ترجمة "الوقت بطريقة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

بطريقة - ترجمة : بطريقة - ترجمة : بطريقة - ترجمة : الوقت - ترجمة : الوقت بطريقة - ترجمة :
الكلمات الدالة : Time Late While Whole Long Somehow Somehow Wrong Another

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أظن علي مقاومة هذا بطريقة مختلفة , لبعض الوقت
I'm thinking that I just have to fight this in a different way for a while.
في ذلك الوقت كان بطريقة ما، كانت العديد من الأشياء تحدث.
And at that period it was in a way, a number of things were happening.
ولكن بطريقة لويس الصغير لمعرفة الوقت عن طريق تصوير السماء على جهازه
The way little Lewis would tell the time is by a picture of the sky.
هل هي داخل الماء طوال الوقت أو أنهم يستخرجونها منه بطريقة ما
Is it in the water all the time or do they squeeze it out somehow?
وأظن أن وفد الأردن قدم تعديلا يوافق أيضا على تخصيص الوقت بطريقة عادلة.
I think Jordan made an amendment to that, saying that it also agreed that equitable time would be allocated.
وناشد الجميع أن يتعاونوا في استكمال عمل اللجنة بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.
He appealed to all participants to cooperate in completing the work of the Committee in an effective and timely manner.
خلال الوقت الذي امضيته مع فيفيان رأيت انها مفعمة بحب الحياة بطريقة ادائها لعملها
As I spent time with Vivian, I saw that she had sort of a joie de vivre in how she did her work.
في ذلك الوقت كتبنا ــ بطريقة معتدلة ــ أن أوروبا تشتت بفعل أزمة اليورو.
Back then, we wrote rather mildly that Europe had been distracted by the euro crisis.
ونحن نحــث الــدول اﻷعضـــاء على أن تدفع إسهاماتها بالكامل بطريقة منتظمة وفي الوقت الحسن.
We would urge member States to make their payments fully in a regular and timely manner.
واضطر المجتمع الدولي الى أن يكافح في محاولة لﻻستجابة في الوقت الﻻزم بطريقة فعالة.
The international community has had to struggle with an attempt to respond in a timely and effective manner.
في الواقع، انا سوف احل بطريقة الرسم البياني و بالطرق التحليليه في نفس الوقت.
Actually, I'll do the graphical and the analytical at the same time.
لقد اهتم بعائلته بطريقة مختلفة و لكن تفهم هذه الطريقة تتطلب الكثير من الوقت.
He cared in a very different manner, but it takes a lot of time to understand that.
وفي الوقت ذاته، نرى أن التحليل الجنساني للقانون يجب أن يتم بطريقة أكثر انتظاما وتكاملا.
At the same time, we see that gender analysis of the law must be performed in a more systematic and integrated fashion.
ينتج البيروكلور في الوقت الراهن بطريقة صناعية فقط، والمنجم الوحيد الذي يعمل حاليا هو منجم لويشي.
Pyrochlore is currently extracted only by industrial methods and only the Lueshe mine is operational.
٤٥ استعرضت اﻻدارة توصيات المجلس المتعلقة بتعزيز عمليات الشراء بحيث تتم بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.
45. The Board apos s recommendations to enhance timely and cost effective procurement have been reviewed by the administration.
بمعنى آخر، ليكون شيئ ا ما مضحك ا، يجب أن نفكر بطريقة تجعله خطأ ومقبولا في نفس الوقت.
In other words, for something to be funny, we've got to think it's both wrong and also okay at the same time.
في الوقت الحاضر، بالمنظور ، نوع معين من المنظور إذا رتبتهه بطريقة معينة، و وجهته لنجم ما
Nowadays, with a prism, a certain type of prism arranged in a certain way, if you aim it at a star.
وبخلاف ذلك سـوف يتعرض لضـرر جسيـم تشغيل المحكمة وقدرتها على إنجاز ولايتها بطريقة مـ ـرضية وفي الوقت الملائم.
The operation of the Special Court and its ability to complete its mandate in a satisfactory and timely manner may otherwise be greatly compromised.
وهو قادر في الوقت الحالي، على التصرف بطريقة أكثر فعالية في المجاﻻت الحساسة المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين.
At present it is able to act in a more effective manner in the crucial areas of international peace and security.
والروابط بين نظامي اﻷمن العالمي واﻻقليمي غير كافية، برأينا، للوفاء باحتياجات الوقت الحاضر، وهي تقام بطريقة عشوائية.
In our view, the ties between the global and regional security systems are inadequate for today apos s needs, and are maintained in a haphazard way.
يجب أن نواصل أعمالنا المنتظمة وأن ننفذ في نفس الوقت بطريقة مصممة ما قرره قادتنا في أيلول سبتمبر.
We must continue our regular work and, at the same time, in a determined way, implement what our leaders decided in September.
واتفقت على أن تواصل في الوقت الراهن اعتماد هذا النهج على أساس كل حالة على حدة بطريقة مرنة.
It agreed that for the time being, it will continue to use this approach on a case by case basis, in a flexible manner.
وفي الوقت نفسه، يجب التفكير في المؤشرات اﻷساسية التي تمكننا من أن نقرر، بطريقة سليمة عدد أعضاء المجلس.
At the same time, thought needs to be given to the basic indicators that would enable us to establish, in an appropriate way, the number of members.
أنستطيع أن نكون بهذه الحاله من الرضا الذاتى فى نفس الوقت الذى نحزن فيه بطريقة ما , لما لا
Can we have this kind of well being while being sad? In a way, why not?
أذن , انا وضحت ذلك بطريقة سيئة , بطريقة سيئة
Well, then I've put it badly. Very badly.
... بطريقة ما بطريقة ما علينا أن نهرب منه
Somehow... somehow we must lose him.
أن لم أحقق ذلك بطريقة سأحققه بطريقة أخرى
If I don't get it one way, I'll get it another.
وفي الوقت نفسه، متى بدأ تنفيذ برنامج الفترة ١٩٩٤ ١٩٩٦، سي نظر في كل منهما على حدة بطريقة أكثر شموﻻ.
At the same time, once the 1994 1996 period is under way each of them will be considered separately in a more comprehensive manner.
وخلص المجلس الى أن كثيرا من البعثات الميدانية لم يقدم سجﻻت مناسبة ﻻ في الوقت المناسب وﻻ بطريقة موثوقة.
The Board concluded that many field missions have not provided the appropriate records in either a timely or a reliable manner.
وتحقيقا لهذا الهدف، يتعين على اللجنة أن تسعى الى استخدام الوقت والموارد المتاحة لها، أي خدمات المؤتمرات، بطريقة كفؤة.
In pursuit of this aim, the Committee must endeavour to make efficient use of the time and the resources available to it, namely, the conference services.
وذلك سيغير نظرتنا للعالم بطريقة معقدة ليست بطريقة مختلفة
And that is going to change our worldview in a profound way not in a dissimilar way as 400 years ago,
بطريقة عملية
And that's even harder to think about in a concrete fashion.
بطريقة الرسم
I just kind of drew it for you.
بطريقة مستدامة
Sustainability.
بطريقة أسرع
little bit faster.
بطريقة ما،
By all purposes and means,
بطريقة حسنة.
In a nice way.
بطريقة متواضعة.
In a modest way.
بطريقة ما .
In a way.
بطريقة ودية
You know, kind of friendlylike.
بطريقة ما.
In a way.
وفي الوقت نفسه أثبت التاريخ أن تطور العلم والتكنولوجيا، إن لم يوجه بطريقة سليمة، يمكن أيضا أن يأتي بكارثة للبشرية.
At the same time, history has shown that the development of science and technology, if not properly guided, can itself bring disaster to human beings.
وستحتاج هذه البلدان إلى مساعدات رسمية كبيرة في شكل منح أو قروض تساهلية بطريقة يمكن التنبؤ بها وفي الوقت المناسب.
These countries will require substantial official assistance in the form of grants and concessional lending in a predictable and timely fashion.
وترى كندا ان هذه مبادرة ضرورية جاءت في الوقت المناسب تسهم بطريقة فعالة للغاية في الوفاء بالنفقات اﻷولية العاجلة للعمليات.
Canada believes that this is a necessary and timely initiative which will contribute in a very effective manner to meeting the immediate initial expenses of operations.
لكنني أعتقد بأنه يمكن القيام بذلك بطريقة تحمي فيها خصوصيتنا بالضبط مثل الوقت الحالي, عندما أنظر الى سيارتك من الخارج
But I believe it can be done in a way that protects our privacy, just like right now, when I look at your car from the outside,

 

عمليات البحث ذات الصلة : الوقت مكان بطريقة - بطريقة كافية - بطريقة واضحة - بطريقة مباشرة - بطريقة عادلة - بطريقة مفهومة - بطريقة مماثلة - بطريقة مباشرة - بطريقة خطية - بطريقة خفية - بطريقة سليمة