ترجمة "التي من شأنها أن تكون" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
التي من شأنها أن تكون أساسا الافتراضي لأنه إذا قالوا لمدينيها | Which would essentially be a default because if they told to their debtors that we no longer owe you.... where is the number? |
وفيما يلي المواد التي من شأنها أن تكون أعلى من تلك المدرجة البحث. | Here are the top articles that would be listed from that search. |
شنكال محتلة من مجموعة ليس من شأنها أن تكون هناك. | Shingal is occupied by a group that has no business being there. |
قد تكون هناك وظيفة من وظائف x و y التي من شأنها أن وقد تفعل الخدعة. | There might have been a function of x and y that would have done the trick. |
كانوا على بعد 600 متر. من شأنها أن تكون وفاة مدمرة. | They were 600 meters. That would be a devastating death. |
ثم حيث تتقاطع، التي من شأنها أن تعطي لك من شأنها أن تعطيك مؤشرا من حيث منصف الزاوية. | And then where they intersect, that would that would give you that would give you an indication of where the angle bisector is. |
لجميع الإجراءات التي من شأنها أن تجلب التعاسة والدمار | These wrong perceptions are the foundation for all actions that will bring unhappiness, destruction and fear and anger. |
فالواقع أن العلوم الاجتماعية ، شأنها في شأن العلوم الاقتصادية، من المفترض أن تكون متحررة من التحيز الحزبي. | A social science like economics is supposed to be free of partisan vitriol. |
ولابد لإجراءاتنا أن تكون عاجلة شأنها في ذلك شأن احتياجاتنا، وأن تكون على نفس النطاق. | Our action must be as urgent as the need, and on the same scale. |
61 ويجب أن تكون الاستجابات للطوارئ متوازنة شأنها شأن البرامج الوطنية. | Emergency responses, like national programmes, must be balanced. |
لماذا ، من شأنها أن تكون أي شيء إلى ما يمكن أن يجعل إذا بدأت مزرعة دجاج. | Why, that would be nothing to what I could make if I started a chicken farm. |
رسائل رمزية التي من شأنها أن تسيء لكرامة هذه المحكمة | Illegible letters that would offend the dignity of this courtroom. |
وأضاف أن إمكانية الوصول العام المجاني إلى نظام الوثائق الرسمية من شأنها أن تكون خطوة إيجابية أيضا. | Free public access to the official document system would also be a positive step. |
ولكن من شأنها أن تكون محرجة للغاية والمشبوهة ، لأنه خلال الخمس التي أمضاها قد سنوات الخدمة غريغور لم المرضى ولو مرة واحدة. | But that would be extremely embarrassing and suspicious, because during his five years' service Gregor hadn't been sick even once. |
فمثل هذه الضمانات من شأنها أن تكون رادعا وحافزا على التخلي عن احتياز أسلحة الدمار الشامل. | Such assurances could serve as an incentive to forgo the acquisition of weapons of mass destruction and as a deterrent. |
والثقة التي يولدها هذا من شأنها أن تقود إلى المزيد من النمو. | And the confidence that this engenders leads to still further growth. |
ولقد أظهرت خبرة دول عديدة أن هذه من شأنها أن تكون مفيدة للبلدان الغنية والمانحين اﻷغنياء بطرق كثيرة. | The experience of many States has shown that this would be profitable for the wealthy countries and donors in many ways. |
وحتى محاربة الأفكار الجديدة ، التي من شأنها أن تتداخل مع المؤسسة. | And so they fight new ideas, that would interfere with the establishment. |
لكن تشجيع الصناعات التي تتطلب العمالة المكثفة، والتي من شأنها أن تخلق فرص العمل للفقراء، ينبغي ألا تكون على حساب الصناعات التي تتطلب رؤوس الأموال الضخمة. | But encouraging labor intensive industries, which create jobs for the poor, must not be at the expense of capital intensive industries. |
بيد أنه يبدو لنا أن زيادة حجم الصندوق من شأنها أن تكون حﻻ عمليا ﻷن من شأنها أن تتناول المسألة على أسـاس أكثر دواما دون حاجة الى الكفاح المستمر لﻻستــرداد الفوري لﻷموال. | It would seem to us, however, that increasing the size of the Fund would be a more practical solution, as it would address the issue on a more permanent basis, without the need for a constant struggle to keep reimbursements up to date. |
فاعتمدوا على الكرملين لتهيئة الظروف التي من شأنها أن تمنحهم فرصا جديدة. | They relied on the Kremlin to set the conditions that would give them new opportunities. |
وإن الطاقة التي بثها الأمين العام من شأنها أن تساعد في ذلك. | The energy injected by the Secretary General should help. |
ما هي العناصر التي من شأنها أن تؤثر على معظم أفكارك وقراراتك | What are the elements that will most affect your ideas and decisions? |
وعمليات المسح المشتركة لرسم خرائط السواحل وقاع البحار، وكذلك عمليات المسح للموارد، من شأنها أن تكون أيضا مفيدة. | Joint surveys for coastal and seabed mapping, as well as a survey of the resources, would also be useful. |
ونعتقد أيضا بأن البلدان النامية من شأنها أن تكون أفضل تمثيلا في مجلس أمن موسع، بمقاعد دائمة أيضا. | We also believe that developing countries would be represented better in an expanded Security Council, including with permanent seats. |
ويرى أعضاء اللجنة، ان إعادة نقل الوكاﻻت من شأنها أن تربك عملياتها لمدة طويلة وأن تكون باهظة التكلفة. | In the view of ACC members, the relocation of agencies would disrupt their operations for a long period of time and would be very costly. |
ماري، فإن ذلك يعني التي من شأنها أن مفهومنا كله من طبيعة المادة ويجب أن يتغير. | Marie, that would mean that our whole conception of the nature of matter would have to be changed. |
عالم الشرقي، التي من شأنها أن تصبح ألمانيا، انتخبت سلالة ساكسون من هنري فاولر. | The eastern realm, which would become Germany, elected the Saxon dynasty of Henry the Fowler. |
OK، التي من شأنها أن البيان لا يمكن استخدامها في البرهان من نظرية فيثاغورس | OK, which statement would not be used in the proof of the Pythagorean theorem? |
تعزيز أعمال لجنة الأركان العسكرية، التي من شأنها أن تحس ن أعمال مجلس الأمن. | Strengthen the work of the Military Staff Committee, which would improve the work of the Security Council. |
إن اﻻقتراحات التي أبرزتها هي تلك التي تعتقد الوﻻيات المتحدة أن من شأنها أن تساعد على تحقيق ذلك. | The suggestions that I have highlighted are those that the United States believes are most likely to help bring this about. |
فينيسيا التي تعتمد على البحر عرضة دوما للهجوم من ناحيته لذا فإن آلة جديدة من شأنها أن تعطيك إنذار مسبق عن اقتراب سفن العدو يمكن أن تكون لها قيمة هائلة | فينيسيا التي تعتمد على البحر عرضة دوما للهجوم من ناحيته لذا فإن آلة جديدة من شأنها أن تعطيك إنذار مسبق عن اقتراب سفن العدو يمكن أن تكون لها قيمة هائلة |
وقد شد د المراقب عن المعهد الكوري لعلم الإجرام على أن حلقة العمل من شأنها أن تكون منتدى قي ما لتعزيز التعاون الدولي. | The observer for the Korean Institute of Criminology stressed that the workshop would be a valuable forum to promote international cooperation. |
17 وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة المقترحة ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من ترتيبات الإدارة في الأمم المتحدة، التي من شأنها أن تشمل لجنة للرقابة الداخلية أنشئت من قبل. | The Advisory Committee points out that the proposed independent audit advisory committee is to be an integral part of governance arrangements at the United Nations, which would include a previously established internal oversight committee. |
ونرى أن هذه العملية التي يجري إعدادها حاليا لحفظ السﻻم من شأنها أن تكون مثاﻻ على المساعدة الذاتية اﻹقليمية، ونهجا جديرا بالمصادقة عليه والنظر فيه وتطبيقه على نطاق واسع. | We believe this peace keeping operation now being put in place is an example of regional self help, and an approach worthy of endorsement and wider consideration and application. |
والطريقة التي من شأنها أن تحدث فعلا ميكانيكيا هو أنها ستعلن يوم عطلة مصرفية. | And the way that that would actually happen mechanically is that they would declare a banking holiday. |
ماذا في الاسم التي من شأنها أن نسميه ارتفع بأي اسم آخر ورائحة حلوة | What's in a name? that which we call a rose By any other name would smell as sweet |
ولن يشك ل الدليل تشريعا نموذجيا، وإنما سيحتوي على نماذج من الأحكام التشريعية التي اعتمدتها الدول المختلفة ويمك ن المستخدمين من اتخاذ قرار حيال الخيارات التي من شأنها أن تكون مناسبة في السياق الوطني الخاص بهم. | It will not constitute model legislation, but will include samples of legislative provisions adopted by various States and enable users to decide which options would be appropriate in their national context. |
لأننا نواجه خيارا بين القوى التي من شأنها أن تدفع لنا على حدة، والآمال التي نتشارك فيها. | Because we face a choice between the forces that would drive us apart, and the hopes that we hold in common. |
من شأنها أن تدقعك حتى الجنون والاختفاء | Which would drive you mad and make you go on quell |
ما ملكة من شأنها أن تجعل انها ! | What a queen she would have made! |
ومن شأنها أن تعطيني المزيد من المتعة . | I'm worrying for you, Carlotta. |
ان لم تترك سوزان و شأنها فلن تكون هناك ترقية لك | If you don't leave Susan alone there will be no promoiton for you. |
وهذه الخطوات البسيطة ولكن الهامة من شأنها أن تكون اﻷساس ﻹعادة تشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة، وكاملة التمثيل في أفغانستان. | These simple but important first steps would be the basis for the re establishment of a broad based, fully representative Government in Afghanistan. |
الطلاء. أستطيع أن أقول لك حكايات من الشمع للإسكافي التي من شأنها أن الاشمئزاز لكم مع الطبيعة البشرية . | I could tell you tales of cobbler's wax which would disgust you with human nature.' |
عمليات البحث ذات الصلة : التي من شأنها أن - التي من شأنها أن تترك - التي من شأنها أن تفسر - التي من شأنها أن تبقى - التي من شأنها أن تسهل - التي من شأنها أن تتطابق - التي من شأنها أن توحي - التي من شأنها أن تتسبب - التي من شأنها أن تسبب - التي من شأنها أن تتطابق - التي من شأنها أن تدعم - التي من شأنها أن تنطوي - التي من شأنها مساعدة - التي من شأنها أيضا