ترجمة "التي يتعين مراعاتها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي يتعين مراعاتها - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

جيم العوامل التي يتعين مراعاتها فيما يتعلق بالولاية القضائية
C. Jurisdictional factors for consideration
وتوضح هذه الحالة الصلة بين الأمن والتنمية التي يتعين مراعاتها في الدعم الدولي المقدم إلى هايتي.
That situation illustrates the nexus between security and development, which needs to be taken into account in the international support provided to Haiti.
ألف العناصر التي يلزم مراعاتها عند اختيار الموضوع
Elements to be considered in selecting the theme
(ح) قائمة بالدول التي أشار المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى عدم كفاية مراعاتها، أو عدم مراعاتها إطلاقا ، لتوصياتهم.
(h) A list of States where the special procedures have indicated inadequate or non existent follow up to their recommendations.
ومن بين الأمور التي يتعين على المحكمة مراعاتها مدى تعل ق الطفل بأحد الوالدين، وبأشق ائه وشقيقاته، وسن الطفل، والصفات الأخلاقية للوالدين وغيرها، والعلاقات القائمة بينهم.
The courts consider the child's attachment to each of the parents, brothers and sisters the age of the child the moral and other qualities of the parents the relations between each of the parents, etc.
٣ وتنص المادة ١١٩ من اﻻتفاقية على العوامل التي يتعين مراعاتها في تحديد كمية الصيد المسموح بها وتقرير التدابير اﻷخرى لحفظ الموارد الحية ﻷعالي البحار.
3. Article 119 of the Convention sets out the factors to be considered in determining the allowable catch and establishing other conservation measures for the living resources of the high seas.
ومن الجدير بالذكر أن هذه المتطلبات هي المتطلبات الدنيا التي ترى اللجنة أنه يتعين مراعاتها دائما ، حتى وإن كانت الاعتبارات الاقتصادية أو المالية تؤدي إلى صعوبة الامتثال لها ().
It should be noted that these are minimum requirements which the Committee considers should always be observed, even if economic or budgetary considerations may make compliance with these obligations difficult.
ومن الجدير بالذكر أن هذه المتطلبات هي المتطلبات الدنيا التي ترى اللجنة أنه يتعين مراعاتها دائما، حتى وإن كانت اﻻعتبارات اﻻقتصادية أو المالية تؤدي الى صعوبة اﻻمتثال لها.
It should be noted that these are minimum requirements which the Committee considers should always be observed, even if economic or budgetary considerations may make compliance with these obligations difficult.
149 أما الاعتبارات الرئيسية التي ينبغي مراعاتها لدى وضع الاستراتيجية فهي كما يلي
The key considerations in setting the strategy should be
7 ووضعت اللجنة في مقررها لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة (ل.إ.م.ع.ث) 1 2، المعايير التالية التي يتعين مراعاتها لدى اختيار الخبراء إعمالا للفقرات من 10 إلى 12 من اختصاصاتها
In decision POPRC 1 2, the Committee established the following criteria to be taken into account when selecting experts pursuant to paragraphs 10 to 12 of its terms of reference
فيما يلي بعض التدابير الاحتياطية التي ينبغي مراعاتها HomePure عند تركيب واستخدام جهاز تنقية المياه
Here are some precautions when installing and using your HomePure Water Purifier
وقد يكون لأقليات مختلفة احتياجات مختلفة يجب مراعاتها.
Different minorities may have different needs that must be taken into account.
وذكر عدد من الوفود أن اﻻعتبارات التي يتعين مراعاتها لدى تحديد المواضيع للتقييمات المتعمقة في المستقبل على النحو الوارد في الفقرة ٨ من التقرير ينبغي أن يوسع نطاقها لتشمل البرامج التي يعتبر بصفة عامة أنها كانت ناجحة.
A number of delegations stated that the considerations to be borne in mind in determining topics for future in depth evaluations contained in paragraph 8 of the report should be broadened to include programmes generally considered to have been unsuccessful.
وتلقينا بالفعل اقتراحات من عدد من البلدان، وسنعمل على مراعاتها.
We have already received suggestions from a number of countries, and we are going to work to take them into account.
ورئي انه سيكون من المﻻئم أن تستعين اللجنة، عند دراسة هذه المسألة، ببيان تصدره اﻷمانة بشأن اﻵثار المالية المترتبة على مختلف الخيارات التي سيتضمنها القرار المتخذ بشأن هذا الموضوع على أساس أن تكون تلك اﻵثار إحدى العوامل التي يتعين مراعاتها.
It was felt that in considering this matter it would be useful for the Committee to have a statement from the Secretariat on the financial implications of different options in the resolution of this matter, those implications being one of the factors to be taken into account.
وتستحدث المدونتان قواعد ومبادئ توجيهية محددة ﻻبد من مراعاتها أثناء الحملة.
Both codes establish specific rules and guidelines which must be observed during the campaign.
وفي حين تحدد كندا أن صحة الشخص البدنية هي التي ينبغي مراعاتها، تشمل قوانين البلدين الآخرين الصحة العقلية أيضا.
Canadian law states that the physical health of the individual must be taken into account while the law of the other two countries also refers to mental health.
وسيجري تحديد المواد التي يتعين تجميعها والخدمات التي يتعين المحافظة عليها وفقا لاحتياجات هذه المجموعات .
The Library's primary function is to enable the delegations, Secretariat and other official groups of the Organization to obtain, with the greatest possible speed, convenience and economy, the library materials and information needed in the execution of their duties.
ويمثل الشكل والمحتوى ودقة التوقيت بعض أهم العوامل التي ينبغي مراعاتها عند تصميم مواد النواتج الجديدة لدعم عملية صنع القرار.
Format, content and timeliness are some of the most relevant factors that should be taken into consideration when building up new output products to support the decision making process.
٥٦ وفي التقرير الذي قدمه اﻷمين العام الى الجمعية العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين، وصف بعض اﻻعتبارات التي يتعين مراعاتها، إذا رغبت الجمعية العامة في توقيع الحجز مباشــرة علــى استحقاقات المعاش التقاعدي كوسيلة ﻻسترداد المبالغ المستحقة لها من الموظف السابق)١٦(.
56. In a report to the General Assembly at its forty eighth session, the Secretary General described some of the considerations to be taken into account should the General Assembly wish to pursue the possibility of directly attaching pension benefits as a method of recovering monies due from former staff members. 16
7 الوظائف التي يتعين إعادة تبريرها
The posts to be re justified are as follows
٤ رصيد اﻷنصبة التي يتعين تقريرها
4. Balance to be assessed
وتشمل المتغيرات الﻻزم مراعاتها عند إسقاط التدفقات النقدية لعمليات حفظ السلم ما يلي
Variations that need to be taken into account in projecting peace keeping cash flow include
ولذلك يجب التشديد، في هاتين الحالتين، على مركز مجلس اﻷمن وحقوقه ويجب مراعاتها.
Therefore, in these cases, the position and rights of the Security Council must be underlined and taken into account.
)ﻫ( اﻻتجاهات التي ستتبع يوجز هذا العرض بعبارة عامة مسار اﻹجراءات التي يتعين اتخاذها ومجاﻻت اﻷولوية التي يتعين التصدي لها.
(e) Directions to be pursued this would outline in broad terms the courses of action that would need to be taken and the priority areas to be addressed.
السيدة جبر (مصر) في تقديرنا أن هناك عددا من الأسس التي ينبغي مراعاتها فيما يتعلق بأية اتفاقية مستقبلية لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
Ms. GABR (Egypt) (translated from Arabic) We believe that there are many principles that should be taken into consideration when negotiating any future fissile material cut off treaty.
وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لمصالح الأقليات، بمعنى أنه ينبغي منحها الثقل المعقول مقارنة بغيرها من المصالح المشروعة التي يجب على الحكومة مراعاتها.
The interests of minorities should be given due regard , which means that they should be given reasonable weight compared with other legitimate interests that the Government has to take into consideration.
ولذلك فإننا نناشد المجتمع العالمي، مرة أخرى، القيام بكل ما في وسعه لتقديم المساعدة الفعالة لتلك الدول التي تعاني نتيجة مراعاتها للجزاءات.
That is why we again call upon the world community to do everything it can to provide effective assistance to those States that are suffering as a result of their observance of the sanctions.
وفي رأي وفد بﻻدي أن إحدى المسائل الرئيسية التي ينبغي مراعاتها خﻻل المناقشة الحالية مسألة التفاعل بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
In my delegation apos s view, one of the major issues that should be taken into consideration during the present debate is the question of interaction between the United Nations and the Bretton Woods institutions.
وإن التقيد بالإجراءات الأصولية واحترام حقوق المدرجين في القوائم يجب مراعاتها في كل الأوقات.
Respect for due process and the rights of those included on the lists must be considered at all times.
الوظائف التي يتعين أن تؤديها الهيئة الفرعية
Functions to be carried out by the Subsidiary Body for Implementation
وقد نظمت حلقات دراسية عن القواعد الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان التي ينبغي مراعاتها، وذلك بالنسة للمسؤولين، وخاصة المسؤولين القضائيين والممثلين البرلمانيين وأعضاء الميليشيا.
Seminars on the international human rights norms to be respected were held for officials, particularly judicial officials, parliamentary representatives and members of the militia.
وباختصار، هناك حاجة لوضع نظام أو تسلسل معين في اﻻعتبارات التي ينبغي مراعاتها لدى تحديد كمية الصيد المسموح بها في موارد أعالي البحار.
In short, there is a need to establish some order or hierarchy in the considerations to be taken account of in determining the allowable catch for high seas resources.
وهناك عدة عوامل يتعين مراعاتها ومن بينها التغييرات في خدمات قطاع الأسفار وتدهور ظروف السفر، والزيادات في ساعات السفر الناتجة عن تشديد التدابير الأمنية، ورأي الدائرة الطبية في الأمم المتحدة بشأن مخاطر السفر على الصحة.
Several of the factors to be taken into account include the changes in the travel industry and the deterioration of travel conditions, increases in travel time due to tightened security, and the opinion of the United Nations Medical Service on the health risks of travel.
التدابير التي تتخذها الدولة الطرف، حين يوجد في أراضيها عمال مهاجرون في وضع غير نظامي، لضمان عدم استمرار هذا الوضع والظروف التي ينبغي مراعاتها في إجراءات تسوية الوضع.
Measures taken to ensure that migrant workers in an irregular situation do not persist in this condition within the territory of a State party and circumstances to take into account in case of regularization procedures.
وإليكم قائمة بالأمور التي يتعين علينا أن نترقبها.
Here is a list of things to watch for.
(أ) المبادئ التي يتعين أن ترتكز عليها الإصلاحات
(a) The principles on which the reforms need to be based
(ب) المهام التي يتعين أداؤها، بما في ذلك
(b) The functions to be performed, including
10 وهناك بعض الملاحظات الهامة التي يتعين إبداؤها.
There are some important observations to make.
خامسا الإجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة
(a) To apply the loss of 362,000 on interest income to the unencumbered balance of 3,166,000 with respect to the period from 1 July 2004 to 30 June 2005
4 سمات العطاء التي يتعين تقديمها في المناقصة
(iv) The features of the tender that are to be presented at the auction
خامسا اﻻجراءات التي يتعين أن تتخدها الجمعية العامة
V. ACTION TO BE TAKEN BY THE GENERAL ASSEMBLY
تاسعا اﻹجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها
IX. ACTION TO BE TAKEN BY THE GENERAL ASSEMBLY
فالمسائل التي يتعين علينا أن نتناولهــا معقدة جدا.
The matters we have to deal with are very complex.
١٨٢ ومع ذلك، فقد تناولت اللجنة اﻻحتياجات التقنية التي ينبغي مراعاتها إذا ما اعتبرت زيادات ساعات العمل أساسا لتسوية اﻷجر الصافي للفئة الفنية والفئات العليا.
182. Nevertheless, the Commission addressed the technical requirements that should be taken into account if working hour increments were to be considered as a basis for adjusting the net remuneration of the Professional and higher categories.

 

عمليات البحث ذات الصلة : التي يتعين جمعها - التي يتعين انجازها - ينبغي مراعاتها - يجب مراعاتها - يجب مراعاتها - التي يتعين الاضطلاع بها - التي يتعين القيام بها - يتعين منح - يتعين عمله - يتعين علينا - يتعين استئناف - يتعين القيام بها - يتعين اتخاذها ل - يتعين على (ع)