ترجمة "حل النزاع" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
حل - ترجمة : حل - ترجمة : حل - ترجمة : حل النزاع - ترجمة : حل - ترجمة : حل - ترجمة : حل - ترجمة : حل - ترجمة : حل - ترجمة : حل - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ومن المشكوك فيه ما إذا كانت دولة واحدة تستطيع حل النزاع القائم داخل حدودها ما لم يتم حل النزاع في المنطقة دون اﻹقليمية. | It is doubtful whether one State can resolve the conflict within its borders unless the conflict in the subregion is resolved. |
وإننا نشجع البلدين على إيجاد حل سلمي لذلك النزاع. | We encourage both countries to find a peaceful solution to that dispute. |
مفاوضات هادفة إلى حل النزاع وعقد اتفاق على العودة إلى الوطن | negotiations aimed at conflict resolution and a repatriation agreement and |
حاسما في التوصل إلى حل في النزاع بين حزب الله وإسرائيل | Hospitals are overwhelmed from the overcrowding. |
وستظل الخدمات التي تقدمها الأونروا ضرورية إلى أن يتم حل هذا النزاع. | Until that conflict was resolved, the services provided by UNRWA would remain essential. |
٥٩ ويتطلب حل النزاع الراهن التحلي بالصبر من جانب كل من الطائفتين. | 95. The solution of the current conflict demands patience on the part of both communities. |
والظروف الرديئة التي يعانيها المحتجزون لن تسهل بشيء من أمر حل النزاع. | The poor conditions to which detainees are subjected will not make resolution of the conflict any easier. |
وأي حل ﻻ يرضي أحد اﻷطراف لن يفعل سوى زيادة تصعيد النزاع. | Any solution that would not be satisfactory to one of them could only further escalate the conflict. |
ولابد فضلا عن ذلك من حل النزاع حول جزر سبراتلي بواسطة التحكيم الدولي. | Furthermore, the Spratly Islands dispute should be resolved through international adjudication. |
عملية الحوار السياسي حول حل النزاع ﻻ تزال تعاني من الجمود بسبب تطرف الجانبين. | The process of political dialogue on resolving the conflict remained deadlocked because of the radicalization of the parties. |
quot وإذ يعيد تأكيد اقتناعه بأن حل النزاع في موزامبيق سيسهم في تحقيق السلم واﻷمن، | quot Reaffirming its conviction that the resolution of the conflict in Mozambique will contribute to peace and security, |
ولقد أظهر المجتمع الدولي أن له مصلحة مشتركة في البحث عن حل سياسي لهذا النزاع. | The international community has demonstrated that it possesses a common interest in the search for a political solution to the conflict. |
وأن كل من خصومنا عقد في عداد المفقودين المعلومات التي نحن بحاجة الى حل النزاع. | We forget that they have value. and that each of our opponents hold the missing information that we need to resolve the conflict. |
إن ذلك التطور الجديد يشجعنا ونتعهد بتقديم دعمنا المتواصل بغية إيجاد حل عادل ودائم لذلك النزاع. | We are encouraged by that new development and pledge our continued support for a just and lasting resolution to the dispute. |
كما أن حل النزاع حول كشمير سيعزز آفاق تحديد اﻷسلحة التقليدية وعدم اﻻنتشار في جنوب آسيا. | A solution of the Kashmir dispute will also enhance the prospects of conventional arms control and non proliferation in South Asia. |
والمشاركة الأميركية في حل النزاع القبرصي من شأنه أن يضمن بقاء العلاقات بين البلدين على المسار السليم. | American participation in resolving the Cyprus conflict would ensure that the relationship remains on a sound footing. |
وإذ تعرب عن قلقها لأن استمرار أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تقوض تحقيق حل النزاع على أساس وجود دولتين، | Expressing its concern that continuing Israeli settlement activity undermines the realization of a two State solution, |
ونأمل كثيرا في أن تشهد تقدما مماثﻻ في القريب في حل النزاع اﻻسرائيلي السوري والنزاع اﻻسرائيلي اللبناني. | We sincerely hope that there will soon be similar progress towards resolution of the conflict on the Israeli Syrian and the Israeli Lebanese tracks. |
وإذ تعرب عن قلقها لكون استمرار أنشطة الاستيطان الإسرائيلية ينال من تحقيق حل النزاع على أساس وجود دولتين، | Expressing its concern that continuing Israeli settlement activity undermines the realization of a two State solution, |
ويحث الخبراء مرة أخرى جميع أطراف النزاع على إيجاد حل سلمي يضع حدا للمعاناة الواسعة النطاق في نيبال. | The experts again urge all parties to the conflict to find a peaceful solution that would put an end to the widespread suffering in Nepal. |
عندئذ نود، من حيث المبدأ، حل النزاع حول المطار وفقا للمبادئ اﻷساسية التي اتفقنا عليها في عام ٩٨٧١. | In principle, then, we would like to resolve the airport dispute in accordance with the basic principles we agreed to in 1987. |
ولم يدن النزاع من أي حل سلمي وإنما سار في طريق حرب استنزاف تهدد باﻻستمرار لعدة سنوات قادمة. | The conflict has not moved any closer to a possible peace agreement, but rather towards a war of attrition that threatens to go on for several years. |
٢٦ وقال إن اللجنة الثالثة يجب أن توجه أعمالها بحيث تسهم في إيجاد حل بناء لهذا النوع من النزاع. | 62. The Third Committee should pursue its work in such a manner as to contribute to the constructive solution of conflicts over self determination. |
على أن هذه الطرق ﻻ تستطيع ضمان حل النزاع، ومن هنا قد تستمر المنازعات بدﻻ من أن تحل)٩٥(. | However, these methods cannot guarantee the resolution of a dispute, and thus disputes may continue rather than be resolved. 59 |
واقترح شيخ الوادى حل النزاع عن طريق القبائل بتقديم المال مقابل الدم إلا أن عائلات الضحايا رفضت وطالبت بتحقيق العدل. | Sheikh Alwadi suggested to settle this the tribal way by offering blood money, but the families of the victims demand justice and rightly so. |
ففي حالة ناغورني كارباخ، على وجه التحديد، نرى أن جهود حل النزاع أبعد ما تكون عن وصفها بأنها غير مثمرة. | In the specific case of Nagorny Karabakh, conflict resolution efforts had been far from fruitless. |
quot وإذ يعيد تأكيد اقتناعه بأن حل النزاع في موزامبيق من شأنه أن يسهم في تحقيق السلم واﻻستقرار في المنطقة، | quot Reaffirming its conviction that the resolution of conflict in Mozambique would contribute to peace and stability in the region, |
quot وإذ يؤكد من جديد أيضا اقتناعه أن حل النزاع في موزامبيق من شأنه أن يسهم في إحﻻل السلم واﻷمن، | quot Reaffirming also its conviction that the resolution of the conflict in Mozambique would contribute to peace and security, |
في حين أننا نقد ر روح الفريق والقدرة على حل النزاع الشخصي بطرق دبلوماسية في الأوقات العصيبة في مواقع العمل البعيدة. | But we also value esprit de corps and the ability to diplomatically resolve inter personal conflict while under great stress in remote locations. |
ونحن ﻻ نزال مقتنعين بأن التوصل الى حل سلمي هو في صالح اﻷرمينيين الموجودين في ناغورنو كاراباخ، كما أننا نحثهم على التخلي عن الجهود الرامية الى حل النزاع عسكريا quot . | We remain convinced that a peaceful resolution is in the best interest of the Nagorno Karabakh Armenians, and we urge them to abandon efforts to resolve the conflict militarily. quot |
ونود أن ننوه، بصفة خاصة، ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وهي عملية أساسيـــة فـي حل النزاع السلفادوري وتنفيذ اتفاقات السلم. | We should like to make special mention of ONUSAL, a key operation in resolving the Salvadorian conflict and implementing the Peace Agreements. |
وجمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية عاقدة العزم على الصمود حتى النهاية وستقبل أي حل يتوصل إليه أطراف النزاع عن طريق مفاوضات مباشرة ومنصفة. | The Federal Republic of Yugoslavia is determined to stay the course and shall accept any solution reached by the parties to the conflict in direct and fair negotiations. |
ويتعين على صربيا أيضا أن تواجه حقيقة مفادها أن التحاقها بعضوية الاتحاد الأوروبي يصبح في حكم المستحيل إلى أن يتم حل النزاع. | Serbia also must face the fact that EU membership is impossible until the dispute is resolved. |
ونؤكد مرة أخرى الاستعداد الدائم لبلدي للتوصل إلى حل سلمي ونهائي وعادل لهذا النزاع على السيادة، الذي يشك ل قلقا رئيسيا لشعب الأرجنتين. | We once again reaffirm the constant readiness of our country to reach a final, fair and peaceful solution to this sovereignty dispute that is of central concern to the people of Argentina. |
ويمكن للحكومة، بتعزيز تعاونها مع المنظمات الدولية، أن تكون مطمئنة للدعم في مجال حل النزاع، والإصلاح السياسي والاقتصادي، والمساعدة الإنسانية والتنمية البشرية. | In strengthening its cooperation with international organizations, the Government could be assured of support in the area of conflict resolution, political and economic reform, humanitarian assistance and human development. |
وفي حال العثور على تداخل في المطالبات بين اثنين أو أكثر من مقدمي الطلبات، يتعين حل النزاع بالتفاوض (LOS PCN L.8). | If any overlap of claims were to be found between two or more applicants, the conflict should be resolved through negotiations (LOS PCN L.8). |
وقد أمكن مؤقتا حل نزاع التداخل بين اليابان واﻻتحاد السوفياتي، غير أنه تبين أن النزاع بين فرنسا واﻻتحاد السوفياتي من العسير حله. | It was possible to resolve on a provisional basis the conflict of overlaps between Japan and the Soviet Union, but that between France and the Soviet Union proved difficult to resolve. |
إن المعتدي ﻻ يكتفي بعدم الجﻻء عن اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة من قبل، بل ويزيد توسعه، واضعا رهانه على حل النزاع بالقوة فقط. | The aggressor is not only failing to liberate previously occupied territory in Azerbaijan, but is in fact pursuing its expansion, counting on resolving the conflict solely by force. |
٦ وقد دعت الجمعية العامة أطراف النزاع إلى إبداء حسن النية وهم يواصلون التفاوض من أجل التوصل إلى حل عادل ومنصف ودائم. | 6. The General Assembly has called upon the parties to the conflict to show good faith as they continue to negotiate in order to reach a just, equitable and durable solution. |
٥ وفي حين عاد آﻻف اﻷشخاص الى ديارهم، فإن عودة الﻻجئين على نطاق واسع تقتضي إنهاء النزاع وإيجاد حل للسبب اﻷساسي للتشرد. | While several thousand persons have returned to their homes, large scale return requires an end to the conflict and a resolution of the underlying cause of displacement. |
١٦ وفيما يتعلق بقرار غلق معسكرات اﻻحتجاز ليس بوسع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تقديم حل لمسألة ينبغي أن تعالجها أطراف النزاع نفسها. | Regarding the decision to close camps, ICRC is not in a position to answer a question which should be dealt with by the parties to the conflict themselves. |
في 21 يوليو وقعت عام 1924 بروتوكول Oyanguren بونس لكاسترو بين إكوادور و بيرو حيث اتفق على عقد مفاوضات مباشرة و إلى حل النزاع بطريقة منصفة وتقديم نقاط مختلفة من النزاع إلى الولايات المتحدة للتحكيم. | In July 21, 1924 the Ponce Castro Oyanguren Protocol was signed between Ecuador and Peru where both agreed to hold direct negotiations and to resolve the dispute in an equitable manner and to submit the differing points of the dispute to the United States for arbitration. |
واقتناعه بأن اتفاق أروشا للسلم ﻻ يزال اﻹطار الوحيد الذي يمكن فيه حل النزاع في رواندا، وأساس السلم والوحدة الوطنية والوفاق في البلد. | It reiterates its conviction that the Arusha Peace Agreement remains the only viable framework for the resolution of the Rwanda conflict and serves as the basis for peace, national unity and reconciliation in the country. |
(أ) حالات النزاع. | (a) Situations of conflict. |
واجبات أطراف النزاع | Duties of parties to a dispute |
عمليات البحث ذات الصلة : النزاع دون حل - طريقة حل النزاع - يتم حل النزاع - إجراءات حل النزاع