ترجمة "التي من شأنها أن تسهل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

من - ترجمة :
Of

من - ترجمة : أن - ترجمة : التي - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : تسهل - ترجمة : من - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

بإختصار، هو لم يفعل أي من الأشياء التي من شأنها أن تسهل أن نعتبر كل الحادثة محض إختراع،
In short, he did none of the things that might make it easy to cry foul, to put down the whole account as an invention, a cover for some things mundane as personal ambition.
ومن شأنها أن تسهل كثيرا الاتصالات القانونية عبر الحدود الوطنية في مجال العلاقات الخاصة والمعاملات التجارية في جميع الأمم التي لها هيكل حكومي فاعل.
They could greatly facilitate transnational legal contacts in respect of both private relationships and business transactions for all nations with a functioning State structure.
3 ومن المعروف أن هناك أهمية متزايدة لتيسير ظهور قطاع خاص دينامي عن طريق الأخذ بسياسات من شأنها أن تسهل القيام بمشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم.
The importance of developing a dynamic private sector through policies that facilitated the creation of small and medium sized enterprises was being increasingly recognized.
ثم حيث تتقاطع، التي من شأنها أن تعطي لك من شأنها أن تعطيك مؤشرا من حيث منصف الزاوية.
And then where they intersect, that would that would give you that would give you an indication of where the angle bisector is.
وتأمل جاكارتا أن تسهل أغلبية من المسلمين اﻻندماج.
Jakarta hopes that with a majority of muslims, integration will be facilitated.
وباﻻضافة الى ذلك، نسعى الى توسيع عﻻقاتنا، بوصفنا شركاء وأصدقاء للوﻻيات المتحـــدة، الى ميادين جديدة، من شأنها أن تسهل حل المشاكل اﻻقليمية والعالمية التي تؤثر على استقرار مجاﻻت اﻻهتمام المشترك لكلتا الدولتين.
Furthermore, we are seeking to extend our relations, as partners and friends of the United States, into fields that will facilitate the solution of regional and world problems affecting the stability of areas of common interest to both nations.
لجميع الإجراءات التي من شأنها أن تجلب التعاسة والدمار
These wrong perceptions are the foundation for all actions that will bring unhappiness, destruction and fear and anger.
رسائل رمزية التي من شأنها أن تسيء لكرامة هذه المحكمة
Illegible letters that would offend the dignity of this courtroom.
والظروف الرديئة التي يعانيها المحتجزون لن تسهل بشيء من أمر حل النزاع.
The poor conditions to which detainees are subjected will not make resolution of the conflict any easier.
24 ووفقا لطرق عمل الفريق العامل فإنه قرر في جلسته الأربعين توجيه رسالة إلى حكومة الولايات المتحدة طالبا ردودا على ثلاثة أسئلة من شأنها أن تسهل عمل الفريق
In accordance with its methods of work, the Working Group decided at its fortieth session to address the Government of the United States and the petitioners on three questions that would facilitate the work of the Group
وهذه العوامل تسهل في الصعوبات اﻻقتصادية التي يواجهها بلدي.
These factors contribute to the economic difficulties of my country.
تشارك في أو تمكن من أو تسهل حسنا هذا مثير تمكن من أو تسهل كل هذه الانتهاكات.
that engages in, enables, or facilitates now this is interesting enables or facilitates all of these violations.
٣ تطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، أن يقوم، بالتشاور مع اﻷمين العام للجماعة الكاريبية، بتشجيع عقد اجتماعات بين ممثليهما بقصد اجراء مشاورات بشأن السياسات، والمشاريع، والتدابير واﻻجراءات التي من شأنها أن تسهل وتوسع نطاق التعاون والتنسيق بينهما
3. Requests the Secretary General of the United Nations in consultation with the Secretary General of the Caribbean Community, to promote meetings between their representatives for consultations on policies, projects, measures and procedures that will facilitate and broaden cooperation and coordination between them
وفي يوم 11 مايو قام بتغيير القائد العسكري في أفغانستان الجنرال ديفيد ماكيرنان بقائد القوات الخاصة السابق اللفتنانت جنرال ستانلي مكريستال، واعتبر أن الجنرال ماكريستال من القوات الخاصة لديه الخبرة التي من شأنها أن تسهل استخدام تكتيكات مكافحة التمرد في الحرب .
He replaced the military commander in Afghanistan, General David D. McKiernan, with former Special Forces commander Lt. Gen. Stanley A. McChrystal in May 2009, indicating that McChrystal's Special Forces experience would facilitate the use of counterinsurgency tactics in the war.
والثقة التي يولدها هذا من شأنها أن تقود إلى المزيد من النمو.
And the confidence that this engenders leads to still further growth.
التي من شأنها أن تكون أساسا الافتراضي لأنه إذا قالوا لمدينيها
Which would essentially be a default because if they told to their debtors that we no longer owe you.... where is the number?
وحتى محاربة الأفكار الجديدة ، التي من شأنها أن تتداخل مع المؤسسة.
And so they fight new ideas, that would interfere with the establishment.
والواقع أن العلامات التجارية ترسل إشارات تسهل المهمة.
Indeed, brands send signals that facilitate the task at hand.
وفضﻻ عن تزويد المقر بالمعلومات بشأن أنواع وكميات السلع التي يرجح أن ترد طلبات شراء بشأنها، فإن تواريخ التسليم المتوقعة، حين تذكر في الخطط، من شأنها أن تسهل الشروع في العملية في الوقت المناسب مع مراعاة فترة انتظار التسليم.
Apart from providing the headquarters with information on the types and quantities of goods for which purchase requests are likely to be received, the expected delivery dates indicated in the plans would facilitate timely initiation of the process keeping in mind the lead time.
وأضاف أن التفسيرات المشتركة للنهج البرنامجي والتنفيذ الوطني ومذكرة اﻻستراتيجية القطرية التي تم اﻻتفاق عليها في تلك السنة في اللجنة اﻻستشارية للمسائل البرنامجية والتنفيذية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية من شأنها أن تسهل تنفيذ هذه المقترحات المبتكرة في وقت مبكر.
In addition, common interpretations of the programme approach, national execution and the country strategy note agreed on that year in the Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ) of ACC, should greatly facilitate the early implementation of those innovative proposals.
وعلاوة على ذلك، نؤمن بأن طائفة الأغلبية يجب أن تسهل الإجراءات التي من شأنها أن تهيئ الظروف المطلوبة لمشاركة أوسع من جانب مجموعات الأقليات في جميع جوانب الحياة في كوسوفو، خاصة عن طريق تعزيز ثقتهم بالنظم السياسية والإدارية ومشاركتهم في العملية السياسية.
Moreover, we believe that the majority community must facilitate and ensure actions that would create the conditions required for broad participation on the part of minority groups in all aspects of life in Kosovo, particularly by promoting their trust in the political and administrative systems and their participation in the political process.
وفيما يلي المواد التي من شأنها أن تكون أعلى من تلك المدرجة البحث.
Here are the top articles that would be listed from that search.
فاعتمدوا على الكرملين لتهيئة الظروف التي من شأنها أن تمنحهم فرصا جديدة.
They relied on the Kremlin to set the conditions that would give them new opportunities.
وإن الطاقة التي بثها الأمين العام من شأنها أن تساعد في ذلك.
The energy injected by the Secretary General should help.
ما هي العناصر التي من شأنها أن تؤثر على معظم أفكارك وقراراتك
What are the elements that will most affect your ideas and decisions?
)أ( لجمع اﻷدلة المقبولة لدى المحاكم، ينبغي أن يكون ثمة تنسيق مباشر ومستمر مع لجنة جرائم الحرب في البوسنة والمنظمات اﻷخرى المشتركة في جمع المعلومات، بغية تشجيع وضع معايير الجمع التي من شأنها أن تسهل إتمام التحقيقات الرسمية واثبات الدعاوى ظاهرة الوجاهة
(a) To collect evidence that would be accepted by courts, there should be direct and continuous coordination with the Bosnian War Crimes Commission and other organizations involved in collecting information, in order to encourage the development of standards of collection which will facilitate the completion of formal investigations and the establishment of prima facie cases
ماري، فإن ذلك يعني التي من شأنها أن مفهومنا كله من طبيعة المادة ويجب أن يتغير.
Marie, that would mean that our whole conception of the nature of matter would have to be changed.
عالم الشرقي، التي من شأنها أن تصبح ألمانيا، انتخبت سلالة ساكسون من هنري فاولر.
The eastern realm, which would become Germany, elected the Saxon dynasty of Henry the Fowler.
OK، التي من شأنها أن البيان لا يمكن استخدامها في البرهان من نظرية فيثاغورس
OK, which statement would not be used in the proof of the Pythagorean theorem?
ودعونا نكتبها بصورة تسهل الاستيعاب من القطاعات المخروطية
And let's just get it in a form that we might start recognizing from our conic sections.
تعديلات قريبة من الصفر سوف تسهل التغييرات اللاحقة
Adjustments close to zero will make subsequent changes easier
(هـ) إجراء مزيد من البحث عن التيسيرات التي تسهل الجمع بين العمل والرعاية والأخذ بها
Conduct further research into and introduce facilities to ease the combination of work and care.
تعزيز أعمال لجنة الأركان العسكرية، التي من شأنها أن تحس ن أعمال مجلس الأمن.
Strengthen the work of the Military Staff Committee, which would improve the work of the Security Council.
إن اﻻقتراحات التي أبرزتها هي تلك التي تعتقد الوﻻيات المتحدة أن من شأنها أن تساعد على تحقيق ذلك.
The suggestions that I have highlighted are those that the United States believes are most likely to help bring this about.
ويمنع البند 7 الترتيبات التي من شأنها أن تسهل اقتناء ممتلكات مرتبطة بالإرهاب، أو الاحتفاظ بها أو إدارتها، من قبل شخص أو باسم شخص آخر، سواء بإخفائها، أو بإبعادها عن نطاق الولاية الوطنية، أو بتحويلها إلى وكيل معين، أو بأي طريقة أخرى.
Clause 7 would prohibit arrangements that would facilitate the acquisition, retention, or control by or on behalf of another person of terrorist property, whether by concealment, removal out of the jurisdiction, transfer to a nominee or in any other way.
ويهدف هذا المشروع، المسمى quot مشروع التقارب quot ، إلى تشجيع التنمية التكنولوجية في مجال الصحة في أمريكا الﻻتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من خﻻل تهيئة الظروف التي من شأنها أن تسهل مشاركة وتعاون القطاعين العام والخاص في سياق التكامل اﻻقتصادي اﻻقليمي ودون اﻻقليمي الحالي.
This project, which has been designated Project Convergence is designed to promote the development of technology in the health sector in Latin America and the Caribbean through the creation of conditions to promote the involvement and collaboration of the public and private sectors in the context of the current regional and subregional economic integration process.
وينبغي أن تساند الدولة اﻷسرة وتحميها وأن تسهل قيامها بدورها.
The State should support and protect the family and facilitate its role.
فهي تسهل أحيانا عملية العد
Sometimes it simplifies counting.
ويوجز هذا التقرير الجيد العرض عددا من المسائل المعقدة والتقنية التي سوف تسهل المناقشة الجادة هنا.
This well presented document outlines a number of complex and technical issues in a way that will facilitate meaningful discussion here.
والطريقة التي من شأنها أن تحدث فعلا ميكانيكيا هو أنها ستعلن يوم عطلة مصرفية.
And the way that that would actually happen mechanically is that they would declare a banking holiday.
ماذا في الاسم التي من شأنها أن نسميه ارتفع بأي اسم آخر ورائحة حلوة
What's in a name? that which we call a rose By any other name would smell as sweet
لأننا نواجه خيارا بين القوى التي من شأنها أن تدفع لنا على حدة، والآمال التي نتشارك فيها.
Because we face a choice between the forces that would drive us apart, and the hopes that we hold in common.
من شأنها أن تدقعك حتى الجنون والاختفاء
Which would drive you mad and make you go on quell
ما ملكة من شأنها أن تجعل انها !
What a queen she would have made!
ومن شأنها أن تعطيني المزيد من المتعة .
I'm worrying for you, Carlotta.

 

عمليات البحث ذات الصلة : التي من شأنها أن - التي من شأنها أن تترك - التي من شأنها أن تفسر - التي من شأنها أن تبقى - التي من شأنها أن تتطابق - التي من شأنها أن تكون - التي من شأنها أن توحي - التي من شأنها أن تتسبب - التي من شأنها أن تسبب - التي من شأنها أن تتطابق - التي من شأنها أن تدعم - التي من شأنها أن تنطوي - تسهل