ترجمة "التي من شأنها أن تتسبب" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ولذلك ربما يكون من شأنها أن تتسبب قناة صوديوم لفتح. | So maybe that will cause a sodium channel to open up. |
ثم حيث تتقاطع، التي من شأنها أن تعطي لك من شأنها أن تعطيك مؤشرا من حيث منصف الزاوية. | And then where they intersect, that would that would give you that would give you an indication of where the angle bisector is. |
لجميع الإجراءات التي من شأنها أن تجلب التعاسة والدمار | These wrong perceptions are the foundation for all actions that will bring unhappiness, destruction and fear and anger. |
ومن المأساوي والمؤسف أن تتسبب ألمانيا، التي استعادت قوتها بالسبل السلمية وبأفضل النوايا، أن تتسبب في تخريب النظام الأوروبي للمرة الثالثة. | It would be both tragic and ironic if a restored Germany, by peaceful means and with the best of intentions, brought about the ruin of the European order a third time. |
أتريد أن تتسبب بمذبحة | Nothing. I'm going to kill them all. |
رسائل رمزية التي من شأنها أن تسيء لكرامة هذه المحكمة | Illegible letters that would offend the dignity of this courtroom. |
٣٩ وقال إن الوفد اﻷوكراني يرى أن دفع اﻻشتراكات على أربعة أقساط ربع سنوية وزيادة موارد صندوق رأس المال المتداول وصندوق اﻻحتياطيات ليس من شأنها أن تزيل العوامل التي تتسبب في الصعوبات المالية للمنظمة. | 39. In his delegation apos s view, the payment of contributions in four quarterly instalments and increasing the resources of the Working Capital Fund and the Reserve Fund would not eliminate the factors which were the root of the Organization apos s financial difficulties. |
ويدخل عالم جديد شجاع من التوجيهات التقدمية القائمة على عتبة محددة من ق ب ل الدولة ، وتكمل هذا العالم ثلاث ضربات قاضية مشروطة من شأنها أن تتسبب في تغير التوجيهات. | In comes a brave new world of state contingent threshold based forward guidance, complete with three conditional knockouts that would cause the guidance to be changed. |
وقال quot إنني سأبذل كل ما بوسعي لزيادة الوعي بضرورة مكافحة هذه اﻻتجاهات والممارسات التي تتسبب في المعاناة في الوقت الحاضر، والتي من شأنها أن تسمم المستقبل بالكراهية والرغبة في اﻻنتقام quot . | He stated quot I shall do everything possible to heighten awareness of the need to combat these trends and practices which are causing suffering at the present time and will poison the future with hatred and desire for revenge quot . |
والثقة التي يولدها هذا من شأنها أن تقود إلى المزيد من النمو. | And the confidence that this engenders leads to still further growth. |
التي من شأنها أن تكون أساسا الافتراضي لأنه إذا قالوا لمدينيها | Which would essentially be a default because if they told to their debtors that we no longer owe you.... where is the number? |
وحتى محاربة الأفكار الجديدة ، التي من شأنها أن تتداخل مع المؤسسة. | And so they fight new ideas, that would interfere with the establishment. |
وأخيرا ، تحدد الورقة بعض المواضيع التي يحتمل أن تتسبب في نشوء صعوبات. | Finally, it identifies particular issues which are likely to pose difficulties. |
وفيما يلي المواد التي من شأنها أن تكون أعلى من تلك المدرجة البحث. | Here are the top articles that would be listed from that search. |
وينبغي للحكومات أن تكفل ألا تتسبب الجهود التي تبذلها المؤسسات للحد من تكاليفها في استغلال العمال. | Governments should ensure that efforts by enterprises to cut costs do not involve the exploitation of workers. |
فاعتمدوا على الكرملين لتهيئة الظروف التي من شأنها أن تمنحهم فرصا جديدة. | They relied on the Kremlin to set the conditions that would give them new opportunities. |
وإن الطاقة التي بثها الأمين العام من شأنها أن تساعد في ذلك. | The energy injected by the Secretary General should help. |
ما هي العناصر التي من شأنها أن تؤثر على معظم أفكارك وقراراتك | What are the elements that will most affect your ideas and decisions? |
هل تريد أن تتسبب فى قتلنا | Do you want us to be killed? |
نسيانتفاصيلبسيطةكتلك، يمكنها أن تتسبب بشنق رجل . | Forgetting a little detail like that could hang a man. |
وفي مقدمة المشاكل أن ألمانيا والبنك المركزي الأوروبي يحملان وجهة نظر مختلفة فيما يتصل بالمشكلة التي تواجه الاقتصاد العالمي، وملخص وجهة النظر هذه أن بقية العالم من شأنها أن تتسبب في تقلبات واسعة في أسعار الصرف وأن تعرقل استعادة الاقتصاد لعافيته. | Going forward the fact that Germany and the European Central Bank hold a different view of the problem confronting the global economy from the rest of the world is liable to cause wide swings in exchange rates and hinder the recovery. |
ماري، فإن ذلك يعني التي من شأنها أن مفهومنا كله من طبيعة المادة ويجب أن يتغير. | Marie, that would mean that our whole conception of the nature of matter would have to be changed. |
والآن تقترح إدارةأوباما خطط إنفاق من شأنها أن تتسبب في عجز قياسي في الولايات المتحدة يتجاوز التريليون دولار ـ ويضاف هذا العجز إلى العجز القياسي الذي خلفته إدارةبوش الراحلة. | The new Obama administration is proposing spending plans that would create a record US deficit of more than one trillion dollars and this coming on top of the outgoing Bush administration s record deficit. |
عالم الشرقي، التي من شأنها أن تصبح ألمانيا، انتخبت سلالة ساكسون من هنري فاولر. | The eastern realm, which would become Germany, elected the Saxon dynasty of Henry the Fowler. |
OK، التي من شأنها أن البيان لا يمكن استخدامها في البرهان من نظرية فيثاغورس | OK, which statement would not be used in the proof of the Pythagorean theorem? |
فلبرهة وجيزة بدا الأمر وكأن أزمة شديدة العدوى، مدفوعة بالمخاوف المرتبطة بالديون الحكومية المفرطة، من شأنها أن تتسبب في تدمير التسوية السياسية الهشة التي عملت الدول الأوروبية بكل حرص على بنائها على مدى الأعوام الخمسين الماضية. | For a moment, it looked as if a contagious crisis, driven by fears of government over indebtedness, would destroy the politically fragile compromise that European countries had carefully constructed over a 50 year period. The turning point in this spring s euro panic came when big holders of reserve currencies signaled that they saw the need for the euro as an alternative to the increasingly problematic dollar and the equally vulnerable yen. |
تعزيز أعمال لجنة الأركان العسكرية، التي من شأنها أن تحس ن أعمال مجلس الأمن. | Strengthen the work of the Military Staff Committee, which would improve the work of the Security Council. |
إن اﻻقتراحات التي أبرزتها هي تلك التي تعتقد الوﻻيات المتحدة أن من شأنها أن تساعد على تحقيق ذلك. | The suggestions that I have highlighted are those that the United States believes are most likely to help bring this about. |
وهذه هي الحجج التي لدينا والتي تتسبب في جمود | These are the arguments we have which cause gridlock. |
تتسبب بالإزعاج | Being a nuisance? |
وبالفعل، يمكن أن تتسبب في تدفقات رأس المال الخارجة العديد من العوامل التي لا صلة لها بسياسات البلدان. | Indeed, capital outflows can be provoked by many factors not related to countries' policies. |
والطريقة التي من شأنها أن تحدث فعلا ميكانيكيا هو أنها ستعلن يوم عطلة مصرفية. | And the way that that would actually happen mechanically is that they would declare a banking holiday. |
ماذا في الاسم التي من شأنها أن نسميه ارتفع بأي اسم آخر ورائحة حلوة | What's in a name? that which we call a rose By any other name would smell as sweet |
لأننا نواجه خيارا بين القوى التي من شأنها أن تدفع لنا على حدة، والآمال التي نتشارك فيها. | Because we face a choice between the forces that would drive us apart, and the hopes that we hold in common. |
من شأنها أن تدقعك حتى الجنون والاختفاء | Which would drive you mad and make you go on quell |
ما ملكة من شأنها أن تجعل انها ! | What a queen she would have made! |
ومن شأنها أن تعطيني المزيد من المتعة . | I'm worrying for you, Carlotta. |
الطلاء. أستطيع أن أقول لك حكايات من الشمع للإسكافي التي من شأنها أن الاشمئزاز لكم مع الطبيعة البشرية . | I could tell you tales of cobbler's wax which would disgust you with human nature.' |
بإختصار، هو لم يفعل أي من الأشياء التي من شأنها أن تسهل أن نعتبر كل الحادثة محض إختراع، | In short, he did none of the things that might make it easy to cry foul, to put down the whole account as an invention, a cover for some things mundane as personal ambition. |
(ج) لضمان استخدام المياه العابرة للحدود بطريقة معقولة ومنصفة، آخذين في الاعتبار طابعها العابر للحدود، في حالة الأنشطة التي تتسبب أو يحتمل أن تتسبب بآثار عابرة للحدود | (c) to ensure that transboundary waters are used in a reasonable and equitable way, taking into particular account their transboundary character, in the case of activities which cause or are likely to cause transboundary impact |
إذ اتخذت مزيدا من الخطوات ﻻجتذاب اﻻستثمارات اﻷجنبية التي من شأنها أن تعود على اﻻقليم بالفائدة. | Further steps have been taken to attract such foreign investments as could be beneficial to the Territory. |
قد تكون هناك وظيفة من وظائف x و y التي من شأنها أن وقد تفعل الخدعة. | There might have been a function of x and y that would have done the trick. |
ولكن من المؤسف رغم ذلك أن هذا التحول لن يحل المشكلة التي تتسبب في تآكل النسيج الاجتماعي لأي مجتمع. | Yet, unfortunately, this shift will not solve a problem that eats away at the social fabric of any society. |
الواقع أن المحاور أو المراكز التي تفتقر إلى المرونة تتسبب في خلق قدر هائل من الأضرار الجانبية عندما تفشل. | Hubs that lack resilience create cascades of collateral damage when they fail. |
واليوم يعاني 33 من الأميركيين من دهون الكبد، التي تتسبب في أمراض التمثيل الغذائي المزمنة. | Today, 33 of Americans have a fatty liver, which causes chronic metabolic disease. |
عمليات البحث ذات الصلة : من شأنها أن تتسبب - التي من شأنها أن - التي من شأنها أن تترك - التي من شأنها أن تفسر - التي من شأنها أن تبقى - التي من شأنها أن تسهل - التي من شأنها أن تتطابق - التي من شأنها أن تكون - التي من شأنها أن توحي - التي من شأنها أن تسبب - التي من شأنها أن تتطابق - التي من شأنها أن تدعم - التي من شأنها أن تنطوي - يمكن أن تتسبب