ترجمة "إلى أن تكون على غرار" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

إلى - ترجمة : على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : أن - ترجمة : إلى - ترجمة :
To

على - ترجمة : على - ترجمة : على - ترجمة : إلى أن تكون على غرار - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وينبغي أيضا أن تكون بعض مواد النظام اﻷساسي أكثر تحديدا لتحمي حقوق المتهم، على غرار ماهو موجود على الصعيد الوطني.
Furthermore, certain rules in the draft Statute should be more specific in order to safeguard, as at the national level, the rights of those accused.
على غرار هيئة المحلفين
I drove her to her hotel. And then?
والسؤال هنا هو هل تكون هذه الديكتاتورية على غرار دكتاتورية بينوتشيه فتعكف على تحديث الاقتصاد، أم ديكتاتورية تعود الإيديولوجية الشمولية إلى الحياة تحت ظلها
The question is whether it will be a Pinochet style dictatorship bent on economic modernization, or a dictatorship with a revived totalitarian ideology?
وعلينا أن ندرك أن التنمية، على غرار السﻻم، غير قابلة للتجزئة.
We must recognize that development, like peace, is indivisible.
وكثيرا ما تكون سياسات الترويج لأنواع الوقود الإحيائي، على غرار الحوافز الضريبية، ضرورية لتنمية الإنتاج وتشجيع الاستهلاك.
Promotion policies such as fiscal incentives for bio fuels are often necessary for developing production and promoting consumption.
يتعين على أوباما قبل أن تتحول أفغانستان إلى مستنقع على غرار فيتنام أن يعيد النظر في خطته الرامية إلى زيادة عدد القوات هناك.
Before Afghanistan becomes a Vietnam style quagmire, Obama must rethink his plan for another troop surge.
إذ أن السبل متوفرة اليوم لمنع الاقتصاد من الانزلاق إلى كارثة على غرار أزمة 1929 العظمى.
Circuit breakers are in place nowadays to prevent a 1929 style slide into disaster.
وأود، على غرار الوفود اﻷخــرى، أن أدلي ببيان وطني موجز.
Like other delegates I wish also to make a brief national statement.
على غرار ما ورد أعلاه.
As above.
على غرار يوم سيئ فى المكتب
That's a bad day at the office.
على غرار ذلك، نود أن نؤكد على الحاجة الى ترشيد أعمال الجمعية العامة.
Similarly, we wish to stress the need to rationalize the work of the General Assembly.
وفيما يتعلق بالمسألة اﻷخيرة، أبديت مﻻحظة مفادها أن اﻷحكام ذات الصلة جرت صياغتها إلى حد كبير على غرار اﻷحكام الواردة في الصكوك القانونية الدولية القائمة وبالتالي، ﻻ يتوقع أن تكون هناك صعوبة كبيرة في التوصل إلى اتفاق بشأنها.
As regards the latter issue, the remark was made that the relevant provisions were largely modelled on those of existing international legal instruments and that it should therefore not prove too difficult to reach an agreement thereon.
ويمكن لهذه اﻵلية أن تكون على غرار لجنة المراقبة المشتركة التي كانت تتألف من خمسة بلدان وساعدت كثيرا في انجاح العملية التي نفذت في ناميبيا.
Such a mechanism could be similar to the five nation Joint Monitoring Commission that had provided considerable assistance in steering the Namibia peace process to a successful conclusion.
ويتحدث كثيرون آخرون عن الانجرار الحتمي إلى مستنقع آخر على غرار مستنقع أفغانستان.
Many others talk of being drawn inexorably into an Afghanistan style quagmire.
والواقع أن المدونات الصغيرة على غرار تويتر تتمتع بشهرة هائلة في الصين.
Twitter style microblogging is extremely popular in China.
وينبغي أن تخضع، على غرار جميع الوظائف، لاستعراض دوري حسب احتياجات العمليات.
As with all posts, they should be subject to periodic review on the basis of operational needs.
ويبدو من هذا أن إيران هل التي تراجعت أولا ، قبل أن تتحول الواقعة إلى أزمة رهائن حقيقية على غرار أزمة 1979.
So it would appear that it was the Iranians who blinked first, before the incident could spiral into a genuine 1979 style hostage crisis.
أن تنظر في إنشاء آلية إقليمية لحقوق الإنسان (على غرار تلك القائمة في مناطق أخرى) وآلية إقليمية لحماية حقوق الأقليات (على غرار تلك القائمة في أوروبا).
Consider establishing a regional human rights mechanism (as they exist in other regions) and a regional mechanism for the protection of the rights of minorities (as exists in Europe).
فلابد وأن تكون المكافآت أضخم، على غرار البرامج الوطنية في التعامل مع قادة جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني في السلفادور.
The rewards will have to be larger, as they were in the case of the Salvadoran programs for FMLN commanders.
جون سخيفة وهذا ما يحدث لك أن تكون على بينة من هذه الحاجة إلى أن تكون على علم
Pakman So ladies and gentlemen, that's what's going on.
مطلوب زعيم عربي على غرار جان مونيه
Wanted An Arab Jean Monnet
وسيكون نص الفقرة على غرار ما يلي
It would read something like
فمواردنا محدودة، على غرار موارد اﻷمم المتحدة.
Our resources are limited, as are those of the United Nations.
وستقدم مساعدة المفوضية على غرار السنوات السابقة.
UNHCR assistance will be provided along the same lines as in previous years.
ومن هنا تأتي الألقاب على غرار نيد.
Here's where the Ned style nicknames come in.
إنها غير متوقعة على غرار فجر الخليقة
It's unexpected. Like the dawn of Creation.
وقد طلبوا إلى اللجنة أن تعترف بأنهم، على غرار أي شعب آخر، لهم الحق في ممارسة حق تقرير المصير.
They asked the Committee to recognize that they, like any other people, were entitled to exercise the right of self determination.
وعلـــى غرار المتكلمين السابقين الذين يتشاطرون هذا الـــرأي، أوافق على أن الورقة تعبر عن روح ما نسعى إلى تحقيقه.
Together with the previous speakers who share this view, I agree that it represents the spirit of what we are trying to do.
أعادت السلطات الروسية بناء المدينة، لتحويلها إلى عاصمة عصرية حديثة على غرار سان بطرسبرغ.
The Russian authorities rebuilt the city, intending to turn it into a stylish modern capital along the lines of St. Petersburg.
إذ تجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن تصرفات دولة ما قد تحدث آثارا قانونية مهمة، دون أن تكون أعمالا انفرادية بالمعنى الضيق للمصطلح الذي يهم اللجنة، على غرار ما خلصت إليه المحكمة في هذه القضية.
In that connection it should be noted that, without constituting unilateral acts within the strict meaning of the term in which the Commission is interested, such conduct may produce relevant legal effects as the Court found in this case.
ولنطلق على ذلك سيولة المعلومات، على غرار السيولة النقدية.
Call it information liquidity, akin to financial liquidity.
وفي حين يذهب البعض إلى دعم التحفيز الإضافي، فإن آخرين يدعون إلى التقشف على غرار المملكة المتحدة.
While some are supporting additional stimulus, others are calling for UK style austerity.
ولعل الفريق العامل يدرج ملاحظة موجهة إلى الدول التي تفضل أن تسلك نهجا غير وحدوي يمكن أن تكون على غرار الصيغة التالية لعل الدول التي تفضل أن تسلك نهجا غير وحدوي أن تبقي على المصطلحات المحددة (مثلا المشتري، البائع، المستأجر الممو ل، المؤجر الممو ل، إلخ).
The Working Group may wish to include a note to States that prefer to follow a non unitary approach that could read along the following lines States that prefer to follow a non unitary approach may wish to maintain the specific terminology (e.g. buyer, seller, financial lessee, financial lessor, etc.).
فالغذاء، على غرار البنزين، منتج استهلاكي يتسم بالأهمية.
Like petrol, food is an important consumer product.
على غرار استاد إغريقي، هو كذلك مكان للاستغراق
like a Greek amphitheatre, is a place for ecstasy also.
التآزر الجامع على غرار الاعتراف المتناظر
Whole style synergy, recognize symmetry
لقد بنينا نظمنا التعليمية على غرار الوجبات السريعة.
We have built our education systems on the model of fast food.
ومع ذلك، فنحن على غرار المتكلمين السابقين، نميل إلى اتخاذ موقف مؤيد لطريقــة العمل هذه.
Nevertheless, we, like previous speakers, are inclined to a favourable position on this method of work.
وآمل أن تعتمد الجمعية العامة، على غرار اللجنة السادسة، مشروع المقرر هنا دون تصويت.
I trust that the Assembly, like the Sixth Committee, will adopt this draft decision without a vote.
لذلك يمكن أن تتعلم منكم أيض ا عن جودة نكاتها وتلبية الأشياء على غرار Netflix
It can also learn from you about the quality of its jokes and cater things, sort of like Netflix style, over longer term to different communities or audiences, children versus adults, different cultures.
وينبغي للدول أن تكفل، إلى أقصى حد ممكن، عودة أولئك الأشخاص إلى مساكنهم وأراضيهم وممتلكاتهم واسترجاعها على غرار غيرهم ممن يملكون حقوق ملكية رسمية.
To the maximum extent possible, States should ensure that such persons are able to return to and repossess and use their housing, land and property in a similar manner to those possessing formal ownership rights.
ولا يجوز لك أن تتبنى الدعوة إلى التضحية، على غرار تشرشل ، بينما تنغمس في سلسلة من العطلات المترفة مع آخر خطيباتك.
And you cannot adopt a Churchill like call to sacrifice when you indulge in a series of highly publicized luxury weekends with your latest fiancée.
69 وقالت إن وفدها، على غرار اللجنة الاستشارية، يوافق إلى حد كبير على المستوى العام للميزانية البرنامجية المقترحة.
Like the Advisory Committee, her delegation largely agreed with the overall level of the proposed programme budget.
ستجدي الكثير لتقوليه . على غرار أخر مرة تحدثتى فيها
You found plenty to say the last time you spoke.
لبيع أغراض ماقبل الحرب, على غرار معرض العالم 37.
Selling prewar objects, '37 World Fairstyle.

 

عمليات البحث ذات الصلة : أن تكون على غرار - أن تكون على غرار بعد - يجب أن تكون على غرار - يمكن أن تكون على غرار - يمكن أن تكون على غرار - إلى أن تكون - على غرار - على غرار - على غرار - على غرار - على غرار - على غرار - على أن تكون - على أن تكون