستمرار في تحمل المسئولية الأساسية عن تمويل المساعدة الغذائية، ودعت الدول الأخرى إلى المشاركة في تحمل العبء. | The food shortage could also jeopardize the return of refugees in places such as Afghanistan and Liberia. Her Government could not continue its disproportionately high share of food aid programming it called on other countries to rise to the challenge. |
واليوم يتعين على الدولة البيﻻروسية الفتية، أن تتولى وبمفردها تقريبا، تحمل العبء الهائل لنفقات تخفيف حدة عواقب كارثة تشيرنوبيل وهي أضخم كارثة من نوعها في تاريخ الجنس البشري. | Today, the young Belarusian State must almost single handedly bear the enormous burden of expenditure to mitigate the consequences of the Chernobyl disaster, the largest of its kind in the history of mankind. |
وبرزت بعض العبارات مثل الشرق الأكبر أو الشمال الأكبر . | Certain expressions, such as The Great East or The Great North , began to gain currency. |
عمليات البحث ذات الصلة : العبء الأكبر - تحمل العبء - تحملت العبء الأكبر - تحملت العبء الأكبر - يتحمل العبء الأكبر - تحمل الجزء الأكبر - الأكبر - العبء المالي - العبء العالمي - العبء البيئي - العبء الصحي - العبء التشغيلي - العبء المادي - العبء الاجتماعي