ترجمة "المسائل التي لا تغطيها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وينبغي أن يتضمن الطلب المقدم إلى الأمانة اختصاصات مؤهلات الهيئة أو الوكالة في المسائل التي تغطيها الاتفاقية. | This request should state the body's or agency's competence qualification in matters covered by the Convention. |
وتوضح هذه الأمثلة نطاق المواضيع التي تغطيها المبادرات. | These examples demonstrate the range of subjects covered by initiatives. |
لماذا تغطيها | Well, why cover it up? |
وهذا النهج مقبول من حيث المبدأ أما من حيث التطبيق، فإنه قد ي و ل د مشاكل تتعلق بوصف بعض الحالات المحددة التي قد تغطيها أو لا تغطيها مشاريع المواد. | In principle, that approach was acceptable, but, in practice, it might give rise to problems relating to the qualification of certain specific situations, which might or might not be covered by the draft articles. |
'1 أي من المواضيع التي تغطيها تقارير الأمين العام | (i) Any of the subjects covered by the reports of the Secretary General |
تشمل الأرض السورية طبقة الهواء التي تغطيها، أي الإقليم الجوي. | Airspace located above Syrian territory shall constitute part of Syrian territory. |
تبيض الأنثى من بيضتان إلى أربعة بيوض التي تغطيها وحدها، لا تترك العش إلا إذا أحضر الذكر الطعام. | The female lays two to four eggs and does the incubation, leaving the nest only to eat what the male has brought for food. |
ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع التي عرضها عليها صاحب البلاغ لا تثير أية مسألة تغطيها المادة 26. | The Committee, therefore, concludes that the facts submitted by the author do not raise any issue under article 26. |
15 المسائل التي لا تحظى باتفاق الطرفين | Disagreements |
وستشمل مجالات التعاون التقني المحددة التي تغطيها الخدمات الاستشارية ما يلي | Specific technical areas covered by the advisory services will include |
كلما زادت المواقع التي أنت وفريقك يمكنكم تغطيها، كان ذلك أفضل. | The more positions you and your team can cover, the better. |
ضوء مذهل غمر الحقول التي تغطيها الزهور لم تستطع السيدات المقاومة | A stunning light flooded the fields covered in flowers |
إن نطاق المسائل التي تغطيها اتفاقات السلام وعملية التنفيذ تقتصر إذن على خبرات الرجال بالصراعات وتوقعاتهم فيما يتعلق ببناء السلام ومحاولة الرجال الصفح عن الجرائم التي يرتكبها الرجال ضد النساء. | The range of issues covered in peace agreements and the process of implementation are then limited to men's experiences of conflict, men's expectations for peacebuilding and men trying to forgive men for crimes against women. |
وبالإضافة إلى ذلك، تتناول اتفاقات المؤتمر هذه مسائل لا تغطيها الاتفاقية العامة. | Moreover, these conference agreements deal with matters not covered in the General Convention. |
وهذه الزيادة السريعة تشكل مجازفة لا تقل حجما عن العديد من المخاطر التي يفترض في وثيقة التأمين أن تغطيها. | Such rapid increases represent a risk that is on the same order of magnitude as many of the damage risks that the policies are supposed to address. |
تغطيها فلهذا يوجد خلايا هنا | line them so there are cells here. |
يؤيد باولين هذا النهج في حالة الاتفاقات التي تغطيها منظمة التجارة العالميـة. | Pauwelyn supports this approach in the case of the WTO Covered Agreements. |
وهذه العملية لا تخفى على أحد، بل كثيرا ما تغطيها محطات التلفزيون الروسية. | This process is so evident that it is often covered by Russian TV channels. |
وعلى أية حال، فإن المسائل المتعلقة بالصحة والتعليم والعمالة وغيرها من المجالات التي تغطيها الاتفاقية تخضع حاليا لولاية السلطة الفلسطينية، التي تتلقى من المجتمع الدولي بليون دولار كل سنة لكي ت عنى بها. | In any case, issues relating to health, education and employment and other areas covered by the Convention were now under the jurisdiction of the Palestinian Authority, which was given 1 billion every year by the international community to deal with them. |
وهذه قضية هامة تغطيها اﻻتفاقية جزئيا. | This is a significant issue already covered in part in the Convention. |
السرعة الخطية الثابتة (CLV) يحافظ على المسافة التي تغطيها رؤساء لكل وحدة زمنية ثابتة. | Constant linear velocity (CLV) keeps the distance covered by the heads per unit time fixed. |
فخلال الفترة التي تغطيها هذه الإحاطة إلى المجلس، استمر النشاط الاستيطاني وتشييد الجدار الحاجز. | During the reporting period, settlement activity and barrier construction continued. |
إلا أن هذه الأراضي تغطيها الغابات عادة. | But such land is usually wooded. |
يمكن أن تغطيها يمكن أن توقد نار ا | You can cover it up. You can build a fire. |
587 يوفر برنامج التعليم العالي تمويلا للمستفيدين من الخدمات الاجتماعية لمساعدتهم في الحصول على فرص التدريب التي لا تغطيها أنظمة المساعدات الاجتماعية عادة . | Advanced Education provides funding to social assistance clients to assist them in obtaining training opportunities not normally covered under the social assistance regulations. |
وأ برمت اتفاقات مع دول ومؤسسات لتمويل الأنشطة التي لا تغطيها الميزانية العادية، وذلك لكفالة تنقل الشهود وسلامتهم، ولإيجاد أماكن يقضي فيها المدانون فترات عقوبتهم. | Agreements are concluded with States and institutions to fund activities not covered by the regular budget, to ensure the movement of witnesses and their safety and to find places where convicted persons will serve their sentences. |
٥ مسائل أخرى يمكن أن تغطيها المبادئ التوجيهية | 5. Possible further issues to be covered in the Guidelines |
تغطيها أوراق معلقة فوقها. كان من مقبض الباب. | It was the knob of a door. |
٥٨ ويتقابل بناء القدرات لنقل التكنولوجيا مع العديد من مجاﻻت البرامج التي تغطيها منظمات اﻷمم المتحدة. | 85. Capacity building for technology transfer intersects with many programme areas covered by United Nations organizations. |
المسائل الإجرائية لا يوجد | Procedural issues None |
المسائل الإجرائية لا توجد | Procedural issues None |
إلا أنه لا يزال هناك العديد من المسائل التي لم ت حل بعد. | Many issues, however, remained unresolved. |
وتعقد اتفاقات مع الدول والمؤسسات لتمويل أنشطة لا تغطيها الميزانية العادية وذلك لكفالة تنقل الشهود وسلامتهم، وإيجاد الأماكن التي سيقضي فيها المحكوم عليهم فترات عقوبتهم. | Agreements are concluded with States and institutions to fund activities not covered by the regular budget, to ensure the movement of witnesses and their safety, and to find places where the persons convicted by the Tribunal will serve their sentences. |
لاتفيا لديه أعلى نسبة 4 من الأراضي التي تغطيها الغابات في الاتحاد الأوروبي، بعد فنلندا والسويد وسلوفينيا. | Latvia has the 5th highest proportion of land covered by forests in the European Union, after Sweden, Finland, Estonia and Slovenia. |
12 يجب أن تكون هذه المجموعة الثانية من المراقبين مؤهلة في المسائل التي تغطيها الاتفاقية وعليها أن تبلغ الأمانة برغبتها في أن تمثل في أي اجتماع كمراقب، ويمكن السماح لها بذلك، ما لم يعترض ثلث الأطراف التي تحضر الاجتماع على الأقل. | This second group of observers should be qualified in matters covered by the Convention and should inform the secretariat of its wish to be represented at any meeting as an observer, and may be so admitted unless at least one third of the Parties present at the meeting object. |
يتكون كل قالب من أصابع مؤلفة من ثلاث طبقات من رقاقات البسكويت، التي تغطيها طبقة خارجية من الشوكولاته. | Each bar consists of fingers composed of three layers of wafer, covered in an outer layer of chocolate. |
وهذا بدون شك يهمل الحاجة إلى اﻻعتراف المنفصل بالقضايا التي تغطيها الفصول من الحادي عشر إلى السابع عشر. | That by no means disregarded the need for the separate recognition of the issues covered in chapters XI to XVII. |
فالنواحي السياسية من ورقة العمل تغطيها الصكوك القائمة بشكل كاف. | The political aspects of the working paper were adequately covered by the existing instruments. |
هنا يمكنك رؤية ورقة نموذجية من نبتة الخيار التي تحولت بالفعل من اللون الاخضر الى الاسود بسبب الفطريات السوداء, العفن, التي تغطيها. | Here you see a typical cucumber leaf that turned actually from green to black because of a black fungus, sooty mold, which is covering it. |
ومن المآخذ الرئيسية لهذا التقرير، أنه لا يضع المسائل التي يتناولها في الإطار السليم. | A major flaw of the report was its failure to give context to the matters discussed. |
غير أنه لا تزال هناك بعض المسائل العالقة التي تحتاج إلى اهتمام عاجل بها. | However, there are still some outstanding issues that need urgent attention. |
17 لا يزال الاتجار بالبشر من المسائل التي تسب ب قلقا بالغا في العالم كله. | Trafficking in persons continues to be an issue of major concern worldwide. |
وقد نوقش عدد من المسائل البارزة التي شملت المسائل المتعلقة بالحدود. | A number of outstanding issues were discussed, including border issues. |
ألف المسائل التي سينظر فيها | A. Issues to be considered |
والحق مكفول في استئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام المحكمة العليا لبيتكيرن، وهي محكمة تدوينية عليا مختصة بالقضايا الجنائية والقضايا المدنية التي لا تغطيها صلاحيات محكمة الصلح. | There is a right of appeal from the Court to the Supreme Court of Pitcairn, which is a superior Court of record and has jurisdiction in criminal and civil causes outside the competence of the Magistrate's Court. |
عمليات البحث ذات الصلة : التي تغطيها - لا تغطيها - المسائل التي - المجالات التي تغطيها - التي تغطيها الثلوج - التي تغطيها الميزانية - المخاطر التي تغطيها - لا تغطيها بالكامل - حاليا لا تغطيها - التلال التي تغطيها الغابات - وتشمل المجالات التي تغطيها - المسائل التي أثيرت - الاشياء التي المسائل - المعلومات التي المسائل