Translation of "credibly" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Credibly - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It cannot credibly precede it. | وهو ﻻ يمكن أن يسبقه بشكل موثوق. |
But, before it can exercise any option credibly, India needs a stable government. | ولكن قبل أن تتمكن الهند من ممارسة أي من هذه الخيارات بمصداقية، فإنها تحتاج إلى حكومة مستقرة. وإلى أن يحدث هذا، فإن الصين سوف تستمر في فرض مطالباتها بأي وسيلة كانت ــ نزيهة أو غير شريفة ــ تراها مفيدة. |
But, before it can exercise any option credibly, India needs a stable government. | ولكن قبل أن تتمكن الهند من ممارسة أي من هذه الخيارات بمصداقية، فإنها تحتاج إلى حكومة مستقرة. |
Nonetheless, for regional cooperation to be successful, participating countries should credibly and unambiguously commit to it. | ومع ذلك، لا يمكن أن ينجح التعاون الإقليمي، ما لم تلتزم به البلدان المشاركة التزاما صادقا وواضحا. |
Countries can rejoin, and do so credibly, when the fiscal, regulatory, and political prerequisites are in place. | فبوسعها أن تعود إلى الانضمام من جديد، عندما تتحسن أوضاعها المالية والتنظيمية والسياسية بالقدر الكافي. |
Such people could not credibly claim to be fighting oppression or to be building a just society. | فمثل هؤلاء الناس لا يمكن أن يزعموا بشيء من العقل أنهم يحاربون الظلم أو أنهم يقومون ببناء مجتمع عادل. |
Will they agree to pool tax revenues so that EU level institutions can credibly take charge of financial stability? | وهل يوافقون على تجميع عائدات الضرائب حتى يصبح بوسع المؤسسات على مستوى الاتحاد الأوروبي أن تتولى بقدر كبير من المصداقية المسؤولية عن الاستقرار المالي |
To begin with, it is imperative to understand how much credit Palestinians can credibly claim for the Israeli withdrawal. | فـي البداية يتعين علينا أن ندرك مدى الفضل الذي قد يستطيع الفلسطينيون أن ينسبوه إلى أنفسهم فيما يتصل بالانسحاب الإسرائيلي. |
Such monetary systems can succeed only as long as the central bank can credibly commit to keeping inflation under control. | ولا تنجح مثل هذه الأنظمة النقدية إلا بقدر ما تستطيع البنوك المركزية الالتزام بالإبقاء على التضخم تحت السيطرة. |
More generally, measures that credibly signal stronger public finances in the future are desirable assuming, obviously, that governments still have some credibility. | وبصورة أكثر عموما، فإن التدابير التي تشير بقدر معقول من المصداقية إلى تمويل عام أقوى في المستقبل تكون مرغوبة غالبا ــ على افتراض أن الحكومات لا تزال تتمتع ببعض المصداقية. |
But if the central bank reduces interest rates and credibly commits to keeping them low in the future, asset prices will rise. | ولكن إذا ما عمل البنك المركزي على تخفيض أسعار الفائدة والتزم بشكل معقول بإبقائها منخفضة في المستقبل، فلسوف ترتفع أسعار الأصول. |
The current reintegration plan, like two previous attempts at disarmament, falls short of credibly demobilizing armed groups and regulating the arms trade. | والواقع أن خطة الدمج الحالية، مثلها كمثل محاولتين سابقتين لنزع السلاح، تفتقر إلى القدرة على تسريح الجماعات المسلحة وتنظيم تجارة السلاح. |
But China s abandonment of the yuan s traditional parity in July 2005 rules out a new, credibly fixed exchange rate strategy for some time. | لكن تخلي الصين عن التكافؤ التقليدي لليوان في شهر يوليو تموز 2005 يجعلنا نستبعد لبعض الوقت إصلاح الصين لإستراتيجية سعر الصرف بصورة جديرة بالثقة. |
Field offices require staff qualified in the complex, technical areas related to the environment if they are to perform credibly the role foreseen. | ولكي تتمكن المكاتب الميدانية من أداء دورها المتوقع على نحو يتسم بالمصداقية، فإنها بحاجة الى موظفين مؤهلين في المجاﻻت المعقدة والتقنية المتصلة بالبيئة. |
For the United Nations to promote prosperity more credibly, tougher ethics rules and greater internal oversight are needed to ensure the highest professional standards. | ولكي تعزز الأمم المتحدة الازدهار بمصداقية أكبر، يلزم وجود قواعد أخلاقية أكثر صرامة وإشراف داخلي أكبر بغية ضمان أعلى المعايير المهنية. |
Given its simultaneous military commitments in Iraq and Afghanistan, together with North Korea s demonstrated nuclear capability, the Bush administration can t credibly threaten Kim with force. | فنظرا لتورط إدارة بوش عسكريا في العراق وأفغانستان في ذات الوقت، فضلا عن القدرات النووية الواضحة لدى كوريا الشمالية، أدركت الإدارة أنها لن تستطيع استخدام التهديد بالقوة العسكرية مع كيم بصورة مقنعة. |
Some can be generated only once new mechanisms, such as bodies for steering monetary policy or transformed fiscal systems, have credibly been put in place. | وبعضها ﻻ يمكن توليده إﻻ إذا أصبحت هناك آليات جديدة، موثوق بها مثل هيئات توجيه السياسة النقدية، أو النظم المالية المحولة. |
This cannot be achieved in the absence of any evidence that Israel credibly intends to honour the commitments it took upon itself at the Madrid Conference. | وإن هذا ﻻ يمكن تحقيقه في غياب مصداقية إسرائيل إزاء تنفيذها ﻻلتزاماتها التي قبلتها في مؤتمر مدريد للسﻻم. |
Some single administrative systems, notably budget and financial management systems, have been judged to be systems that lend themselves credibly to consensus on such principles and expectations. | فبعض النظم الإدارية القائمة بذاتها، وخاصة نظم إدارة الميزانية والمالية، تعتبر نظما تحقق موثوقيتها من خلال الإجماع على هذه المبادئ والتوقعات. |
Why should the rebels believe that the government will honor its commitments once they no longer represent a threat? Neither party, it seems, can commit credibly to peace. | ما الضمانات المتاحة التي تقوم جماعات المتمردين بموجبها بتسريح قواتها وما الذي يدفع المتمردين إلى أن يصدقوا أن الحكومة ستستمر في احترام تعهداتها نحوهم بعد أن ألا يصبحوا مصدر تهديد لها يبدو أن أي من الطرفين لا يستطيع الالتزام بالسلام بشكل جدير بالثقة. |
Loan guarantees from Germany and or the EU are less desirable than an IMF program, as it is very hard to design and credibly implement conditionality in such guarantees. | إن ضمانات القروض من جانب ألمانيا و أو الاتحاد الأوروبي أقل جاذبية من برامج صندوق النقد الدولي، ومن الصعب للغاية أن يتم تصميم وتنفيذ الشروط في ظل هذه الضمانات. |
The representative was also unable to credibly explain why the computer network was not listed as an asset of the business in the Kuwaiti company's 1990 audited financials statements. | كما تعذر على ممثل الشركة أن يعلل تعليلا جديرا بالتصديق عدم إدراج الشبكة الحاسوبية كأصل من أصول المشروع التجاري في البيانات المالية المراجعة للشركة الكويتية لعام 1990. |
Moreover, credibly phasing in spending reductions as the economy recovers is no easy task, given the political economy of the budget and the inability of one legislature to bind the next. | فضلا عن ذلك فإن التدرج الناجح في الخفض مع تعافي الاقتصادي ليس بالمهمة السهلة، نظرا لعوامل الاقتصاد السياسي التي تحيط بالميزانية وعجز أي تشريع عن تقييد التشريع التالي له. |
As the Council is aware, some contingent members have been credibly identified as committing sexual exploitation and abuse over extended periods and others as condoning a permissive environment for such abuses. | وكما يعلم المجلس، جرى تحديد بعض أعضاء الوحدة على نحو يوثق به بأنهم ارتكبوا حالات استغلال جنسي وإساءة معاملة جنسية على مدى فترات ممتدة، وحدد آخرون على أنهم تغاضوا أو سمحوا بوجود مناخ موات لعمليات الاستغلال الجنسي وإساءة المعاملة الجنسية. |
Scientists can now credibly say that the early childhood years from birth to age 5 lay the foundation for later economic productivity, responsible citizenship, and a lifetime of sound physical and mental health. | لقد بات بوسع العلماء الآن أن يجزموا بقدر من المصداقية بأن سنوات الطفولة المبكرة ـ من الولادة إلى سن خمس سنوات ـ ترسي الأساس للإنتاجية الاقتصادية، والمواطنة المسؤولة، وحياة كاملة من الصحة البدنية والعقلية. |
Today, no one can credibly say that North Korea s dynastic regime, now led by Dear Leader Kim Jong il, a son of the late Great Leader Kim Il sung, is certain to fall. | واليوم لا يستطيع أحد أن يجزم بأي قدر من اليقين بأن نظام الأسرة الحاكمة في كوريا الشمالية، والذي يتزعمه الآن القائد العزيز كيم جونج إل نجل القائد العظيم الراحل كيم إل سونج، يوشك على الانهيار المحقق. |
The assumption that the German economy will accelerate out of its current crawl is essential to confidence in Europe s financial safety net, and to a banking union that credibly shares risks across the eurozone. | ويشكل الافتراض بأن الاقتصاد الألماني سوف يتسارع ليخرج من تباطؤه الحالي ضرورة أساسية للثقة في شبكة الأمان المالي في أوروبا، وللاتحاد المصرفي الذي يتقاسم المخاطر بقدر من المصداقية عبر منطقة اليورو. |
In acute fiscal stress, governments cannot afford to slow down consolidation. But they should place as much emphasis as possible on spending reforms that credibly improve the outlook while having limited adverse short term effects. | 160 160 160 160 160 160 160 160 في ظروف الإجهاد المالي الشديد، لا تملك الحكومات أن تعمل على إبطاء وتيرة ضبط الأوضاع المالية، ولكن يتعين عليها أن تركز قدر الإمكان على إصلاحات الإنفاق التي تعمل بشكل جدير بالثقة على تحسين التوقعات في حين تخلف تأثيرات سلبية محدودة في الأمد القريب. |
In acute fiscal stress, governments cannot afford to slow down consolidation. But they should place as much emphasis as possible on spending reforms that credibly improve the outlook while having limited adverse short term effects. | في ظروف الإجهاد المالي الشديد، لا تملك الحكومات أن تعمل على إبطاء وتيرة ضبط الأوضاع المالية، ولكن يتعين عليها أن تركز قدر الإمكان على إصلاحات الإنفاق التي تعمل بشكل جدير بالثقة على تحسين التوقعات في حين تخلف تأثيرات سلبية محدودة في الأمد القريب. |
At that point, the Europeans should get on with completing their monetary cordon sanitaire orderly debt restructuring in all countries with debt burdens that are too large to be credibly restructured in Merkel s new regime. | وعند هذه النقطة فإن الأوروبيين لابد وأن يعملوا على استكمال بناء الحاجز النقدي الوقائي إعادة جدولة الديون على نحو منتظم في كل البلدان التي تتحمل أعباء ديون أضخم من أن يتمكن نظام ميركل من إعادة هيكلتها. |
Democracy and the rule of law could conceivably be an effective alternative to what the Taliban offer, but the government cannot credibly claim to provide either, not to mention basic services, on a consistent basis. | إن الديمقراطية وحكم القانون قد يشكلان بديلا فع الا لما تقدمه حركة طالبان، ولكن الحكومة لا تستطيع أن تزعم بأي قدر من المصداقية أنها قادرة على تقديم أي منهما، ناهيك عن الخدمات الأساسية. |
In the spirit of this doctrine, the Working Group often postpones adopting an Opinion on a communication when the submissions of the Government and the source credibly suggest that the alleged victim's release might be near. | وانطلاقا من روح هذا المبدأ، كثيرا ما يؤجل الفريق العامل اعتماد رأي بشأن بلاغ عندما تشير تقارير الحكومة والمصدر على نحو موثوق إلى قرب الإفراج عن الضحية المزعومة. |
While no single Egyptian leader can credibly convey Mandela s message of forgive but don t forget, together working collaboratively and cooperatively they can help to shift the country s focus from the rear view mirror to the road ahead. | وفي حين لا يستطيع أي زعيم مصري منفرد أن ينقل بأي قدر من المصداقية رسالة مانديلا اغفر ولكن لا تنس ، فإنهم قادرون من خلال العمل التعاوني الجماعي على المساعدة في تحويل تركيز البلاد بعيدا عن النظر إلى الوراء ونحو الطريق إلى المستقبل. |
As sensible as this two pronged approach spend now, cut later may be, it is made virtually impossible by the absence of any mechanism whereby President Barack Obama can credibly commit himself or future administrations to fiscal tightening. | وعلى الرغم مما قد يبدو عليه هذا التوجه ذي الشقين من معقولية ـ الإنفاق الآن ثم خفض الإنفاق في وقت لاحق ـ فقد أصبح في حكم المستحيل تقريبا بسبب غياب أي آلية قد يتمكن بها الرئيس باراك أوباما بإلزام نفسه أو الإدارات القادمة في المستقبل بإحكام الضوابط المالية. |
There is also the question of consistency. One cannot credibly thump the table about human rights in one country, but keep one s opinions to oneself in another an all too common occurrence when, say, a trade deal might suffer. | وهناك أيضا مسألة الاتساق والثبات على المبدأ. فلا يستطيع المرء بأي قدر من المصداقية أن يوبخ بلدا ما بشأن حقوق الإنسان ثم يحتفظ بآرائه لنفسه إذا حدثت انتهاكات حقوق الإنسان في بلد آخر ــ وهي ممارسة شائعة للغاية، ولنقل عندما تكون صفقة تجارية ما على المحك. |
Stability can return, but not until domestic policy in the advanced countries, together with international policy coordination, credibly shifts to restoring a pattern of inclusive growth, with fiscal stabilization carried out in a way that supports growth and employment. | وقد يعود الاستقرار، ولكن ليس قبل أن تتحول السياسات المحلية في الدول المتقدمة، جنبا إلى جنب مع تنسيق السياسات على المستوى الدولي وعلى نحو جدير بالثقة، في اتجاه استعادة نمط النمو الشامل، وتحقيق الاستقرار المالي على النحو القادر على دعم النمو وتشغيل العمالة. |
In fact, one has to search the books of diplomatic history to find evidence of non performance of diplomatic conventions , and in each instance the challenge to diplomatic decorum came from a source that can be credibly dismissed as barbarian. | 411 (1980) (حيث لاحظ أنه حتى هتلر يدعى بأنه لم ينتهك أبدا الحصانة الدبلوماسية لأعدائه. |
Several of the successor States to the former Soviet Union qualify for this type of support, which is seen as a stepping stone to more traditional standby arrangements with the Fund once regular adjustment programmes can credibly be negotiated and implemented. | وثمة عدة دول من الدول التي خلفت اﻻتحاد السوفياتي السابق مؤهلة لهذا النوع من الدعم، الذي يعتبر مرقاة نحو اتخاذ مزيد من الترتيبات اﻻحتياطية التقليدية مع الصندوق حالما يغدو التفاوض الواقعي بشأن برامج التكيف العادية وتنفيذها أمرا ممكنا. |
First, we need a clear message from Europe the immediate source of global economic concern that it is taking decisive steps to stabilize and strengthen its banks, and that it is focused on restoring growth while credibly committing itself to fiscal consolidation. | الأول أننا في احتياج إلى رسالة واضحة من أوروبا ــ المصدر المباشر للمخاوف الاقتصادية العالمية ــ بأنها حريصة على اتخاذ خطوات حاسمة لتثبيت استقرار وتعزيز بنوكها، وأنها تركز على استعادة النمو في حين تلزم نفسها بقدر كبير من المصداقية بضبط الأوضاع المالية. |
For its part, while setting no deadlines, Australia seeks the production in early 1995 of a text that, though it may still be short of final completion, is nevertheless comprehensive in scope and coherent in structure, and that is credibly close to conclusion. | ولئن كانت استراليا ﻻ تفرض التقيد بمواعيد نهائية، فإنها ستسعى الى تقديم نص في بداية ١٩٩٥، يكون شامﻻ في نطاقه ومتماسكا في هيكله وتكون امكانية ابرامه قريبة الى حد معقول، حتى وإن لم يكن قد اكتمل بشكل نهائي. |
If Europe credibly volunteered funds to buy back all Greek debt, the Greek risk premium would disappear and private investors would be fully bailed out. Only the probability of a default and the goal of avoiding even deeper haircuts can induce investors to liquidate their positions at a discount. | ولكن عملية إعادة الشراء لن تنجح إلا إذا اعتبرتها السوق الفرصة الأخيرة قبل الاضطرار إلى عملية إعادة هيكلة أحادية للديون. |
Whatever the causes, official corruption is creating a situation in which many Afghans fear the rapaciousness of the government nearly as much as they dislike the Taliban, which can now credibly claim the ability to provide security and swift justice in the areas they control, albeit at a very high price. | أيا كانت الأسباب فإن الفساد الرسمي يعمل على خلق الظروف التي أصبح معها العديد من الأفغان يخشون جشع الحكومة بقدر ما يكرهون حركة طالبان، التي أصبح بوسع قادتها الآن أن يزعموا القدرة على توفير الأمن والعدالة السريعة في المناطق التي يسيطرون عليها، ولو بثمن باهظ للغاية. |
Related searches : Credibly Demonstrate - Credibly Commit - Credibly Show