ترجمة "التي أسفرت عن" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي أسفرت عن - ترجمة : عن - ترجمة : أسفرت - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ولقد أسفرت الأحداث التي شهدتها الأشهر الأخيرة عن بلورة مخاوف أشد عمقا . | The events of recent months have crystallized more deep seated concerns. |
تدين اليونسيف أعمال العنف التي أسفرت عن هذة الوفيات والإصابات المأسوية للأطفال. | (The UNICEF) condemns the violence that resulted in these tragic and senseless deaths and injuries to children. |
وقد أسفرت تلك الجهود عن نتائج ملموسة. | These efforts have yielded concrete results. |
وهذه السياسة قد أسفرت عن نتائج إيجابية. | Such a policy has brought positive results. |
ولقد أسفرت هذه الحرب التي دامت 22 عاما عن مقتل أكثر من مليوني إنسان. | Lasting 22 years, that war left more than two million dead. |
أسفرت الأعمال التي اضطلعت بها قوات الدفاع والأمن بالاستعانة بوسائل محدودة عن النتائج التالية | The activities conducted by defence and security forces using modest means have produced the following results |
ابلغت فنزويﻻ أن البعثات التي أوفدتها الى تسعة بلدان أسفرت عن اتفاقات تعاون مختلفة. | Venezuela reported that nine missions undertaken resulted in different cooperation agreements. |
والنتيجة التي أسفرت عنها الجهود المبذولة حتى اﻵن تكشف عن مدى تعقد عملية اﻻستعراض والتحديات التي تكتنفها. | The outcome of the efforts exerted thus far reveals the complexity and challenges of the review process. |
وقد أسفرت هذه العملية عن عقد ١٧٧ اتفاقا عن المشاريع. | The exercise resulted in 177 project agreements. |
وقد أسفرت أعمال التشريد القسري عن آثار مفزعة. | Forced displacement has become a problem of alarming dimensions. |
وقد أسفرت عمليات التفاوض المتعددة عن شبكة معقدة ومتداخلة من القواعد التي تتضمن التزامات مختلفة. | While some RTAs in part mirror the GATS (e.g. domestic regulation or recognition issues), others go beyond it (e.g. a priori transparency, GATS plus) or fall short of it (e.g. excluding the local level from the coverage). |
لقد أسفرت كل الخطوات التي اتخذت حتى الآن عن قدر أكبر، وليس أقل، من التكامل الأوروبي. | All of the steps taken so far have resulted in more European integration, not less. |
الواقع أن زيادة الإنفاق، التي اعتبرها أتباع كينز ببساطة سببا لتعزيز الطلب الكلي، أسفرت عن تشوهات. | In fact, increased spending, which the Keynesians saw simply as boosting aggregate demand, produced distortions. |
لقد أسفرت إستراتيجية قطع الرأس السياسية الوقائية هذه عن قدر هائل من المكاسب التي جناها الحزب. | This strategy of pre emptive political decapitation has produced enormous dividends for the Party. |
في اليوم التالي خصلت أحداث الشغب التي أسفرت عن اضرام النار بالسفارة النرويجية والدنماركية في دمشق. | The next day riots in Damascus torched the Norwegian and Danish embassies in Damascus. |
وقد أسفرت الجهود المعززة التي ب ذلت في مجال إنفاذ القوانين عن ضبط كميات أكبر من المخدرات. | Enhanced law enforcement efforts have yielded higher volumes of drug seizures. |
70 يشترك برنامج رسل السلام في عدد من المشاريع والبعثات التي أسفرت عن دعاية واسعة للمنظمة. | The Messengers of Peace programme has been engaged in a number of projects and missions that have resulted in extensive outreach for the Organization. |
فقد أسفرت الانتخابات البريطانية الأخيرة أيضا عن نتائج متقاربة. | Britain s last election also produced a narrow outcome. |
أسفرت الجولة الأولى عن بروز أربعة فائزين وخاسر واحد. | Four winners and one clear loser emerged from the first round. |
ولقد أسفرت الإصلاحات في هذا الصدد عن نتائج قوية. | Their reforms have produced strong results. |
وقد أسفرت هذه التدابير حتى الآن عن نتائج إيجابية. | Those measures have thus far yielded positive results. |
إن الحملة العسكرية أسفرت حتى الآن عن نتائج هائلة. | The military campaign so far has yielded tremendous results. |
وقد أسفرت هذه الاستراتيجية عن نتائج مرضية حتى الآن. | The strategy had yielded satisfactory results thus far. |
وقد أسفرت النتيجة عن حكومة وبرلمان منتخبين انتخابا ديمقراطيا. | The outcome brought about a democratically elected Parliament and Government. |
وقد أسفرت هذه الزيجات عن أطفال، لهؤﻻء اﻷزواج المفروضين. | This has led to children being conceived, fathered by these imposed husbands. |
وانفجرت البلاد في أعمال العنف العرقية التي أسفرت عن مقتل أكثر من ألف شخص وتشريد مئات الآلاف. | The country exploded into ethnic violence, leading to the deaths of more than 1,000 people and the displacement of hundreds of thousands more. |
نيودلهي ـ أسفرت تداعيات الهجمات الإرهابية التي وقعت في مومباي الأسبوع الماضي عن صدمة شديدة هزت الهند. | NEW DELHI The fallout from the terror attacks in Mumbai last week has already shaken India. |
وفي تونس، أسفرت انتخابات عام 2011 عن اختيار 49 امرأة للجمعية التأسيسية التي تتألف من 217 مقعدا. | In Tunisia, the election in 2011 brought 49 women into the 217 seat Constituent Assembly. |
وقد وقع عند هذه النقاط عدد من الولادات غير الآمنة التي أسفرت عن وفاة الأم والمولود معـا. | A number of unsafe deliveries in which both mothers and infants have died have occurred at checkpoints. |
وقد أسفرت أغلبية عمليات حفظ السﻻم التي اضطلع بها مؤخرا عن حدوث صراعات جديدة ذات أبعاد أكبر. | Recent peace keeping operations have more often than not resulted in new conflicts of greater dimensions. |
وفي عدة مناسبات، أسفرت الهجمات التي تشن على قوة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال عن إصابات قاتلة. | On several occasions, attacks on UNOSOM personnel resulted in fatal casualties. |
واعتبرت الخرائط الجيولوجية التي أسفرت عنها الدراسات دقيقة ومرضية للغاية. | The geological maps prepared during the studies were found to be accurate and most adequate. |
وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة التي أسفرت عن وقوع الكثير من القتلى والجرحى، بمن فيهم الأطفال، | Expressing grave concern about the continuation of the tragic and violent events that have led to many deaths and injuries, including among children, |
ومن بين العديد من القرارات التي أسفرت عن نتائج طيبة في البلدين، أن كلا منهما تخلت عن وجود جيش عامل دائم. | Among many other decisions that have worked out well for them, both countries have foregone a standing army. |
وباختصار، أسفرت الأزمة عن نزع الشرعية عن الساسة الديمقراطيين في اليونان وإنجازاتهم المفترضة. | In short, the crisis has produced a deep delegitimization of Greece s democratic politicians and their supposed achievements. |
كما أسفرت تحقيقات الفساد التي أطلقتها حكومة يارادوا في الكشف عن مشاكل أعرض وأعمق كثيرا مما كان متصورا . | Corruption investigations launched by Yar Adua s government have uncovered broader and deeper problems than many knew existed. |
وإذ يعترف ببعض المبادرات الإقليمية الأخيرة التي أسفرت عن اتخاذ إجراءات ناجحة من أجل تعزيز النـزاهة والشفافية والمساءلة، | Recognizing recent regional initiatives which have led to successful actions to promote integrity, transparency and accountability, |
وإذ يعترف ببعض المبادرات الإقليمية الأخيرة التي أسفرت عن اتخاذ إجراءات ناجحة من أجل تعزيز النـزاهة والشفافية والمساءلة، | Recognizing recent regional initiatives that have led to successful actions to promote integrity, transparency and accountability, |
وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار الأحداث المأساوية والعنيفة الأخيرة التي أسفرت عن وقوع الكثير من القتلى والجرحى، بمن فيهم الأطفال، | Expressing grave concern at the continuation of the recent tragic and violent events that have led to many deaths and injuries, including among children, |
ويشير التقرير إلى حالة اﻷطفال الخطيرة للغاية في جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية والناجمة عن الجزاءات التي أسفرت عن آثار معاكسة على تنفيذ اﻻتفاقية. | The report points to the extremely grave situation of children in the Federal Republic of Yugoslavia caused by the sanctions, which have adverse effects on the implementation of the Convention. |
بسبب الهلع المناخي أسفرت محاولاتنا لتخفيف تغير المناخ عن كارثة تامة. | Because of climate panic, our attempts to mitigate climate change have provoked an unmitigated disaster. |
وقد أسفرت محاوﻻت تحسين نوعية سﻻلة الخنازير المحلية عن نتائج إيجابية. | Attempts to improve the local swine breed have achieved positive results. |
وأضاف أن اﻻجراءات الجديدة ﻻصﻻح الدورة الموضوعية أسفرت عن نتائج ايجابية. | The new procedures for reforming the substantive session had already yielded positive results. |
وترد الاستنتاجات التي أسفرت عنها هذه الاستعراضات والاسقتصاءات في هذا التقرير. | The findings of these reviews and surveys are reflected in this report. |
وقد أسفرت البحوث عن استعراض شامل للمعلومات المعروفة عن موارد المنطقة من سمك التونة. | The research has produced a comprehensive review of what is known about tuna resources in the region. |
عمليات البحث ذات الصلة : أسفرت عن - والتي أسفرت عن - وقد أسفرت - أسفرت الموت - أسفرت التغييرات - أسفرت النتائج - وقد أسفرت - وقد أسفرت - أسفرت أيضا - وقد أسفرت الأبحاث - أسفرت نتائج إيجابية - التي تتحدث عن - التي تتميز عن