Translation of "in an manner" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

In an manner - translation : Manner - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Information technology grows in an exponential manner.
تقنية المعلومات تنمو بطريقة أسية
Please proceed to the Alamo in an orderly manner.
إقتربوا بنظام إلى الآلامو من فضلكم لا تركضوا...
Although it was an informal meeting, it nevertheless ended in an unceremonious manner.
ورغم أنه كان اجتماعا غير رسمي، فإنه انتهى على نحو فجائي.
Mubarak s succession is being conducted in an especially sophisticated manner.
الحقيقة أن مسألة خلافة مبارك تدار على نحو محنك ومعقد بصورة خاصة.
This deflection is measured in an analog or digital manner.
ويقاس هذا الانحراف في التناظرية أو الرقمية.
Simply put, this decision will promote pornography in an unprecedented manner.
لم نعرف لصالح من هذا القرار ، وأيضا لم نعرف لماذا كان القرار
UNODC implements the drug and crime programmes in an integrated manner.
2 وينف ذ المكتب برنامجي المخدرات والجريمة على نحو متكامل.
It conducts investigations privately and usually works in an informal manner.
وتجري اللجنة تحقيقاتها على حدة وتعمل عادة بصورة غير رسمية.
After killing Zamora, they left the house in an orderly manner.
وبعد أن قتلوا سامورا، تركوا المنزل بنظام.
International assistance shall benefit the two communities in an equitable manner.
استفادة كﻻ الطائفتين على نحو منصف من المساعدة الدولية.
Peacekeeping missions should therefore be planned in an integrated manner with substantial
وعليه ينبغي التخطيط لبعثات حفظ السلام بطريقة متكاملة على أن تساهم في هذا التخطيط جميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها.
At the Conference those problems could be addressed in an integrated manner.
إن هذه المشاكل يمكن معالجتها بطريقة متكاملة في أثناء هذا المؤتمر.
A number of important matters were dealt with in an ambiguous manner.
فقد جرى تناول عدد مـن )السيد تيلرز، ﻻتفيا( المسائل الهامة بصورة ملتبسة.
The world has not responded in an appropriate manner to such barbarity.
والعالم لم يرد بالطريقة الﻻزمة على هذه اﻷعمال البربرية.
Today marks an important occasion, for the Fund has fulfilled its mandate in an exemplary manner.
وهذا اليوم يصادف مناسبة هامة فقد أوفى الصندوق بوﻻيته على نحو مثالي.
In any case, the contemplated transitional arrangements must be submitted in an appropriate manner.
وعلى كل حال، ينبغي أن يتم تقديم الترتيبات اﻻنتقالية المتوقعة بكيفية مﻻئمة.
We know that there will be an opportunity to discuss this issue in an informal manner shortly.
ونحن نعلم أنه ستكون لدينا فرصة لمناقشة هذه المسألة بطريقة غير رسمية قريبا .
The alternative for Greece is to manage its default in an orderly manner.
والبديل المتاح أمام اليونان هو أن تدير عجزها عن سداد الدين بأسلوب نظامي.
(c) Respond in a timely manner to an identified demand from target audiences.
)ج( اﻻستجابة في الوقت المناسب لطلب معين من قراء مستهدفين.
This will help in planning an operation during its initial stages and in coordinating its various elements in an integrated manner.
إذ أن ذلك سيساعد في التخطيـــط ﻷي عمليــة أثنـــاء مراحلهـا اﻷولية، وفي تنسيق شتى عناصرهــا بطريقــة متكاملة.
Is this an example of your bedside manner, Doctor?
هـل ذلك مثـال على أدب أخلاقك، دكتـور
Such inquiry processes help gather data and information in an impartial and expeditious manner.
وتعين عمليات التحقيق هذه في جمع البيانات والمعلومات على نحو يتسم بالحيدة والسرعة.
Clearly, an entire people is being massacred in a flagrant, massive and systematic manner.
وبكل وضوح، يجري ارتكاب مذابح ضد شعب بأكمله بأسلوب صارخ وواسع النطاق ومنتظم.
Policies were needed that would address economic and social concerns in an integrated manner.
وأضاف أن ثمة حاجة إلى سياسات تعالج الشواغل الاقتصادية والاجتماعية على نحو متكامل.
Historically, data collection activities have been often implemented in an independent and uncoordinated manner.
23 تاريخيا، كانت عملية جمع البيانات تنفذ في الغالب بطريقة مستقلة وغير متسقة.
The European Union reiterates that it is prepared to contribute in an appropriate manner.
واﻻتحاد اﻷوروبي يؤكد مجددا أنه على استعداد للمساهمـــة بطريقة مناسبة.
It therefore requests the Secretary General to report on this in an appropriate manner.
ولذلك فإنها تطلب من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة بطريقة مناسبة.
In this regard, we should not oblige the Constitutional Council to act in an illegal manner.
وفي هذا الصدد، ينبغي ألا نجبر المجلس الدستوري على التصرف بطريقة غير قانونية.
Legality of arms trading entails the conduct of transfers in an even more responsible manner.
وشرعية الاتجار بالأسلحة تستلزم إدارة نقلها بطريقة مسؤولة أكثر.
The fight against drugs must not be fought in an overly administrative and bureaucratic manner.
فمكافحة المخدرات يجب أﻻ تتم بطريقة إدارية وبيروقراطية أكثر مما ينبغي.
It therefore requests the Secretary General to report on this matter in an appropriate manner.
ولذا فإنها تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع بصورة مناسبة.
Common aspects of the core issues should be emphasized and treated in an integrated manner.
وينبغي التركيز على الجوانب المشتركة من المسائل اﻷساسية وتناولها بأسلوب متكامل.
There is an urgent need to address these problems in a comprehensive and timely manner.
إن هناك حاجة ماسة لعﻻج هــــذه المشاكل بطريقة شاملة وفوريـــــة.
Similarly, global efforts are required to address environmental and development issues in an integrated manner.
وبالمثل، فإن الجهود العالمية مطلوبة لمعالجة المسائل البيئية واﻹنمائية بأسلوب متكامل.
(c) Require the procuring entity that has acted or proceeded in an unlawful manner, or that has reached an unlawful decision, to act or to proceed in a lawful manner or to reach a lawful decision
)ج( أن تقتضي من الجهة المشترية التي تصرفت أو اتبعت إجراء بطريــقة منافية للقانون، أو التي توصلت إلى قرار مناف للقانون، أن تتصرف أو تتبع إجراء بطريقة مشروعة أو أن تتوصل إلى قرار يتفق مع القانون
In applying national legislation in an extraterritorial manner, the United States of America is violating these principles.
والوﻻيات المتحدة اﻻمريكية، إذ تطبق تشريعا وطنيا بطريقة تتجاوز الحدود الوطنية، تنتهك هذه المبادئ.
Thus, deliberations in many instances were carried out by addressing the subject areas in an interrelated manner.
وهكذا، جرت المداوﻻت في حاﻻت عديدة بتناول مجاﻻت المواضيع بطريقة مترابطة.
It is in the interests of the international community to address this concern in an effective manner.
ومن مصلحة المجتمع الدولي أن يعالج هذا القلق بطريقة فعالة.
I have enjoyed very much working with all of you in an open and transparent manner.
لقد أسعدني كثيرا أن أعمل معكم جميعا بطريقة اتسمت بالوضوح والشفافية.
The Committee is determined to pursue the examination of first national reports in an accelerated manner.
واللجنة مصممة على توخي فحص التقارير الوطنية الأولى على نحو مستعجل.
Ocean related issues are closely interlinked and must be addressed in an integrated and holistic manner.
إن المسائل المتعلقة بالمحيطات وثيقة الصلة ببعضها، ولا بد من معالجتها بطريقة متكاملة وشاملة.
Endeavours have been made to plan the operational activities in an effective and pro active manner.
وتبذل الجهود لتخطيط الأنشطة التنفيذية بطريقة فعالة وتقوم على الاستباق.
What type of decision making mechanisms can lead to achieving human security in an holistic manner?
أي نوع من آليات اتخاذ القرار يمكن أن يؤدي إلى تحقيق الأمن البشري بطريقة شمولية
It must now be approached in an integrated manner as we work on our development policies.
وﻻ بد من أن ننطلق الى المستقبل بطريقة متكاملة ونحن نعمل لوضع سياستنا اﻹنمائية.
a) Watercourse States shall in their respective territories utilise a shared watercourse in an equitable and reasonable manner.
(أ) تنتفع دول المجرى المائي، كل في إقليمه، بالمجرى المائي المشترك بطريقة منصفة ومعقولة.

 

Related searches : In An Arch Manner - An Exemplary Manner - In Duly Manner - In Safe Manner - In Positive Manner - In Accurate Manner - In Prescribed Manner - In Known Manner - In Easy Manner - In Reasonable Manner - In General Manner - In Professional Manner - In Great Manner - In Appropriate Manner