ترجمة "انتخابات ذات مصداقية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

مصداقية - ترجمة : مصداقية - ترجمة : مصداقية - ترجمة : انتخابات - ترجمة : انتخابات ذات مصداقية - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

للمرة الأولى منذ عقود، التونسيين والمصريين والليبيين صوتوا لقادة جدد في انتخابات التي كانت ذات مصداقية وتنافسية ونزيهة.
For the first time in decades, Tunisians, Egyptians, and Libyans voted for new leaders in elections that were credible, competitive, and fair.
آمل أن هذه معلومات ذات مصداقية.
I hope this is accurate information.
اﻷرجنتين اليوم ذات مصداقية وتتمتع باحترام دولي.
Argentina today is credible and respected internationally.
10 وشددت بعض الأحزاب السياسية على ضرورة معالجة عدد من القضايا ذات الأهمية الحاسمة من أجل إجراء انتخابات نزيهة وذات مصداقية في بيئة آمنة.
Some political parties stressed that a number of issues of critical importance needed to be dealt with in order to hold credible and fair elections in a secure environment.
'3 بناء قدرات اللجنة الانتخابية الوطنية لإجراء انتخابات حرة نزيهة وذات مصداقية في عام 2007
(iii) building the capacity of the National Electoral Commission to conduct a free, fair and credible electoral process in 2007
وربما يكون من الأفضل بالنسبة للأمم المتحدة أن تركز على إنشاء هيئة جديدة ذات مصداقية وفعالة لإدارة الانتخابات بدلا عن محاولة بناء قدرات لجنة انتخابات النظام القديم .
It may be preferable for the United Nations to focus on the creation of a new, credible and effective electoral management body, rather than try to build capacity of the old regime election commission.
ويعتبر تنظيم انتخابات ذات مصداقية يشارك فيها ما يقدر بـ 4.25 ملايين من الناخبين، في بلد لا تتوافر فيه الهياكل الأساسية (الطرق والكهرباء) ولا قائمة للناخبين، تحديا كبيرا.
Conducting credible elections for an estimated 4.25 million voters in a country where there is no infrastructure (roads and electricity) and no existing voter list is a major challenge.
المواطنون سيعطون الدول والحكومات وقتا إذا شعروا أن العملية ذات مصداقية
Citizens will give nations, states, governments time if they feel the process is credible.
ومن الأهمية، بنفس القدر، الحاجة إلى ضمان العراقيين إجراء انتخابات حرة وذات مصداقية في 15 كانون الأول ديسمبر.
Equally important is the need for Iraqis to ensure free and credible elections on 15 December.
وفي نيسان أبريل 2005، ع ين مبعوث خاص للأمين العام لغينيا بيساو لتيسير إجراء انتخابات رئاسية سلمية ذات مصداقية باعتبار ذلك خطوة انتقالية هامة صوب استعادة النظام الدستوري والاستقرار بصورة كاملة.
In April 2005, a Special Envoy of the Secretary General was appointed for Guinea Bissau to facilitate peaceful and credible presidential elections as an important transitional step towards the full restoration of constitutional order and stability.
أولا، إحالة جميع المتهمين بارتكاب الجرائم إلى محاكمات ذات مصداقية ونزيهة وشفافة.
First, they must bring to justice those guilty of crimes through credible, fair and transparent trials.
والدولة الفعالة هي التي تنتهج سياسات ناجعة وتقيم مؤسسات ذات مصداقية وداعمة للنمو.
An effective state maintains good policies and develops credible institutions that are supportive of growth.
(و) شــن حملة للقضاء على الأفيون تكون ذات مصداقية ومركــزة ويمكن التحقق منها
(f) A credible, targeted and verified eradication campaign
ويمكن القول ببساطة إن تأكيدات الفريق لا تستند إلى أية بحوث ذات مصداقية.
The affirmations by the Group are simply not based on any credible research.
وانتظار تضاؤل التزامات حفظ السﻻم أو إصﻻح مجلس اﻷمــن ليس استجابـة ذات مصداقية.
Waiting for a diminution in peace keeping commitments or the reform of the Security Council is not a credible response.
16 وسلم الرئيس كابيلا ونوابه الأربعة بأن من شأن إجراء انتخابات شاملة أن يعزز مصداقية العملية ويكفل شرعية الحكومة المقبلة.
President Kabila and the four Vice Presidents acknowledged that inclusive elections would enhance the credibility of the process and ensure the legitimacy of the future government.
مصداقية
Your lack of responsibility?
وخلال عملية تحديد المركز في المستقبل وبعدها، ستكون مصداقية المجتمع الدولي ذات أهمية حاسمة.
During and after the future status process, the credibility of the international community will be of critical importance.
والوﻻيات الواضحة والواقعية ضرورية إذا أريد أن تبقى اﻷمم المتحدة ذات مصداقية وفعالية معا.
Clear and realistic mandates are necessary if the United Nations is to remain both credible and effective.
ويلقي التأخير الذي لا مفر منه في تنفيذ الجدول الزمني للانتخابات بظلال معقولة من الشكوك على إمكانية عقد انتخابات رئاسية ذات مصداقية في 30 تشرين الأول أكتوبر، بالنظر إلى تسلسل الأحداث الأخيرة التي يدركها المجلس.
Inevitable delays in the implementation of the electoral timetable cast reasonable doubts on the possibility of holding a credible presidential ballot on 30 October, given the sequence of events of which the Council is aware.
ويؤكد المجلس أن إجراء انتخابات حرة وذات مصداقية بدون تدخل أو تأثير أجنبيين سيشكل مؤشرا رئيسيا آخر على استقلال لبنان السياسي وسيادته.
The Council underlines that free and credible elections held without foreign interference or influence would be another central indication of the political independence and sovereignty of Lebanon.
فما من منظمة دولية يمكنها أن تؤدي مهمة أفضل مما تؤديه الأمم المتحدة في تنظيم انتخابات أمينة وذات مصداقية، في الديمقراطيات الناشئة.
No international organization does a better job of organizing credible, honest elections in emerging democracies than the United Nations.
وبالمثل، يستطيع المدينون والدائنون أن يعتمدوا على إجراءات ذات مصداقية في إدارة الإفلاس لتحديد حصصهم النسبية.
Similarly, debtors and creditors can rely on credible bankruptcy proceedings to determine their relative shares.
ويجب أن نسعى للتوصل إلى اتفاق حول تدابير ذات مصداقية لضمان امتثال جميع الدول الأطراف لالتزاماتها.
We must strive to reach agreement on credible measures to ensure that all States parties are complying with their obligations.
(ج) سوء أحوال السجون في تركمانستان ووجود تقارير ذات مصداقية بشأن مواصلة تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم
(c) The poor conditions in prisons in Turkmenistan and credible reports of ongoing torture and mistreatment of detainees
ونحن نعتقد أن مثل هذه المعاهدة ستكون أداة ذات مصداقية حقيقية في نظام عدم اﻻنتشار النووي.
Such a treaty, we believe, would serve as a truly credible instrument of a nuclear non proliferation regime.
ولذلك ينبغي أن تكون عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بمثابة الضامن للتطبيق السليم للاتفاقات المبرمة، ولا سيما بالنسبة للجوانب الأكثر حساسية من قبيل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإعادة توحيد البلاد، وعقد انتخابات ذات مصداقية ومفتوحة وشفافة.
UNOCI should therefore serve as a guarantor for the proper implementation of the agreements entered into, particularly with regard to the most sensitive aspects, such as disarmament, demobilization and reintegration, the reunification of the country and the holding of credible, open and transparent elections.
ويزعم البعض أنهم لا يريدون ببساطة إخضاع أنفسهم للعملية التي لم يعد أحد منهم يعتبرها ذات مصداقية.
Some say that they simply do not want to subject themselves to a process that they no longer regard as credible.
وأود أن أضيف أن اللجنة قد تلقت عددا من التهديدات التي يراها فريقنا الأمني الخاص ذات مصداقية.
I would also add that the Commission has received a number of threats that were deemed, in the assessment of our security personnel, to be credible.
ولقد استمرت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي الالتقاء بالعناصر السياسية الفاعلة الرئيسية التي تمثل الأحزاب السياسية، بما فيها الفصائل المختلفة لحزب فانمي لافالاس، لكي يخدم الحوار الهدف الطويل الأجل، هدف المصالحة الوطنية وعقد انتخابات ذات مصداقية وشاملة.
MINUSTAH continued to meet with key political actors representing political parties, including different factions of Fanmi Lavalas, to ensure that the dialogue serves the long term aim of national reconciliation, as well as the holding of credible and inclusive elections.
كما أكدت على أن وجود عملية سياسية ذات مصداقية يتيح في نهاية المطاف أفضل احتمالات تحسين الحالة الأمنية.
I also emphasized that a credible political process ultimately offered the best prospects for improving the security situation.
ولكي تكون العملية الديمقراطية ذات مصداقية ﻻبد لها أن تتشابك والتراث اﻻجتماعي الثقافي للمنطقة المعينة أو للبلد المعين.
The democratic process, to be credible, must mesh with the socio cultural heritage of a region or a country.
ثالثا، تقوم حاجة إلى تقوية دور ووجود الأمم المتحدة، سواء من حيث توفير كل الوسائل الضرورية للعملية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بفعالية أو من حيث تقوية سلطة الممثل السامي للانتخابات في كوت ديفوار بغية تمكينه من تنظيم انتخابات ذات مصداقية.
Thirdly, there is a need to strengthen the role and presence of the United Nations, both in terms of providing UNOCI with all the necessary means to enable it discharge its mandate effectively and in terms of strengthening the authority of the High Representative for elections in Côte d'Ivoire in order to enable him to organize credible elections.
اختبار مصداقية مجلس الأمن
The Security Council s Credibility Test
وفي الوقت نفسه، نؤيد جهود الوكالة التي تهدف إلى تقديم ضمانات ذات مصداقية بشأن الطابع السلمي للبرنامج النووي الإيراني.
At the same time, we support the IAEA's efforts aimed at providing credible assurances regarding the peaceful nature of Iran's nuclear programme.
طبقا لقرار المحكمة الأولى... فإن مثل هذه الوثائق غير جديرة بالقبول أبدا ... ما لم تدع مهـا أدلة مستقلة ذات مصداقية
According to the ruling of the first tribunal... such documents are not even admissible... unless supported by independent evidence of their authenticity.
تراجع مصداقية الفيفا وإمكانية مساءلتها
Fifa s declining accountability and credibility
إذا ما هي مصداقية زاغات
So what credentials does Zagat's have?
أ الشرطة تقييم الوضع الحالي للشرطة الوطنية الهايتية وآليات إصلاحها وإنشاء قوة شرطة تكون ذات مصداقية وتخضع للمساءلة وتحظى بالاحترام
Police. To assess the current situation of the Haitian National Police and mechanisms for its reform and the creation of a credible, accountable and respected police force
انتخابات
America s Why Not Election
والواقع أن محافظي البنوك المركزية محقون في إصرارهم على الإصلاحات البنيوية وضرورة وضع خطط ذات مصداقية لضبط الموازنات في الأمد البعيد.
And central bankers are right to insist on structural reforms and credible plans for balancing budgets in the long term.
ولكن العواقب التي ترتبت على التقسيم تظل باقية فباكستان لم تتمكن حتى الآن من تطوير حكومة ذات مصداقية على المستوى الإداري.
The consequences of partition, however, remain Pakistan has not yet been able to evolve an administratively credible government.
ثالثا، إحالة المسألة إلى المحكمة الجنائية الدولية تكفل اتخاذ إجراءات ذات مصداقية وحسنة التوقيت ضد الأشخاص المتهمين بارتكاب الفظائع والجرائم الخطيرة.
Thirdly, referring the matter to the International Criminal Court ensures that credible and timely action will be taken against persons charged with atrocities and serious crimes.
٣٨ وقد عززت اﻻتجاهات التي يشهدها النظام الدولي اﻷسس المنطقية للتعاون بين بلدان الجنوب بوصفه استراتيجية ذات مصداقية وضرورية وقابلة للتطبيق.
Ongoing trends in the international system had strengthened the rationale of South South cooperation as a credible, necessary and viable strategy.
إن مصداقية النظام الدولي تحت الإختبار.
Bloodshed in Yarmouk appalling.

 

عمليات البحث ذات الصلة : بطريقة ذات مصداقية - ذات مصداقية عالية - خطة ذات مصداقية - منافس ذات مصداقية - علاقة ذات مصداقية - ذات مصداقية وموثوق بها - تقديم أدلة ذات مصداقية - أن تكون ذات مصداقية - العلامة التجارية ذات مصداقية - انتخابات مبكرة