ترجمة "التي تؤدي إلى" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تؤدي - ترجمة : إلى - ترجمة : إلى - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : تؤدي - ترجمة : التي تؤدي إلى - ترجمة : تؤدي - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أما بالنسبة للأنفاق التي تؤدي إلى غزة، | As for the tunnels to Gaza, |
وإن الإصلاحات في مجال العمل التي تؤدي إلى ساعات عمل أطول لن تؤدي إلى تخفيض الدخل الكلي للعامل، لكنها قد تؤدي إلى تخفيض تكاليف الإنتاج. | Labor reform leading to longer hours would not reduce the total income of the employed, but it would reduce production costs. |
.تؤدي إلى سياسات تؤدي بدورها إلى اتخاذ إجراءات | lead to policies that lead to actions. |
وتختلف العوامل التي تؤدي إلى ضعف الأطفال من بلد إلى آخر. | The factors underlying children's vulnerability differ from country to country. |
تدمير الموئل هو أحد العوامل التي تؤدي إلى تعريضها للخطر. | Habitat destruction is a factor that leads to endangerment. |
والسلك الدبلوماسي هو أقصر الطرق التي تؤدي إلى الساحة الدولية. | The most direct avenue to the international arena is through a diplomatic career. |
ينبغي تجنب الممارسات التي قد تؤدي إلى نشوء اختﻻﻻت جديدة. | Practices which might lead to the creation of any new imbalances should be avoided. |
وهي تشمل النزاعات والحروب التي تؤدي إلى اللاجئين والمشردين داخليا. | They include conflict and wars leading to refugees and internal displacement. |
الكثير من الإغراءات، والكثير من الطرق التي تؤدي إلى فشلنا. | lots of temptation, lots of ways for us to fail. |
هذه القوى التي تسبب الشقاق ﻻ تؤدي إلى عدم اﻻستقرار السياسي فحسب، بل تؤدي أيضا إلى اﻻنهيار اﻻقتصادي في حاﻻت عديدة. | These divisive forces have caused not only political instability but also economic collapse in several instances. |
وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى معالجة الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب، | Bearing in mind the need to address the conditions conducive to the spread of terrorism, |
والجرعة التي تصل إلى ٠٢ غراي تؤدي إلى عقم دائم في جميع الحاﻻت. | A dose of 20 Gy results in permanent infertility in all cases. |
ونحن على استعداد لدعم الخطوات التي تؤدي إلى تنفيذ توصيات المؤتمر. | We are prepared to support steps towards implementation of its recommendations. |
الممارسة تؤدي إلى الإتقان. | Practice makes perfect. |
هل تؤدي إلى الشلالات | Does it look down at the Falls? |
،و شيئا فشيئا تتحول الأفكار إلى أيديولوجيا .تؤدي إلى سياسات تؤدي بدورها إلى اتخاذ إجراءات | Slowly ideas lead to ideology, lead to policies that lead to actions. |
جيم 17 هناك حاجة إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة التي تؤدي إلى تغي ر المناخ. | General description There is a need to reduce greenhouse gas emissions, which is leading to climate change. |
والثاني أن العوامل التي تؤدي إلى تباطؤ النمو في الولايات المتحدة مزمنة. | Second, the factors slowing US growth are chronic. |
(ج) تواتر حالات الطوارئ التي تؤدي إلى تدهور الحالة الصحية والتغذوية للسكان | (c) Crisis situations resulting in deterioration of the health and nutritional status of the population |
وينبغي أن ينظر المجتمع في اﻷسباب التي تؤدي بالمرأة إلى هذه الحالة. | Society should consider the reasons why women were in that situation. |
هذه الـa ،و التي تؤدي إلى عدد مركب مخرجه 1، نسميها بالمستغفلات | So these a's which result in a composite number outputting a 1 we can call 'fools.' |
كل ما نفعله أننا نصنع الكثير من الطرق التي تؤدي إلى فشلنا | We're just creating lots of ways for us to fail, |
وعلى نحو مماثل فإن الظروف الاقتصادية العصيبة قد تؤدي إلى تدهور العلاقات بين الحكومات، فضلا عن نشوء الصراعات الداخلية التي قد تؤدي بدورها إلى العنف. | Easy travel plus hard economic times means that immigration rates may accelerate to the point where social friction exceeds general economic benefit. Similarly, hard economic times may worsen relations among governments, as well as domestic conflicts that can lead to violence. |
كل الطرق تؤدي إلى روما. | All roads lead to Rome. |
وهذه السياسة تؤدي إلى جمود | This policy is causing gridlock. |
غرفة تؤدي إلى برج الجرس. | The entranceway to the bell tower. |
تؤدي إلى أشياء مثل السرطان. | lead to things like cancer. |
فضلا عن ذلك فإننا لن نجد تفسيرا بسيطا للأسباب التي تؤدي إلى الفقر. | Nor is there a simple explanation of what causes poverty. |
ويحتوي الزيت على ارتفاع مستوى الدهون الغير مشبعة ، التي تؤدي إلى سرعة فساده. | The higher the level of polyunsaturated fat that an oil contains, the faster it spoils. |
43 ويعتبر الحصول على الموارد أحد المصادر التي كثيرا ما تؤدي إلى الصراع. | One recurrent source of serious conflicts is access to resources. |
وقد مت النمسا نسخا من قوانينها وقواعدها التنظيمية التي تؤدي إلى تنفيذ المادة 6. | Austria provided copies of its laws and regulations that gave effect to article 6. |
وقد تؤدي إلى عهد للسلم، يكسر حلقة الكراهية وتركة الموت التي دامت لعقود. | It could well lead to a covenant of peace, breaking a circle of hatred and the legacy of death which has lasted for decades. |
٦ يحض الموقعان أيضا على وقف اﻻتهامات المتبادلة التي تؤدي إلى حرب إعﻻمية. | 6. The signatories urge the cessation of mutual accusations leading to a media war. |
كثيرا ما تؤدي هذه التأثيرات إلى ارتفاع الأصوات المنادية بفرض إجراءات الحماية، التي قد تؤدي بدورها إلى تضاؤل الفوائد الناجمة عن التجارة الدولية والنشاط الاقتصادي الحقيقي. | These effects often lead to calls for protectionist measures, which may reduce the benefits from international trade and real economic activity. |
وإضافة إلى ذلك، 4) قد يكون هناك العديد من القنوات التي تؤدي إلى نفس النتيجة النهائية. | Further, 4) There may be several channels that lead to the same end result. |
وغالبا ما تؤدي هذه الادعاءات العامة بشأن هذه الصلة إلى الغموض أكثر مما تؤدي إلى الوضوح. | These broad allegations about the nexus often obscure more than they reveal. |
ذلك أن القوانين التي تفرض ربط حزام الأمان تؤدي إلى إنقاذ العديد من الأرواح. | Laws requiring the wearing of seatbelts save many lives. |
فضلا عن ذلك فقد تؤدي الزيادة التي سجلتها بعض أسعار الأصول إلى ركود مزدوج. | The increase in some asset prices may, moreover, lead to a W shaped double dip recession. |
تتلخص إحدى الإستراتيجيات في استهداف السلوكيات التي تؤدي إلى المشاكل والاعتماد على ضبط الذات. | One strategy is to target the behavior that causes the problems and to rely on self policing. |
ويشكل النمو الراكد والهجرة اثنين من العوامل الأساسية التي تؤدي إلى الانقسام في الأميركيتين. | Stagnant growth and emigration are two of the main factors causing division in the Americas. |
الرياح تنقل الغبار والجزيئات الأخرى التي تؤدي إلى تآكل التضاريس وتترك الرواسب (عمليات eolian). | The wind transports dust and other particles which erodes the relief and leaves deposits (eolian processes). |
ما هي التدابير التي يمكن أن تؤدي إلى تحسين إسهام مصايد في التنمية المستدامة | What measures could improve the contribution of fisheries to sustainable development? |
إذ يمكن أن تؤدي الأنشطة النووية غير المعلنة، التي تنتهك المعاهدة، إلى عواقب خطيرة. | Undeclared nuclear activities in violation of the Treaty could lead to serious consequences. |
تدابير تشجع اﻻستثمار وإقامة المشروعات وكذلك اﻻصﻻحات الهيكلية التي تؤدي إلى اقتصاد سوقي مفتوح. | Economic growth required policies that were conducive to investment and entrepreneurship as well as structural reforms to promote an open market economy. |
و أعطى العديد من الأسباب الفيزيائية التي توضح لماذا لن تؤدي إلى تعويض جيد | Gave a bunch of physical reasons why it wouldn't do a very good compensation. |
عمليات البحث ذات الصلة : التي تؤدي - تؤدي إلى - التي قد تؤدي - تؤدي إلى الخلاص - تؤدي إلى إقالة - تؤدي إلى العنف - تؤدي إلى الحرمان - تؤدي إلى تحسين - تؤدي إلى المسؤولية - تؤدي إلى الصراع - تؤدي إلى مشاكل - تؤدي إلى وفورات - أنها تؤدي إلى - تؤدي إلى الاعتراف