ترجمة "النزاع المحكمة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
المحكمة - ترجمة : المحكمة - ترجمة : المحكمة - ترجمة : النزاع المحكمة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ويجوز للزوجين اللجوء إلى المحكمة لحل النزاع . | Spouses may go to court seeking the resolution of a dispute . |
تقرر أن تمنح للطرفين فرصة عرض النزاع برمته على المحكمة | Decides to afford the Parties the opportunity to submit to the Court the whole of the dispute |
نتيجة عادلة من المحكمة تنهي النزاع الحدودي الوحيد المتبقي لتسوية علاقاتنا الثنائية. | A fair outcome by the court will end the sole remaining border issue which compromises our bilateral relations. |
ومن المتوقع أن تعلن المحكمة الحكم في هذا النزاع منتصف العام الجاري 2013. | The ICJ is expected to make a ruling on the dispute in mid 2013. |
فإذا لم يتفق الوالدان على تربية الطفل بعد الطلاق، يسو ى النزاع في المحكمة. | If the parents cannot reach agreement on raising the child after the divorce, the dispute is settled in court. |
وقبل عرض وجهات النظر المختلفة حول الموضوع من المهم معرفة ملابسات النزاع القانوني وحكم المحكمة. | Before reporting the different viewpoints, a brief background on the legal implications of the dispute and sentences is necessary. |
)و( يعين أطراف النزاع ذوو المصلحة المشتركة، معا وعن طريق اﻻتفاق، عضوا واحدا من أعضاء المحكمة. | (f) Parties to the dispute with the same interest shall appoint one member of the tribunal jointly and by agreement. |
٢٢ نظرت المحكمة خﻻل الفترة المستعرضة في قضية النزاع المتعلق بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا. | 22. During the period under review the Court was seized of the contentious case concerning the Land and Maritime Boundary between Cameroon and Nigeria. |
ورأت المحكمة، بأغلبية ١٥ صوتا مقابل صوت واحد، أن قطر والبحرين قد دخلتا في اتفاقات دولية تعهدتا بموجبها بعرض النزاع القائم بينهما برمته على المحكمة. | By 15 votes to 1, the Court found that Qatar and Bahrain had entered into international agreements by which they had undertaken to submit to the Court the whole of the dispute between them. |
غير أن المحكمة لم تتناول مسألة آثار النزاع المسلح على صحة المعاهدة أو تعليقها في قضية نيكاراغوا. | However, the Court did not address the issue of the effects of armed conflict on validity or suspension in the Nicaragua case. |
وأخيرا، في 12 تموز يوليه 2005، أصدرت دائرة المحكمة التي تشك لت بشأن قضية النزاع الحدودي (بنن النيجر) حكمها. | Finally, on 12 July 2005, the Chamber of the Court formed to deal with the case concerning the Frontier Dispute (Benin Niger) rendered its Judgment. |
61 وفي مذكرة قدمتها حكومة جزر سليمان إلى المحكمة، د ر س ت دراسة شاملة مسألة آثار النزاع المسلح على المعاهدات(). | In a brief submitted to the Court by the Government of Solomon Islands, the question of the effects of armed conflict on treaties was examined thoroughly. |
١٤٥ وأشارت المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان إلى أنها تصدر كراسة معنونة Survey of Activities Apercus، تقدم في جملة أمور ملخصا لمواضيع النزاع في القضايا المحالة إلى المحكمة. | The European Court of Human Rights observed that it published a brochure entitled Survey of Activities Apercus, which, inter alia, summarized thematically the subject matter of cases referred to the Court. |
فمن ناحية، يجب أن يكون الطرفان قد منحا المحكمة الوﻻية القضائية للنظر في القضية ومن ناحية أخرى، فإن النزاع المحال إلى المحكمة يجب أن يكون له طابع قانوني. | On one hand, the parties must have granted the Court jurisdiction to deal with the case on the other hand, the dispute referred to the Court must be of a legal nature. |
وكانت المحكمة في فتواها بشأن الأسلحة النووية أقرب ما تكون إلى دراسة آثار النزاع المسلح على المعاهدات، بما في ذلك مناقشة أثر النزاع المسلح على كل من حقوق الإنسان والمعاهدات البيئية. | The Nuclear Weapons opinion is the closest that the Court has come to examining the effects of armed conflict on treaties, including significant discussion of the effect of armed conflict on both human rights and environmental treaties. |
علاوة على ذلك، شككت بقوة دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة في التمييز بين النزاع المسلح الدولي وغير الدولي | Moreover, the Appeals Chamber of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia has strongly questioned the distinction between international and non international armed conflict |
1993) (اختارت المحكمة رفض الحماية التي توفرها المعاهدة بقراءة لصيغة المعاهدة بدل إصدار حكم بشأن أثر النزاع المسلح على المعاهدات). | App. 1993) (choosing to deny protection of the treaty through a reading of the treaty language itself rather than ruling on the effect of armed conflict on treaties). |
لذلك، قامت الجماهيرية العربية الليبية برفع النزاع إلى المحكمة استنادا إلى أحكام الفقرة ١ من المادة ١٤ من اتفاقية مونتريال. | The Libyan Arab Jamahiriya therefore submitted the disputes to the Court on the basis of Article 14, paragraph 1, of the Montreal Convention. |
ولاحظت المحكمة في هذا الصدد أنه لا جدال في أن النزاع أثارته القرارات التي اتخذتها المحاكم الألمانية بشأن القضية المذكورة آنفا. | The Court noted in that respect that it was not contested that the dispute was triggered by the decisions of the German courts in the aforementioned case. |
وقررت المحكمة بالتالي أن تمنح الطرفين فرصة عرض النزاع برمته على المحكمة وحددت تاريخ ٣٠ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٤ موعدا نهائيا لقيام الطرفين، معا أو منفردين باتخاذ إجراء تحقيقا لهذه الغاية. | It therefore decided to afford the Parties the opportunity to submit the whole of the dispute to the Court and fixed 30 November 1994 as the time limit within which the Parties could, jointly or separately, take action to that end. |
وبدﻻ من ذلك، ينظر اﻵن إلى المحكمة في بعض اﻷحيان كأسلوب يمكن اللجوء إليه على نحو مفيد في مرحلة مبكرة من النزاع. | Rather, it is sometimes now to be seen as a recourse that might usefully be employed at an earlier stage of the dispute. |
(أ) حالات النزاع. | (a) Situations of conflict. |
واجبات أطراف النزاع | Duties of parties to a dispute |
ثانيا إنهاء النزاع | II. Termination of the Conflict |
quot )حاﻻت النزاع( | quot (Conflict situations) |
ففي فتواها بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها استشهدت المحكمة بالقانون الإنساني الدولي كمثال أول على المعاهدات التي تسري خلال النزاع المسلح(). | In its advisory opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, the Court cited international humanitarian law as the prime example of treaties applicable in armed conflict. |
وعلى غرار قضية منصات النفط، اعتبرت المحكمة معاهدة الصداقة والتجارة والملاحقة نافذة رغم النزاع المسلح بين الطرفين ونظرت بتفصيل في الخروقات المحتملة للمعاهدة(). | As in the Oil Platforms case, the Court considered the Treaty of Friendship, Commerce and Navigation to be in force notwithstanding the armed conflict between the two parties and considered potential breaches of the Treaty in detail. |
وقد تجلت أهمية هذا النهج بصورة أوضح في تقرير المحكمة الخاص بالحكم في النزاع اﻹقليمي بين بلدين افريقيين شقيقين الجماهيرية العربية الليبية وتشاد. | The relevance of such an approach is illustrated most graphically in the Court apos s report of the Judgment in the case Territorial Dispute between the Libyan Arab Jamahiriya and Chad, two fraternal African countries. |
وكان هناك موقف ثالث يتمثل في عدم اﻹبقاء على اﻹشارة إلى محكمة العدل الدولية إﻻ إذا كان كﻻ طرفي النزاع أو جميع اﻷطراف في النزاع أطرافا كذلك في نظامها اﻷساسي ويقبلون وﻻية المحكمة فيما يتعلق بالنزاع المعني . | A third position was that the reference to the International Court of Justice should be retained only if both or all the parties to the dispute were also party to its Statute and accepted the jurisdiction of the Court with reference to the dispute concerned. |
بيد أن النزاع الأكثر شؤما هو ذلك النزاع السيادي بين اليابان والصين. | More ominous, however, is the sovereignty dispute between Japan and China. |
إنني أناشد الدول رسميا أن تستعرض معاييرها ﻻختصاص المحكمة وأﻻ تتجاهل في أي وقت أن مجرد إحالة جانب قانوني ثانوي لنزاع سياسي أوسع نطاقا، إلى المحكمة، قد يهدئ الموقف في الحال، ويغير وجه النزاع برمته. | I solemnly appeal to States to review their criteria for the seizing of the Court and at no time to disregard the fact that a referral to the Court of no more than a subsidiary legal aspect of a much broader political dispute might well calm the situation at once and change the whole face of the dispute. |
كما أقر بأن النزاع المستمر مع اﻹدارة والتأخير الطويل أمام المحكمة أفضيا إلى تعميق مشاعر اﻷلم واﻻكتئاب، مما أدى إلى تدهور خطير في صحته. | He further submits that the continuing conflict with the administration and the long delays before the Tribunal have resulted in feelings of anguish and depression, as a result of which his health has seriously deteriorated. |
وحتي أقدم مثﻻ أحدث، أشير في هذه اﻵونة إلى حكم المحكمة الصادر فــــي ٣ شباط فبراير ١٩٩٤ في قضية النزاع اﻹقليمي بين ليبيا وتشاد. | To take a more recent example, I would also refer at this juncture to the Judgment delivered by the Court on 3 February 1994 in the case concerning the Territorial Dispute between Libya and Chad. |
باء النزاع المسلح الداخلي | The internal armed conflict |
في أوقات النزاع المسلح | environment in times of armed conflict |
باء وقف النزاع المسلح | B. Cessation of the armed conflict |
اتفاق بشأن إنهاء النزاع | Agreement on the termination of the conflict |
التي شردها النزاع المسلح | Uprooted by the Armed Conflict |
اﻷطفال في مناطق النزاع | Children in conflict zones |
أنا حزين، سيحل وا النزاع | I'm not! I'm desperate! They're making up. |
إن ما فعلته المحكمة يتلخص في صياغة الحل الذي ما كان لأي عملية سياسية أن تتوصل إليه بشكل مستقل، ولكنه الحل الذي يبعد النزاع عن الشوارع. | What the court has done is to craft a solution that no political process could have arrived at independently, but which takes the dispute off the streets. |
88 نظرت المحكمة العليا لسيشيل في أثر النزاع المسلح على المعاهدات في إطار قضية في عام 1973 تتعلق بتسليم إيطالي تم إلقاء القبض عليه في سيشيل. | The Supreme Court of Seychelles considered the effect of armed conflict on treaties in a 1973 case involving the extradition of an Italian arrested in Seychelles. |
٨٦ وفي اجتماع عقد في ٢ تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٩١ لتمكين رئيس المحكمة من التيقن من آراء الطرفين، توصل الطرفان الى اتفاق مفاده أن من المستصوب أن تكرس المرافعات بداية لمسألتي وﻻية المحكمة للنظر في النزاع ومقبولية الطلب. | 86. At a meeting held on 2 October 1991 to enable the President of the Court to ascertain their views, the Parties reached agreement as to the desirability of the proceedings being initially devoted to the questions of the Court apos s jurisdiction to entertain the dispute and the admissibility of the Application. |
''30 إلا أن المحكمة ترى أن المسألة ليست مسألة ما إذا كانت أو لم تكن المعاهدات المتصلة بحماية البيئة سارية أثناء النزاع المسلح، وإنما هي مسألة ما إذا كان يقصد أن تكون الالتزامات الناشئة عن هذه المعاهدات التزامات بالتقييد الكامل أثناء النزاع المسلح. | 30. However, the Court is of the view that the issue is not whether the treaties relating to the protection of the environment are or are not applicable during an armed conflict, but rather whether the obligations stemming from these treaties were intended to be obligations of total restraint during military conflict. |
فالعالم كله يدرك وجود النزاع . | The whole world knows that there is a dispute. |
عمليات البحث ذات الصلة : النزاع في المحكمة - النزاع أمام المحكمة - عملية النزاع - حالة النزاع - النزاع المسلح - حل النزاع - حل النزاع - ينشأ النزاع - النزاع المدني - مجلس النزاع - النزاع التوظيف