ترجمة "بطريقة مباشرة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
مباشرة - ترجمة : مباشرة - ترجمة : مباشرة - ترجمة : مباشرة - ترجمة : مباشرة - ترجمة : بطريقة مباشرة - ترجمة : بطريقة مباشرة - ترجمة : مباشرة - ترجمة : بطريقة - ترجمة : مباشرة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
قتل الإعصار شخص واحد بطريقة مباشرة واثنان بطريقة غير مباشرة في هذه الولاية . | The hurricane directly killed one person and indirectly killed two in the state. |
لكن ليس بطريقة مباشرة. | But it's not that straightforward. |
هيا ، أخبرنا بطريقة مباشرة | Come on, give it to us straight. |
يمكننا اثبات ذلك بطريقة مباشرة | We can do it in a pretty straightforward way. |
ويمكن خلق فرص العمل بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. | Employment can be created in a direct or indirect way. |
تحرير قاعدة بيانات إعداداتك بأكملها بطريقة مباشرة | Directly edit your entire configuration database |
فإنكم تلاحظون بضعة أشياء بسيطة بطريقة مباشرة . | You directly observe a few simple things. |
تربط مدينة بالعالم الطبيعي بطريقة مباشرة جدا وفورية. | Now we have an architecture that connects a city to the natural world in a very direct and immediate way. |
وذلك بطريقة غير مباشرة ، يمكنك أن ترى الشمس | So in an indirect way, you can see the sun. |
وبالمثل، يؤدي تثبيط ألدوستيرون، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، إلى تحسن في إعادة الهيكلة. | Likewise, inhibition of aldosterone, either directly or indirectly, leads to improvement in remodeling. |
لكننا نستطيع كذلك ان نخبر عن الجوع بطريقة غير مباشرة | But you could implicitly state that you're hungry. |
وربما، بطريقة غير مباشرة، تخل ص إلي سبب ماهم عليه الأن. | And maybe, indirectly, get at some of the issues of what caused them to be the way they are. |
والأمم المتحدة مستعدة للإسهام في دعم ذلك الهدف بطريقة مباشرة وعملية. | The United Nations stands ready to contribute to supporting that goal in a direct and practical way. |
بدأنا بحملة توعية كإعلانات موج هة للناس بطريقة غير مباشرة نوع ا ما. | We started an awareness advertising campaign that addressed people indirectly. |
هناك طرق للقيام بذلك بطريقة لبقة. لن تغير الموضوع بصورة مباشرة. | You don't just zip right into it. |
وستفتح سوق العمل بطريقة مباشرة وغير مباشرة، وذلك سيحدث مثل ا، في الملاعب التي ستحتاج إلى صيانة وموظفي الأمن. | The job market would open up, both directly and indirectly. For instance, stadiums will need maintenance and security personnel. |
ونطاق هذه اﻷنشطة ﻻ يعلن للجمهور، وﻻ بد من تقديره بطريقة غير مباشرة. | The scale of those activities is not publicly available and has to be assessed indirectly. |
وترتبط جميع هذه الخدمات بطريقة مباشرة وغير مباشرة بالأنشطة الفنية التي تضطلع بها المنظمة وفقا للاستراتيجية المؤسسية وللإطار البرنامجي المتوسط الأجل. | General description Logistics is responsible for providing services related to official travel, transportation and shipment maintaining the technical cooperation and Headquarters inventory, covering expendable and non expendable property providing registry records management and archive services. |
70 من الأراضي الزراعية على كوكب الأرض. 30 من الأراضي المسطحة مكرسة بطريقة مباشرة أو غير مباشرة لتربية الحيوانات التي سنأكلها. | 70 percent of the agricultural land on Earth, 30 percent of the Earth's land surface is directly or indirectly devoted to raising the animals we'll eat. |
٧ في هذا المجال، يمكن للتعاون اﻻقتصادي في منطقة البحر اﻷسود أن يسهم، بطريقة غير مباشرة، إن لم يكن بطريقة مباشرة، في إحــﻻل السلم واﻻستقرار على الصعيد اﻹقليــمي، وأيضــا على الصعيد العالمي. | 7. In this respect, the Black Sea Economic Cooperation can indirectly, if not directly, contribute to regional as well as global peace and stability. |
ويؤيد تحليل النصوص التشريعية التي تستند إليها الاتفاقية بطريقة غير مباشرة الاستنتاجات السالفة الذكر. | The analysis of the legislative history of the Convention indirectly supports the above conclusions. |
ولا ي توقع فقط أن تكون هناك تحفظات عند التصديق، بل أيضا معارضة للتعليقات العامة التي تعالج المسألة بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. | One would expect to find not only reservations at ratification but also objections to general comments which directly or indirectly deal with the issue. |
تدابير حظر شاملة وغيرها من التدابير التشريعية التقييدية لمكافحة اﻻعﻻن عن التبغ وترويجه ورعايته سواء بطريقة مباشرة أو غير مباشرة مكافحة فعالة | comprehensive bans and other legislative restrictive measures to control effectively direct and indirect advertising, promotion and sponsorship concerning tobacco |
ومع ذلك، يجب ملاحظة أن هناك هيئات أخرى منشأة بموجب معاهدات قد تعين عليها أيضا تناول هذا السؤال بطريقة مباشرة أو غير مباشرة(). | It should be noted, however, that other treaty bodies have also had to address the question, directly or indirectly. |
ويوجد لدى القاضي ١٣ اسما من اﻷسماء الصحيحة أو المدلسة ﻷشخاص يشتبه في أنهم شاركوا بطريقة مباشرة أو غير مباشرة في اغتيار رجوي. | The judge is in possession of 13 names, which may or may not be authentic, of persons suspected of having participated directly or indirectly in Radjavi apos s murder. |
عن أي استعمال للقوة سواء بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، علنا أو سرا ضد البوسنة والهرسك، وعن كل تهديد باستعمال القوة ضد البوسنة والهرسك | from all use of force whether direct or indirect, overt or covert against Bosnia and Herzegovina, and from all threats of force against Bosnia and Herzegovina |
الذى بدوره يعني أن واعيا أم لا , بطريقة مباشرة أم غير مباشرة ، على المدى القريب أو البعيد ، أيا كانت أعمالنا ، و آمالنا و أحلامنا | Which means that somehow, consciously or not, directly or indirectly, in the short or the long term, whatever we do, whatever we hope, whatever we dream somehow, is related to a deep, profound desire for well being or happiness. |
الذى بدوره يعني أن واعيا أم لا , بطريقة مباشرة أم غير مباشرة ، على المدى القريب أو البعيد ، أيا كانت أعمالنا ، و آمالنا و أحلامنا بطريقة ما , نميل برغبة عميقة , للإحساس الدفين نحو السعادة أو الشعور بالرضا . | Which means that somehow consciously or not, directly or indirectly, in the short or the long term, whatever we do, whatever we hope, whatever we dream somehow, is related to a deep, profound desire for well being or happiness. |
لذلك ، وهذا هو المهم حقا. الآن لدينا عمارة تربط مدينة بالعالم الطبيعي بطريقة مباشرة جدا وفورية. | So, this is really interesting. Now we have an architecture that connects a city to the natural world in a very direct and immediate way. |
يمكن لمحاسبة الغازات الدفيئة (GHG) حساب انبعاثات الغازات الدفيئة بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، التي قد تستخدم في رفع التقارير الداخلية أو محاسبة كربون المشروع. | Greenhouse gas (GHG) accounting can calculate direct or indirect GHG emissions, which may be used for internal reporting or enterprise carbon accounting. |
ثم هناك كوارث تتأثر بطريقة مباشرة أو غير مباشرة بالإنسان ومن ثم تتطلب أن نعدل عاداتنا الإنتاجية والاستهلاكية وأسلوب حياتنا للحيلولة دون وقوع تلك الكوارث. | Then there are disasters that are directly or indirectly influenced by humankind and which thus require that we modify our habits of production and consumption and our way of living to prevent them. |
وتساهم المكاتب المعنية بطريقة مباشرة جدا في الجهود المشتركة بصورة جماعية، ولكن في إطار مسؤوليات واضحة ومحددة. | The offices most directly involved contribute to the common effort in a collective manner, but with clear and distinct responsibilities. |
وهذا أدى إلى النظر إلى الطبيعة الإنسانية على أننا أفراد عقلانيون يتجاوبون مع المحفزات بطريقة مباشرة وصريحة. | And it's led to a view of human nature that we're rational individuals who respond in straightforward ways to incentives, and it's led to ways of seeing the world where people try to use the assumptions of physics to measure how human behavior is. |
أولا أريد ان اوضح لكم كيفية عمل هذا بطريقة مباشرة وسوف نفكر قليلا حول ما يعني هذا | So first I'm just going to show you a fairly straightforward way of doing it and then we're going to think a little bit about what it actually means. |
منع الشخص من إساءة معاملة أحد أفراد الأسرة أو التحرش به أو الاتصال به هاتفيا أو الاتصال به بأي شكل من الأشكال بطريقة مباشرة أو غير مباشرة | prohibit the person to ill treat, harass, telephone, contact or any other way communicate with a family member, directly or indirectly |
وساعد 108 بلدان على التصديق على 12 صكا قانونيا عالميا لمكافحة الإرهاب، وذلك بطريقة مباشرة من خلال بعثات ثنائية وإما بطريقة غير مباشرة من خلال حلقات عمل إقليمية وتلقى ما يربو على 000 1 موظف وطني إحاطات أو تدريبات فنية متعمقة. | It has supported 108 countries, either directly through bilateral missions or indirectly through regional workshops, in ratifying and implementing the 12 universal legal instruments against terrorism over 1,000 national officials have received in depth substantive briefing or training. |
مصلحتنا بالبقاء على قيد الحياة والتكاثر مطبوعة جينيا بطريقة ما، حيث أنها مرتبطة مباشرة بالبقاء على قيد الحياة. | Our interest in surviving and reproducing is imprinted genetic in some way, as it is directly associated with fundamental survival. |
وعندئذ يمكنك التجول لجمع المعلومات بطريقة مباشرة عن عملية إعادة التدوير وماذا يجري وكيف سيتم إعادة استخدام الماء | And then you would wander around and gather information, in a straightforward fashion, about the recycling process and what's being done, and how they're going to reuse the water once it comes through the plant. |
وتشمل الخدمات الأساسية والمتنوعة اشتراء السلع والخدمات، والاتصالات، وإدارة عمليات الجرد والسجلات، وخدمات السفر، وإسداء المشورة القانونية، وكلها خدمات تدعم بطريقة مباشرة أو غير مباشرة تنفيذ التعاون التقني. | Diverse and essential services include procurement of goods and services, communications, inventory and records management, travel and legal advice, all of which directly or indirectly support technical cooperation delivery. |
والغرض منها هو تشجيع وتعزيز تنمية صناعات المعادن الﻻفلزية، وتطوير اﻻستغﻻل الفعال للموارد المعدنية الﻻفلزية، واﻻشتراك في هذه العملية مباشرة أو بطريقة غير مباشرة، سواء بمفردها أو بمشاركة آخرين. | Its purpose is to promote and strengthen the development of non metallic mineral industries and to promote the efficient exploitation of non metallic mineral resources and to participate directly or indirectly, alone or jointly with others, in such exploitation. |
ويبدو أن هــــذه الجمعية بدأت تعتمد بصورة روتينية قرارات تــؤدي فــــي الواقــع بطريقة مباشرة إلى القبول الدولي للوضع الراهن. | It seems that the Assembly has begun routinely to adopt resolutions that, in fact, are leading directly to international acquiescence in the status quo. |
هى طريقة الكارفاج, و التى تم تقليد اسلوبها فى هولندا ورث رمبرانت هذه التقنية بطريقة غير مباشرة من خلال | This is Caravaggio's method, and Rembrandt learns from it |
إن كانت لجملة آيسلندية ترجمة بالإنجليزية، وللجملة الإنجليزية ترجمة بالسواحيلية، فإن هذا بطريقة غير مباشرة، سيو ف ر ترجمة بالسواحيلية للجملة الآيسلندية. | If an Icelandic sentence has a translation in English, and the English sentence has a translation in Swahili, then indirectly, this will provide a Swahili translation for the Icelandic sentence. |
فيشير مصطلح تطوير وسائل الإعلام إلى الجهود المبذولة نحو تحسين الإعلام بطريقة مباشرة في المجتمع من خلال الوسائل المذكورة أعلاه. | Media development refers to efforts to directly improve the media in a society through the means mentioned above. |
وبالتالي، يتعين معالجة جميع أنواع المعدات الحربية غير المفجرة كما لو كانت ستنفجر مباشرة كما يجب التخلص منها بطريقة مأمونة. | Consequently, all UXO has to be treated as though it could go off immediately and must be disposed of safely. |
عمليات البحث ذات الصلة : بطريقة مباشرة او بطريقة غير مباشرة - بطريقة غير مباشرة - معظم بطريقة مباشرة - معظم بطريقة مباشرة - بطريقة - بطريقة - مباشرة