ترجمة "الحوادث التي وقعت" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : وقعت - ترجمة : وقعت - ترجمة : وقعت - ترجمة : وقعت - ترجمة : وقعت - ترجمة : وقعت - ترجمة : الحوادث - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

إعﻻن اﻻتحاد اﻷوروبي بشأن الحوادث التي وقعت في الخليل
Declaration of the European Union on the events in Hebron
وتسببت بعض الحوادث التي وقعت هذه السنة في إثارة القلــق.
Certain incidents this year have given some cause for concern.
يوغوسﻻفيا اﻻتحادية بشأن الحوادث التي وقعت على الحدود اليوغوسﻻفية اﻷلبانية
concerning incidents on the Yugoslav Albanian border
لطالما كان ذلك معبر خطير وقعت الكثير من الحوادث
That's always been a dangerous crossing. Lots of accidents.
وقد حدث أيضا تعرض بيئي لليود ١٣١ من السقط ومن الحوادث التي وقعت في المنشآت النووية.
Environmental exposures to iodine 131 from fallout and from accidents at nuclear installations have also occurred.
وأدت هذه الحوادث، التي وقعت كلها في القطاع الغربي، إلى مقتل أربعة إثيوبيين وأحد أفراد الميليشيا الإريترية.
These incidents resulted in the deaths of four Ethiopians and one Eritrean militiaman.
وتدل الحوادث التي وقعت مؤخرا في بوفوثتسوانا على أنه يمكن أن يكون لتعميم الحكومة بالفعل تأثير حاسم.
The recent events in Bophuthatswana are an indication that the Government apos s resolve can indeed have a decisive impact.
وقد ألزمنا أنفسنا عن حق بألا نسمح لحوادث مثل الحوادث التي وقعت في رواندا وصربيسكا بأن تحصل مرة أخرى.
We have rightly committed ourselves never to allow events such as those that took place in Rwanda and Srebrenica to happen again.
ولقد تم التشاور بشأن هذا اﻻجتماع مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بعد الحوادث التي وقعت في نيكاراغوا.
The meeting had been called by ONUSAL in the wake of the events in Nicaragua.
كما أنهما تمكنا من تخفيف حدة توتر أوقات كان يمكن أن تكون معوقة في أعقاب الحوادث التي وقعت في بوروندي.
They have also managed to weather some tense and potentially disruptive moments in the wake of the events in Burundi.
وقد وقعت معظم الحوادث في مخيمات الﻻجئين لقطاع غزة )رفح وخان يونس والشاطئ وجباليا(.
Most of the incidents occurred in the refugee camps of the Gaza Strip (Rafah, Khan Younis, Shati apos , Jabalia).
وسيقتصر اختصاصها الزمني على مراحل محددة للصراع، وستشمل، كحد أدنى، الحوادث التي وقعت بين عامي 1972 و 1993، على نحو شامل.
Its temporal jurisdiction would be limited to specific phases of the conflict, and would include, as a minimum, the events between 1972 and 1993, inclusive.
أنا واثق من أنكم تعلمون ببعض الحوادث التي وقعت في أرجاء مختلفة من المدينة حين انتقل أشخاص ملونين إلى مناطق معينة
I'm sure that you people must be aware of some of the incidents that have happened in various parts of the city when colored people have moved into certain areas.
وإذ تدين بشدة أيضا جميع الحوادث التي وقعت مؤخرا في كثير من أنحاء العالم وكان موظفو المساعدة الإنسانية مستهدفين فيها بصورة متعمدة،
Strongly condemning also all incidents in many parts of the world in which humanitarian personnel have been deliberately targeted,
بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيطكم علما بشأن الحوادث اﻷخيرة التي وقعت في كوسوفا وأدت الى قيام حالة خطيرة للغاية هناك.
Upon instructions from my Government, I have the honour to inform you about the recent incidents in Kosova which have led to an extremely dangerous situation there.
ولم تخلص هذه البعثة في أية حالة إلى أن الحوادث التي وقعت على الحدود بين ألبانيا ويوغوسﻻفيا السابقة كانت باستفزاز من الجانب اﻷلباني.
This mission in no case has concluded that the incidents on the border between Albania and the former Jugoslavia have been provoked by the Albanian side.
وذكر أن ثﻻثة وخمسين شخصا قد قتلوا وجرح عدة مئات آخرون في أعمال العنف التي وقعت في أثناء المسيرة وفي الحوادث المتصلة بها.
Fifty three people were reported killed and several hundreds more were wounded in the violence at the rally and in related incidents.
أتشرف بأن أنقل اليكم طيه مذكرة وزارة الخارجية اﻻتحادية في جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية، المؤرخة اليوم، بشأن الحوادث التي وقعت على الحدود اليوغوسﻻفية اﻷلبانية.
I have the honour to transmit herewith the memorandum of today apos s date of the Federal Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia concerning the incidents on the Yugoslav Albanian border.
ومن الحوادث المأساوية التي وقعت مؤخرا هي تلك الحادثة التي أدت إلى مقتل خالد سعيد وهو مواطن مصري قام شرطيان في الإسكندرية بضربه ضربا مبرحا حتى الموت.
A recent tragic incident ended up with death of Khalid Saeed, an Egyptian citizen who was beaten to death in Alexandria by two police officers.
١٥٢ وقد وقعت بعض الحوادث التي دمرت مفاعﻻت للطاقة الكهربائية النووية، وأهمها حادثة ثري مايل أيلند في الوﻻيات المتحدة، وحادثة تشيرنوبيل في اﻻتحاد السوفياتي.
There have been several accidents that have damaged nuclear power reactors, of which the accident at Three Mile Island in the United States and Chernobyl in the Soviet Union were the most important.
وقد وقعت أقرب هذه الحوادث عهدا في 8 آب أغسطس 2005 حين أطلق سراح رهينتين وسط إطلاق للنار.
The most recent of these incidents to date occurred on 8 August 2005, when two hostages were released amidst shooting.
وقد وقعت بعض الحوادث خارج المناطق المخصصة من جانب الشرطة للتظاهرات كما وقع غيرها قرب المدخل الرئيسي للبعثة.
Some incidents had occurred outside the areas designated by the Police for demonstrations and others had occurred near the main entrance of the Mission.
9 وشملت بعض الحوادث التي وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير اكتشاف دورية تابعة للقوة المؤقتة في 4 آذار مارس صاروخي كاتيوشا في المنطقة العامة لمركبا.
Other incidents of note during the reporting period included the discovery by a UNIFIL patrol, on 4 March, of two Katyusha rockets in the general area of Markaba.
بيد أن الدرس المستفاد من الحوادث المفجعة التي وقعت في جنوب شرقي آسيا والساحل الشرقي لأفريقيا هو أن التخلف الإنمائي ما زال يشكل تهديدا دائما.
The lesson from the tragic events in South East Asia and the east coast of Africa, however, is that underdevelopment remains a permanent threat.
وفي تقريره المؤرخ ١٩ أيار مايو ١٩٩٣ استرعى المقرر الخاص اﻻنتباه إلى الحوادث التي وقعت في فيتيز واهميتشي في البوسنة والهرسك)٨(. وفي تقريره المؤرخ ٦ أيلول سبتمبر ١٩٩٣)٩(، أشار إلى الحوادث التي أفادت التقارير بوقوعها في موستار في البوسنة والهرسك.
In his report dated 19 May 1993, the Special Rapporteur drew attention to incidents at Vitez and Ahmici in Bosnia and Herzegovina. 8 In his report of 6 September 1993, 9 he referred to incidents reported from Mostar, in Bosnia and Herzegovina.
وبالنسبة لجمهورية طاجيكستان التي وجدت نفسها في قبضة فترة انتقالية زادت من شدتها عواقب الحوادث المأساوية التي وقعت في السنوات اﻷخيرة، فإن مشكلة البقاء اﻻقتصادي قد أصبحت امتحانا قاسيا.
For the Republic of Tajikistan which has found itself in the hard grip of a transitional period aggravated by the consequences of tragic events in recent years, the problem of economic survival has become a critical test.
السيد عبد العزيز (مصر) أود أن أنضم إليكم، سيدي الرئيس، في الإعراب عن مشاعر التعاطف والتضامن مع الهند في مواجهة الحوادث الإرهابية الغادرة التي وقعت بالأمس.
Mr. Abdelaziz (Egypt) (spoke in Arabic) Allow me at the outset to join you, Sir, in expressing our sympathy and solidarity with India in the face of yesterday's heinous terrorist attacks there.
quot وأعضاء المجلس يعربون عن استيائهم الشديد من الحوادث التي وقعت في ٢٣ و ٢٥ و ٢٨ حزيران يونيه ويدينون في هذا الصدد مسلك السلطات العراقية.
quot The members of the Council strongly deplore the incidents of 23, 25 and 28 June, and in this connection condemn the conduct of the Iraqi authorities.
2 3 النظر في آليات من قبيل التشاور بشأن الحوادث غير المتوقعة والخطرة ذات الطابع العسكري، وخاصة إذا وقعت مثل هذه الحوادث في مكان قريب جدا من المناطق الحدودية للدول الأعضاء.
2.3 Considering mechanisms such as consultation on unexpected and hazardous incidents of a military nature, especially if such incidents occur in close proximity to the border areas of the Member States.
ب. ولم يستجوب سكان الشارع إﻻ فيما يتصل باﻻلتماس وليس بشأن الحوادث التي وقعت خارج المنزل الذي زاره مقدم الرسالة يومي ٨ و ٩ آب اغسطس ١٩٨٩.
Thus, A.B. was not questioned and street residents were only questioned in connection with the petition, not with the events outside the house visited by the author on 8 9 August 1989.
وقد هالتنا كثرة الحوادث التي تعرض لها اﻷطفال.
The number of incidents involving children is particularly appalling.
٥ الحوادث المتعلقة بتوزيع مواد اﻹغاثة التي يتحمل
5. Incidents concerning the distribution of relief
ولا تشمل هذه الأرقام الحوادث التي وقعت في الأراضي الفلسطينية المحتلة حيث يواجه موظفو ميادين وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين عمليات إعاقة مستمرة عند نقاط التفتيش.
These figures do not include incidents in the occupied Palestinian territories, where United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East area staff continually faced obstruction at checkpoints.
4 وذكرت المديرة التنفيذية بأنها قالت في الدورة العادية الثانية للمجلس عام 2004 إنه يصعب تصور فداحة حجم المعاناة الناجمة عن الحوادث المأساوية التي وقعت في بيسلان ودارفور.
The Executive Director recalled that at the Board's second regular session of 2004, she had said that it was hard to imagine the sheer scale of the suffering caused by the tragedies in Beslan and Darfur.
4 وذكرت المديرة التنفيذية بأنها قالت خلال الدورة العادية الثانية للمجلس عام 2004 إنه يصعب تصور فداحة حجم المعاناة الناجمة عن الحوادث المأساوية التي وقعت في بيسلان ودارفور.
The Executive Director recalled that at the Board's second regular session of 2004, she had said that it was hard to imagine the sheer scale of the suffering caused by the tragedies in Beslan and Darfur.
ولقد جاء ذلك في أعقاب عدد من الحوادث التي وقعت بين الجنود والمدنيين من محافظة أوكيناوا استمرت لسنوات، ومن بينها حوادث الكر والفر التي وقعت في سبتمبر 1970، فقط قبل عدة أشهر من نشوب أعمال الشغب، والتي أدت إلى مقتل ربة منزل أوكيناوية من إتومان.
This came in the wake of a number of incidents between servicemen and Okinawan civilians over the years, including a hit and run accident in September 1970, only a few months prior to the riot, which resulted in the death of an Okinawan housewife from Itoman.
كل تلك الحوادث التي إجتمعت صانعة رواية الحياة تلك التي نرثها.
All of those accidents that wound up creating the life narrative that we inherited.
بعد أكثر من عام على الحوادث المفجعة التي وقعت في آذار مارس 2004، فإن الحالة العامة في كوسوفو تسير الآن على الطريق الصحيح ومن المأمول، صوب إحراز تقدم كبير.
More than a year after the tragic events of March 2004, the general situation in Kosovo is now well on track hopefully, towards substantial progress.
هذا الرقم، صادق لاريجاني، الذي هو نفسه القاضي كبار في إيران وقد يكون من الحكمة والنهوض بالحكمة، ويخرج الآن القول أنه في الحوادث التي وقعت بعد الانتخابات في 2009،
This figure, Sadegh Larijani, who himself is the senior judge in Iran and has to be wise and promote wisdom, now comes out to say that in the incidents after the election in 2009,
ففي حوادث إطلاق النار المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه، التي تشمل الحوادث التي وقعت يومي 9 و 11 نيسان أبريل 2005، في منطقة أم حجر الحدودية بإريتريا، أ فيد بمقتل أربعة مواطنين إثيوبيين.
In the shooting incidents described in paragraph 4 above, including those that occurred on 9 and 11 April 2005, in the border area of Om Hajer in Eritrea, a total of four Ethiopian nationals were reportedly killed.
قائمة الحوادث
List of incidents
الحوادث الصناعية.
Industrial incidents.
الحوادث تحصل.
Accidents will happen.
وإن الحوادث التي وقعت في ٣٠ آب أغسطس اﻷخير، والتي قامت بها مجموعــة quot ٣٠ تشرين الثاني نوفمبر quot اﻹرهابية، إنمـا تبرهن مرة أخرى على الحاجة إلى اعتماد التدابير التي طلبتها البعثة الدائمة لكوبا.
The incidents which occurred on 30 August last, carried out by the terrorist group quot 30 de Noviembre quot , demonstrate once again the need to adopt the measures requested by the Permanent Mission of Cuba.
إن الحوادث العديدة الخطيرة التي وقعت في الشهور القليلة الماضية أكدت على الحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير حاسمة لوقف العنف وكفالة إقامة جو سلمي لعملية اﻻنتقال، وبخاصة أثناء الحملة اﻻنتخابية.
The many serious incidents over the past few months have underlined the crucial need for decisive measures to stop the violence and to ensure a peaceful climate for the transition process, particularly during the electoral campaign.

 

عمليات البحث ذات الصلة : التي وقعت - التي وقعت - التي وقعت - التي وقعت - التي وقعت - التأخيرات التي وقعت - الحالة التي وقعت - وقعت - وقعت.