ترجمة "التي تؤدي" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تؤدي - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : تؤدي - ترجمة : التي تؤدي - ترجمة : تؤدي - ترجمة :
الكلمات الدالة : Woman Which Girl Those Life Perform Leads Leading Roads Lead

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أما بالنسبة للأنفاق التي تؤدي إلى غزة،
As for the tunnels to Gaza,
وإن الإصلاحات في مجال العمل التي تؤدي إلى ساعات عمل أطول لن تؤدي إلى تخفيض الدخل الكلي للعامل، لكنها قد تؤدي إلى تخفيض تكاليف الإنتاج.
Labor reform leading to longer hours would not reduce the total income of the employed, but it would reduce production costs.
ومن الأسباب التي يعتقد الرجال أنها تؤدي الى الطلاق
3. إلقاء الكلمة عند الغضب فقط ليثبت أنه رجل !
تدمير الموئل هو أحد العوامل التي تؤدي إلى تعريضها للخطر.
Habitat destruction is a factor that leads to endangerment.
والسلك الدبلوماسي هو أقصر الطرق التي تؤدي إلى الساحة الدولية.
The most direct avenue to the international arena is through a diplomatic career.
ينبغي تجنب الممارسات التي قد تؤدي إلى نشوء اختﻻﻻت جديدة.
Practices which might lead to the creation of any new imbalances should be avoided.
وهي تشمل النزاعات والحروب التي تؤدي إلى اللاجئين والمشردين داخليا.
They include conflict and wars leading to refugees and internal displacement.
الكثير من الإغراءات، والكثير من الطرق التي تؤدي إلى فشلنا.
lots of temptation, lots of ways for us to fail.
أنا أعرف الأمور الأخرى التي يمكنها ان تؤدي الى مرض،
I know about the other things that can lead to an ailment,
هذه هي معظم الأسباب التي تؤدي إي نمو المدن بسرعة.
That's a lot of the reason why cities are growing very quickly.
.تؤدي إلى سياسات تؤدي بدورها إلى اتخاذ إجراءات
lead to policies that lead to actions.
هذه القوى التي تسبب الشقاق ﻻ تؤدي إلى عدم اﻻستقرار السياسي فحسب، بل تؤدي أيضا إلى اﻻنهيار اﻻقتصادي في حاﻻت عديدة.
These divisive forces have caused not only political instability but also economic collapse in several instances.
وتختلف العوامل التي تؤدي إلى ضعف الأطفال من بلد إلى آخر.
The factors underlying children's vulnerability differ from country to country.
توفر أمن المطارات فروع القوة الجوية، التي تؤدي وظائف شرطة الطيران.
Airport security is provided by branches of the Air Force, which perform aeronautical police functions.
ونحن على استعداد لدعم الخطوات التي تؤدي إلى تنفيذ توصيات المؤتمر.
We are prepared to support steps towards implementation of its recommendations.
وهناك عـدة نماذج بديلة للضمانات التي يمكن أن تؤدي هذه المهمة.
There are several alternative safeguards models which are capable of doing this.
وهذا ما رفع شأن المسارات التي تؤدي إلي عالم أكثر ترابطا.
And that gives rise to many pathways towards a more integrated world.
ويمكن للمنح التي يقدمها الزائرون ولعمليات الراعية التي تتطوع بها الجهات الصناعية أن تؤدي دورها
In many countries, national parks and wildlife reserves do not receive nearly enough financial support from the State, and many rely on visitor income, through admission charges and other spending, to support their conservation work.
والثاني أن العوامل التي تؤدي إلى تباطؤ النمو في الولايات المتحدة مزمنة.
Second, the factors slowing US growth are chronic.
(ج) تواتر حالات الطوارئ التي تؤدي إلى تدهور الحالة الصحية والتغذوية للسكان
(c) Crisis situations resulting in deterioration of the health and nutritional status of the population
١٢ تعرب عن ارتياحها للطريقة الجادة والبناءة التي تؤدي بها اللجنتان أعمالهما
12. Expresses its satisfaction with the serious and constructive manner in which both Committees are carrying out their function
٦ يحض الموقعان على وقف اﻻتهامات المتبادلة التي تؤدي الى حرب إعﻻمية.
6. The signatories urge the cessation of mutual accusations leading to a media war.
وينبغي أن ينظر المجتمع في اﻷسباب التي تؤدي بالمرأة إلى هذه الحالة.
Society should consider the reasons why women were in that situation.
هذه الـa ،و التي تؤدي إلى عدد مركب مخرجه 1، نسميها بالمستغفلات
So these a's which result in a composite number outputting a 1 we can call 'fools.'
الكائنات الحية التي تؤدي عملية التمثيل الضوئي، ولكن سنقوم التركيز على النباتات.
living organisms that perform photosynthesis, but we'll focus on plants.
كل ما نفعله أننا نصنع الكثير من الطرق التي تؤدي إلى فشلنا
We're just creating lots of ways for us to fail,
تؤدي أدوارا إشرافية
performs supervisory roles
ولكنها تؤدي الوظيفة.
But they do the job.
أهكذا تؤدي عملك
I can't believe that happened.
فضلا عن ذلك فإننا لن نجد تفسيرا بسيطا للأسباب التي تؤدي إلى الفقر.
Nor is there a simple explanation of what causes poverty.
ومن المهم بوجه خاص هي المجموعات الصغيرة التي تؤدي تنسيق أنشطة وكالات مختلفة.
Particularly important are the leading small groups which coordinate activities of different agencies.
ويحتوي الزيت على ارتفاع مستوى الدهون الغير مشبعة ، التي تؤدي إلى سرعة فساده.
The higher the level of polyunsaturated fat that an oil contains, the faster it spoils.
43 ويعتبر الحصول على الموارد أحد المصادر التي كثيرا ما تؤدي إلى الصراع.
One recurrent source of serious conflicts is access to resources.
وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى معالجة الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب،
Bearing in mind the need to address the conditions conducive to the spread of terrorism,
وقد مت النمسا نسخا من قوانينها وقواعدها التنظيمية التي تؤدي إلى تنفيذ المادة 6.
Austria provided copies of its laws and regulations that gave effect to article 6.
والجرعة التي تصل إلى ٠٢ غراي تؤدي إلى عقم دائم في جميع الحاﻻت.
A dose of 20 Gy results in permanent infertility in all cases.
وقد تؤدي إلى عهد للسلم، يكسر حلقة الكراهية وتركة الموت التي دامت لعقود.
It could well lead to a covenant of peace, breaking a circle of hatred and the legacy of death which has lasted for decades.
٦ يحض الموقعان أيضا على وقف اﻻتهامات المتبادلة التي تؤدي إلى حرب إعﻻمية.
6. The signatories urge the cessation of mutual accusations leading to a media war.
فهي لن تؤدي إﻻ الى زيادة حدة النقاش في المداوﻻت التي نجريها هنا.
These would do little more than to exacerbate the debating nature of our deliberations here.
احد الاشياء التي تؤدي غالبا لصعوبة الكيمياء والكيمياء العضوية خاصة التسمية و المصطلحات
The one thing that probably causes the most pain in chemistry and organic chemistry in particular is just the notation and the nomenclature, and the naming that we use.
وعلى نحو مماثل فإن الظروف الاقتصادية العصيبة قد تؤدي إلى تدهور العلاقات بين الحكومات، فضلا عن نشوء الصراعات الداخلية التي قد تؤدي بدورها إلى العنف.
Easy travel plus hard economic times means that immigration rates may accelerate to the point where social friction exceeds general economic benefit. Similarly, hard economic times may worsen relations among governments, as well as domestic conflicts that can lead to violence.
كثيرا ما تؤدي هذه التأثيرات إلى ارتفاع الأصوات المنادية بفرض إجراءات الحماية، التي قد تؤدي بدورها إلى تضاؤل الفوائد الناجمة عن التجارة الدولية والنشاط الاقتصادي الحقيقي.
These effects often lead to calls for protectionist measures, which may reduce the benefits from international trade and real economic activity.
ذلك أن القوانين التي تفرض ربط حزام الأمان تؤدي إلى إنقاذ العديد من الأرواح.
Laws requiring the wearing of seatbelts save many lives.
فضلا عن ذلك فقد تؤدي الزيادة التي سجلتها بعض أسعار الأصول إلى ركود مزدوج.
The increase in some asset prices may, moreover, lead to a W shaped double dip recession.
تتلخص إحدى الإستراتيجيات في استهداف السلوكيات التي تؤدي إلى المشاكل والاعتماد على ضبط الذات.
One strategy is to target the behavior that causes the problems and to rely on self policing.

 

عمليات البحث ذات الصلة : التي قد تؤدي - التي تؤدي إلى - التي يمكن أن تؤدي - التي يمكن أن تؤدي - تؤدي بعيدا - قد تؤدي - قد تؤدي - تؤدي إلى - تؤدي البيئة - تؤدي المراجعة - تؤدي جهودنا