ترجمة "المعاهدة الدستورية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
المعاهدة الدستورية - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ونحن نواجه عراقيل مثل رفض المعاهدة الدستورية الأوروبية في استفتاءين. | We encounter obstacles such as the rejection of the European Constitutional Treaty in two referendums. |
وتتضمن المعاهدة الدستورية الضمانات التي تكفل التزام الاتحاد الأوروبي الصارم بهذه المبادئ. | The Constitutional Treaty includes guarantees to ensure that the EU adheres to this principle strictly. |
واليوم كان الذين عارضوا المعاهدة الدستورية للاتحاد الأوروبي خلفاء لمن وصموا أوروبا باعتبارها تهديدا . | Today, those in France who opposed the EU constitution succeeded in stigmatizing Europe as the threat. |
وعلاوة على هذا، تمنح المعاهدة الدستورية المواطنين حق مطالبة المفوضية الأوروبية بالتصرف حيال قضية ما. | In addition, the Constitutional Treaty gives citizens the right to ask the European Commission to take action on a specific point. |
لكل هذه الأسباب، ما زلنا نحتاج بشدة إلى الإصلاحات المؤسسية التي اشتملت عليها المعاهدة الدستورية. | For all these reasons, the institutional reforms that are contained in the constitutional treaty are still urgently needed. |
لقد توقف الاتحاد عن الحركة تماما منذ عامين، حين صوتت فرنسا وهولندا برفض المعاهدة الدستورية. | The EU ran aground two years ago when France and the Netherlands said no to the European constitution. |
ولا شك أن خلو المعاهدة من بعض المصطلحات، مثل الدستور أو وزير الخارجية، يبين بوضوح أن طموحات المعاهدة الدستورية قد تراجعت إلى حد كبير. | The disappearance from the treaty of such terms as constitution and minister of foreign affairs clearly show that the constitutional treaty s ambitions have been scaled back. |
أولا ، تضمن المعاهدة الدستورية احترام مؤسسات الاتحاد المختلفة للحقوق الأساسية لكل فرد يعيش ضمن حدود الاتحاد الأوروبي. | First, the Constitutional Treaty guarantees that the Union's institutions will respect the fundamental rights of everyone within the EU. |
وفي أوروبا مارس الفاتيكان ضغوطا شديدة لفرض الاعتراف بالله في الفقرة التمهيدية من المعاهدة الدستورية الأوروبية المقترحة. | In Europe, the Vatican lobbied for acknowledgement of God in the preamble to the proposed European Constitutional Treaty. |
وكما اقترحت المعاهدة بالفعل، فإن هذا يعني الفصل بين القضايا الدستورية في حد ذاتها وبين سياسة الاتحاد. | As already proposed by the Convention, this would mean separating constitutional matters per se from Union policy. |
وبهذا نضمن عدم انهيار المعاهدة إذا ما أبدت أقلية من حكومات الاتحاد الأوروبي عدم الرغبة في التصديق عليها، كما حدث مع المعاهدة الدستورية في العام 2005. | That way, if a small minority of EU governments prove unable to ratify the treaty, it would not be torpedoed the way that its predecessor, the Constitutional Treaty, was in 2005. |
في التاسع والعشرين من أكتوبر سيجتمع زعماء الاتحاد الأوروبي في روما للتوقيع على المعاهدة الدستورية الجديدة الخاصة بالاتحاد. | On October 29, leaders of the European Union will gather in Rome to sign the Union's new Constitutional Treaty. |
وحتى المعاهدة الدستورية، التي كان ينبغي أن تمثل نداء لكل الأوروبيين، سمحنا لها بأن تنجرف إلى مستنقع التفاصيل التافهة. | Even the constitutional treaty, which should have been a clarion call for all Europeans, was allowed to become bogged down in minutia. |
والحقيقة أن المعاهدة الدستورية تحدد بوضوح أي الصلاحيات التي ينبغي تقاسمها بين الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، وكيفي يكون ذلك التقاسم. | In fact, the Constitutional Treaty defines more clearly which competencies should be shared between the EU and its member states, and how. |
أهمية وإلحاحية التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، دون تأخير ودون شروط ووفقا للإجراءات الدستورية، للتبكير ببدء نفاذ المعاهدة. | The importance and urgency of signatures and ratifications, without delay and without conditions and in accordance with constitutional processes, to achieve the early entry into force of the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty. |
ولقد انتشرت هذه الحجج بنجاح أثناء استفتاء عام 2005 على المعاهدة الدستورية في فرنسا وهولندا، وفي أيرلندا أثناء الاستفتاء على معاهدة لشبونة. | Such arguments were deployed successfully during the 2005 referenda on the Constitutional Treaty in France and the Netherlands, and in Ireland during the referendum on the Lisbon Treaty. |
ولكن لن تكون هناك مبادرات جديدة في مجال التكامل الأوروبي إلى أن يصبح زعماء الدول التي رفضت المعاهدة الدستورية مستعدين لمحاولة جديدة. | But there will be no new initiatives on integration until leaders in the countries that rejected the Constitutional Treaty are ready for a new try. |
والواقع أن ما خسرته أوروبا في المقام الأول بسبب رفض المعاهدة الدستورية أصبح الآن واضحا لقد خسرت إيمانها في ذاتها ومستقبلها المشترك. | Indeed, what Europe lost, first and foremost, with the rejection of the constitutional treaty is now obvious its faith in itself and its common future. |
بروكسل ــ في عام 2005، صوتت فرنسا وهولندا برفض المعاهدة الدستورية للاتحاد الأوروبي، الأمر الذي أدى إلى عرقلة سنوات من جهود التكامل. | BRUSSELS In 2005, France and the Netherlands both voted no to a constitutional treaty for the European Union, derailing years of integration efforts. |
ولكن ما السبب وراء هذه المفارقة العجيبة إن التصويت برفض المعاهدة الدستورية في العام 2005 يعني الآن رفض زعماء اليسار واليمين الفرنسيين. | Why this paradox? A vote that meant saying no to the Constitutional Treaty in 2005 now means saying no to the leaders of the French left and right. |
دخل تعبير إجهاد التوسع المعجم السياسي الأوروبي في أعقاب الفشل الدرامي للاستفتاءين الفرنسي والهولندي على المعاهدة الدستورية للاتحاد الأوروبي في عام 2005. | Enlargement fatigue entered the European political lexicon in the wake of the dramatic failures of the French and Dutch referenda on the EU Constitutional Treaty in 2005. |
منذ البداية، لم يتوقع المهندسون الذين صمموا المعاهدة الدستورية للاتحاد الأوروبي على نحو جاد قط، أن تصمد مسودتهم في الصيغة التي دونوها بها. | Indeed, from the start, the architects of the Union's Constitutional Treaty never seriously expected that their draft would endure in the form in which they wrote it. |
مما لا شك فيه أن حل معضلة المعاهدة الدستورية الأوروبية لا يكمن في الانتقاص من مجالها، وربما تحويلها بالتالي إلى مجرد معاهدة عادية . | The solution to the impasse over Europe s Constitutional Treaty certainly does not lie in the direction of diminishing its scope, and thus perhaps making it just an ordinary treaty. |
إن عدم الارتياح بشأن مستقبل الاتحاد الأوروبي أمر مفهوم بطبيعة الحال، وبصورة خاصة نظرا لعدم اليقين المحيط بالجهود الرامية إلى إحياء المعاهدة الدستورية. | Unease about the EU s future is, of course, understandable, especially given the uncertainty surrounding efforts to revive the Constitutional Treaty. |
الأحكام الدستورية | Constitutional provisions |
الأحكام الدستورية | Constitutional Provisions Labour legislation does not discriminate against anyone on the basis of sex. |
الأحكام الدستورية | Constitutional Provisions. |
الأحكام الدستورية | However the Constitution also contains other articles, which significantly bolster the provisions of the Constitution relating to non discrimination. |
المفاوضات الدستورية | Constitutional negotiations |
الحقوق الدستورية | Constitutional rights! |
فالحرب في العراق لم تتسبب في تأخير توسع الاتحاد الأوروبي، ولم تكن السبب وراء فشل الاستفتاءين في فرنسا وهولندا بشأن المعاهدة الدستورية ومعاهدة لشبونة. | The war in Iraq did not delay the Union s big bang enlargement, and was not the reason for the failure of referenda in France and the Netherlands on the Constitutional and Lisbon treaties. |
٤٨ وأعرب اﻷعضاء عن انزعاجهم لحكم المحكمة الدستورية، ﻻ سيما في بلد يصبح فيه محتوى المعاهدة الدولية جزءا من القانون المحلي بمجرد التصديق عليها. | Members expressed alarm at the ruling of the Constitutional Court, especially in a country where the content of an international treaty became part of domestic law, once the treaty had been ratified. |
لقد توقف الاتحاد عن الحركة تماما منذ عامين، حين صوتت فرنسا وهولندا برفض المعاهدة الدستورية. ولكن مع الاتفاقية الجديدة، بدأ الاتحاد في التحرك من جديد. | The EU ran aground two years ago when France and the Netherlands said no to the European constitution. With the new agreement, the Union has once again started to move. |
والخلاصة هي أن المعاهدة الدستورية تقدس على نحو راسخ الحقوق الأساسية في القانون، كما أنها تجعل الاتحاد الأوروبي أكثر ديمقراطية، وأكثر شفافية، وأكثر فعالية وتأثيرا . | In sum, the Constitutional Treaty firmly enshrines fundamental rights in law, and also makes the EU more democratic, more transparent, and more effective. |
في الحقيقة، كلما كانت الديمقراطية في دول أوروبا أكثر ق د ما وكانت جذورها أكثر تعمقا ورسوخا ، كلما ازداد ت ش كك شعوب تلك الدول نحو مزاعم المعاهدة الدستورية. | Indeed, the older and more embedded democracy is in European countries, the more skeptical are their citizens towards the claims of the constitutional treaty. |
يتحدث في مدرسة لندن للاقتصاد في 28 فبراير 2006، وقال ان ان رفض المعاهدة الدستورية من قبل الناخبين في فرنسا كان خطأ وانه ينبغي تصحيحه. | Speaking at the London School of Economics on 28 February 2006, he said The rejection of the Constitutional treaty by voters in France was a mistake that should be corrected. |
باء القوانين الدستورية | Constitutional acts |
الأوضاع الدستورية والإدارية | Constitutional and Administrative set up. |
ثالثا الرقابة الدستورية | Article 26 of the Charter). |
المساعدة الدستورية والقانونية | B. Constitutional and legal assistance . 80 82 22 |
جيم التطورات الدستورية | C. Constitutional development |
١ التعديﻻت الدستورية | 1. Constitutional amendments |
)د( العدالة الدستورية | (d) Constitutional justice . 97 101 26 |
)د( العدالة الدستورية | (d) Constitutional justice |
٢ المساعدة الدستورية | 2. Constitutional assistance . 20 21 11 |
عمليات البحث ذات الصلة : مسودة المعاهدة الدستورية - تغيير المعاهدة - التزامات المعاهدة - المعاهدة الدولية - شبكة المعاهدة - نظام المعاهدة - المعاهدة الأوروبية - المعاهدة النموذجية - المعاهدة الأمنية - من المعاهدة - المعاهدة المعدلة - حكم الدستورية - المبادئ الدستورية - السلطة الدستورية