ترجمة "القيود المفروضة على حرية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

حرية - ترجمة : حرية - ترجمة : على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : القيود - ترجمة : القيود المفروضة على حرية - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

القيود المفروضة على حرية اﻻنتقال
Special Rapporteur on the Situation
1 القيود المفروضة على حرية التنقل
Restrictions on the freedom of movement
وفي هذا السياق، فإن القيود المفروضة على حرية تنقل البعثة غير مقبولة.
In this context, restrictions imposed on the freedom of movement of MINURSO are not acceptable.
(25) وتحيط اللجنة علما بالتقارير المختلفة التي تصف القيود المفروضة على حرية إنشاء الجمعيات.
(25) The Committee has taken note of the various reports describing restrictions on the right to freedom of association.
كما حدث في قضية إلوانجر، فلابد من تحديد وتعريف القيود المفروضة على حرية التعبير بكل دقة.
As in the Ellwanger case, restrictions on free expression should be defined narrowly.
إضافة إلى ذلك، حالت القيود المفروضة على حرية التنقل دون وصول الفلسطينيين إلى الإمدادات من المياه.
Moreover, restrictions on movement have prevented Palestinians from reaching water supplies.
كما تؤثر القيود المفروضة على حرية التنقل في الحاويات التي تنقل المساعدة الإنسانية إلى قطاع غزة.
Restrictions on freedom of movement had also affected containers carrying humanitarian commodities into the Gaza Strip.
٤١ ولم يؤد بعد رفع بعض القيود المفروضة على حرية اﻻنتقال الى عودة النازحين بشكل ملموس.
The lifting of certain of the restrictions on freedom of movement has not yet led to any significant return of displaced people.
١١٤ وقد كرست السلطة اﻻنتقالية جهودا كبيرة لتخفيف القيود المفروضة على حرية التعبير وعلى حرية اﻻنتقال في كثير من مناطق البلد.
UNTAC has devoted considerable efforts to easing the restrictions on freedom of expression and on freedom of movement in many areas of the country.
القيود المفروضة على حياة الر ح ل
Restrictions on nomadic ways of life
القيود المفروضة على سير العمل
Operational constraints
9 ويؤكد المصدر أن القيود المفروضة على حرية ثيش كوانغ دو قيود شديدة تصل إلى درجة الاعتقال.
The source asserts that the restrictions on Thich Quang Do's liberty are so severe that they are equivalent to detention.
(و) رفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي، بما في ذلك ضمان حرية التجمع وحرية التعبير، بما في ذلك حرية وسائط الإعلام
(f) To lift all restraints on peaceful political activity, including guaranteeing freedom of association and freedom of expression, including freedom of the media
القيود المفروضة على الحركة وسياسات الإغلاق
Mobility restrictions and closure policies
وقد تكشفت القيود المفروضة على هذا النهج.
The limitations of this approach have now been revealed.
كمبريدجـ في الآونة الأخيرة ألغت المحكمة العليا في الولايات المتحدة القيود المفروضة على حرية الشركات في إنفاق الأموال على الانتخابات السياسية.
CAMBRIDGE The United States Supreme court recently struck down limits on the freedom of companies to spend money on political elections.
67 ولم ينقطع الاعتماد على إسرائيل رغم القيود الصارمة المفروضة على حرية الحركة ورغم استكمال الجدار العازل في شمال الضفة الغربية.
Reliance on Israel has not stopped despite strict movement restrictions and the completion of the barrier in the northern West Bank.
وأن محادثات أجريت مع ممثلي كنيستين دلت على انتهاء مشاكل الماضي، مثل القيود المفروضة على حرية التنقل وعمليات إلقاء القبض على القسس.
Talks with representatives of two Churches had shown that the problems of the past, such as restrictions on freedom of movement and arrests of priests, had ceased.
ومن أسباب ذلك، بالتأكيد، القيود المفروضة على الميزانية.
One of the reasons for this situation is, of course, budgetary restrictions.
6 أدى تحسن مناخ التعاون بين البعثة والطرفين إلى انخفاض القيود المفروضة على حرية تنقل أفراد البعثة لأداء المهام الموكلة لهم.
As a result of the improved climate of cooperation between UNMEE and the parties, there has been a decline in the restrictions placed on the freedom of movement of UNMEE personnel in the performance of their mandated tasks.
تكاليف القيود المفروضة على التجارة الخارجية الكوبية بسبب الحصار
In Harvard International Review, Fall 1994, p. 66 quoted by Denial of Food and Medicine THE IMPACT OF THE U.S. EMBARGO ON HEALTH NUTRITION IN CUBA, A Report from the American Association for World Health, March 1997.
القيود المفروضة على الشراء الإلكتروني في منظومة الأمم المتحدة
Table 5 Constraints on e procurement in the United Nations system
ومن الضروري أن ترفع القيود المفروضة على حرية تحركات موظفي وبضائع الأونروا، وفقا لمعايير القانون الدولي والاتفاقات المبرمة بين الوكالة وحكومة إسرائيل.
It was important to remove the restrictions on the freedom of movement of UNRWA staff and goods, in accordance with norms of international law and the agreements between UNRWA and the Government of Israel.
وثمة عقبتان رئيسيتان هما القيود المفروضة على قطع الأخشاب وتلك المفروضة على تسويق المنتجات الحرجية(15).
There is a need to improve benefits to communities and the national economy as a whole, which is based on downward accountability. Two key constraints include the restrictions on harvesting and the marketing of forest products.15
(13) ويساور اللجنة القلق إزاء القيود المفروضة على نطاق واسع على حرية الرأي والتعبير، والتي تتجاوز تلك التي يمكن فرضها بموجب المادة 19(3).
(13) The Committee is concerned at the extensive limitations on the right to freedom of opinion and expression in practice, which go beyond the limitations permissible under article 19 (3).
(21) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء القيود المفروضة بالفعل على حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك استحالة تغيير المسلم لدينه في الواقع.
(21) The Committee is concerned about the de facto limitations on the freedom of religion or belief, including the fact that it is impossible, in practice, for a Muslim to change religion.
وبحثت اللجنة مسألة ما إذا كان توقيفه واحتجازه وإدانته أو القيود المفروضة على سفره قد قيد بشكل غير مشروع حقه في حرية التعبير.
The Committee examined whether his arrest, detention and conviction, or his travel constraints, unlawfully restricted his right to freedom of expression.
إن القيود المفروضة على بلدان منطقة اليورو أشبه بالقيود المفروضة على أي ولاية أميركية تتعرض لمتاعب مالية.
The constraints for eurozone countries are similar to those of a state in America that gets into fiscal trouble.
فليست كل القيود المفروضة على ممارسة السلطة السيادية غير ديمقراطية.
Not all restrictions on the exercise of sovereign power are undemocratic.
(ب) القيود المفروضة على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
(b) Restrictions on the use of MOTAPM,
وتسبب القيود على حرية الانتقال فقدان الماشية على نطاق هائل.
The restriction on freedom of movement is causing livestock to be lost on a huge scale.
(هـ) الرفع الفوري لجميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي، والكفالة الكاملة لحرية التعبير، بما في ذلك حرية وسائط الإعلام وحرية تكوين الجمعيات والاجتماع
(e) To immediately lift all restraints on peaceful political activity and to fully guarantee freedom of expression, including freedom of the media, association and assembly
(ج) القيود الشاملة والشديدة المفروضة على حرية الفكر والضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وعلى حصول الجميع على المعلومات، والقيود المفروضة على كافة الأفراد الراغبين في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج
(c) All pervasive and severe restrictions on the freedoms of thought, conscience, religion, opinion and expression, peaceful assembly and association and on access of everyone to information, and limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad
(ج) القيود الشاملة والشديدة المفروضة على حرية الفكر والضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وعلى حصول الجميع على المعلومات، والقيود المفروضة على كافة الأفراد الراغبين في التنقل بحرية داخل البلد، والسفر إلى الخارج
(c) All pervasive and severe restrictions on the freedoms of thought, conscience, religion, opinion and expression, peaceful assembly and association and on access of everyone to information, and limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad
(ج) القيود الشاملة والشديدة المفروضة على حرية الفكر، والضمير، والدين، والرأي، والتعبير، والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وعلى حصول الجميع على المعلومات، والقيود المفروضة على كافة الأفراد الراغبين في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج
(c) All pervasive and severe restrictions on the freedoms of thought, conscience, religion, opinion and expression, peaceful assembly and association and on access of everyone to information, and limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad
كما ندعو إسرائيل إلى وقف اعتداءاتها على الشعب الفلسطيني واحترام الهدنة ورفع القيود المفروضة على حرية حركته، وإنهاء كل الممارسات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
We condemn the assassination of civilians, whoever they may be, and urge Israel to honour the ceasefire, to stop its attacks on Palestinians, to rescind restrictions on Palestinian movement, and to end all violations of the human rights and fundamental freedoms of the Palestinian people.
ويجادل صاحبا البلاغ بأن لهما حرية عرض المعلومات المتعلقة بمؤسستهما التجارية باللغة التي يختاران، وأنهما قد تضر را شخصيا من القيود المفروضة.
The authors argue that they have the freedom to impart information concerning their business in the language of their choice, and have been personally affected by the restrictions at issue.
إلا أنه تواجهنا القيود المفروضة على الميزانية كما هي الحالة دائما.
But as always, we are faced with budget restrictions.
2 القيود المفروضة على الأشياء التي هي موضوع المزادات العكسية الإلكترونية
Limitations of objects of ERAs
وتشمل هذه التدابير القيود المفروضة على مسارات السفن وتفريغها ومتطلبات الإبلاغ.
These measures include routing and discharge restrictions and reporting requirements.
إن القيود المفروضة على المﻻحة في الدانوب تمثل مشكلة بالغة الخطورة.
The restrictions on navigation on the Danube are particularly serious.
ففي حاﻻت عديدة، خففت بدرجة كبيرة القيود المفروضة على أسعار العملة.
In many cases, exchange restrictions have been greatly relaxed.
وتكمن أسباب الأزمة في القيود المفروضة على حرية التجول وإقامة الحواجز وحظر التجول وتدمير المساكن والهياكل الأساسية وعمليات الإعدام دون محاكمة التي ينفذها الجيش الإسرائيلي.
The causes of the crisis had to be sought in the restrictions on freedom of movement, the imposition of closures and curfews, the demolition of houses and infrastructure and extrajudicial executions by the Israeli army.
تم تطوير Thunderstreak للتغلب على القيود المفروضة على الأسطح مباشرة على Thunderjet للطيران.
The Thunderstreak was developed to overcome the limitations of the Thunderjet's straight flying surfaces.
'3' القيود الشاملة والمشددة المفروضة على حرية الفكر والضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات وعلى تكافؤ فرص الحصول على المعلومات، بسبل منها على سبيل المثال اضطهاد الأفراد الذين يمارسون حرية الرأي والتعبير واضطهاد أسرهم
(iii) All pervasive and severe restrictions on the freedoms of thought, conscience, religion, opinion and expression, peaceful assembly and association, and on equal access to information, by such means as the persecution of individuals exercising their freedom of opinion and expression, and their families

 

عمليات البحث ذات الصلة : القيود المفروضة على - القيود المفروضة على - القيود المفروضة - القيود المفروضة - القيود المفروضة - القيود المفروضة - القيود المفروضة - القيود المفروضة - القيود المفروضة على السفر - القيود المفروضة على التمويل - القيود المفروضة على العمل - القيود المفروضة على الخدمات - القيود المفروضة على الضمان