ترجمة "أصبحت على نحو متزايد" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

متزايد - ترجمة : على - ترجمة :
On

على - ترجمة : على - ترجمة : متزايد - ترجمة : على - ترجمة : نحو - ترجمة : أصبحت - ترجمة : نحو - ترجمة : على - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وأساليب اﻻتجار بالمخدرات أصبحت معقدة ومتنوعة على نحو متزايد.
Trafficking methods are becoming increasingly complicated and diverse.
ولكن المشكلة أصبحت على نحو متزايد مع دول أوروبا الشرقية ذاتها.
Increasingly, however, the problem is with Eastern Europe s states themselves.
فقد أصبحت إدارة الكنيسة خاضعة على نحو متزايد لقوانين مدنية موحدة.
Church administration has become increasingly subject to uniform civil codes.
ويصدق نفس القول على المياه، كما أصبحت الأراضي أيضا نادرة على نحو متزايد.
The same is true for ground water. Land is also increasingly scarce.
لقد أصبحت التناقضات القائمة بين أهداف المناخ وسياسات الطاقة صارخة على نحو متزايد.
The inconsistencies between climate goals and energy policies are becoming increasingly stark.
في نفس الوقت، أصبحت التكاليف العسكرية والاقتصادية لهذه الكارثة واضحة على نحو متزايد.
Meanwhile, the military and economic opportunity costs of this misadventure become increasingly clear.
والنتيجة عالم أصبحت فيه القوى تتوزع على نحو متزايد بدلا من أن تتركز.
The result is a world in which power is increasingly distributed rather than concentrated.
والواقع أن إدارته أصبحت واقعة على نحو متزايد في قبضة جماعات المصالح الخاصة.
His administration is trapped more and more in the paralyzing grip of special interest groups.
الحقيقة أن التجارة الآسيوية وتدفقات السلع والبضائع أصبحت مترابطة ومتشابكة على نحو متزايد.
Indeed, Asian trade and commodity flows are increasingly interlinked.
والنزعة القومية المهيمنة أصبحت على نحو متزايد تشكل كارثة مهلكة بالنسبة ﻷوروبا الشرقية.
Hegemonistic nationalism is increasingly becoming a perilous disaster for Eastern Europe.
وكما يبين اﻻفتتاح اليوم، أصبحت أصواتها تسمع على نحو متزايد في اﻷمم المتحدة.
As today apos s inauguration demonstrates, their voices are increasingly being heard in the United Nations.
فالروايات والتفاسير أصبحت متناقضة ومتضاربة على نحو متزايد ـ وعلى نحو صريح ومربك إلى حد يثير الدهشة.
Narratives increasingly conflict and in an astonishingly open and unsettling way.
والواقع أن حكومة رئيس الوزراء نوري المالكي أصبحت متحالفة مع إيران على نحو متزايد.
Indeed, Prime Minister Nouri al Maliki s government is becoming increasingly allied with Iran.
وهي البانوراما التي أصبحت على نحو متزايد بمثابة السمة المميزة لأفريقيا في العصر الحديث.
It is a panorama that is increasingly characteristic of modern day Africa.
أي أن الأخبار بعبارة أخرى، أصبحت تسلم على نحو متزايد من الأسفل إلى الأعلى.
News, in other words, is increasingly delivered from the bottom up.
والواقع أن إنجازاتها الثقافية والعلمية أصبحت مؤثرة على نحو متزايد في مختلف أنحاء العالم.
Its cultural and scientific achievements are increasingly influential throughout the world.
فقد أصبحت الفوائد أكثر التباسا، في حين باتت التكاليف والمخاطر واضحة على نحو متزايد.
The benefits have become more dubious, while the costs and risks have grown increasingly evident.
ومن ثم أصبحت الخوذات الزرقاء تتخذ على نحو متزايد أهدافا لمجموعات مسلحة فالتة الزمام.
Thus, Blue Helmets are increasingly becoming the targets of uncontrolled armed groups.
منذ ثمانينيات القرن العشرين، أصبحت قيمة المساهمين على نحو متزايد محل تركيز واهتمام حوكمة الشركات.
Since the 1980 s, shareholder value has increasingly become the focus of corporate governance.
والأمر الأكثر أهمية هو أن النتائج الاقتصادية أصبحت متماشية على نحو متزايد مع أهداف السلطات.
While implementation will be a long struggle, with occasionally fierce resistance, key reforms are already underway.
كلما زاد الاتصال مع اليونانيين أصبحت الآلهة الرومانية القديمة مرتبطه على نحو متزايد الآلهة اليونانية.
As contact with the Greeks increased, the old Roman gods became increasingly associated with Greek gods.
والمنطقة أصبحت تسترشد على نحو متزايد في ترتيب شؤونها السياسية بمجموعة من القيم الديمقراطية المشتركة.
Increasingly, the region is being guided in the ordering of its political affairs by a set of common democratic values.
ولابد وأن يكون هذا التصور صحيحا على نحو متزايد بعد أن أصبحت الأبراج السكنية أكثر شيوعا .
This should be increasingly true as high rise condominiums become more common.
الحقيقة أن بوليفيا، وهي واحدة من أفقر دول أميركا اللاتينية، أصبحت دولة مستقطبة على نحو متزايد.
Indeed, Bolivia, one of Latin America s poorest countries, has become increasingly polarized.
وفي إطار هذه العملية أصبحت الأولويات والأهداف الأميركية الجديدة في السياسة الخارجية واضحة على نحو متزايد.
In the process, America s new foreign policy priorities and objectives are becoming increasingly clear.
ويزعم بيتر آفين، رئيس بنك ألفا، أن روسيا على المستوى الاقتصادي أصبحت شبيهة بالاتحاد السوفييتي على نحو متزايد.
Peter Aven, president of Alfa Bank, argues that, economically, it looks like the Soviet Union more and more.
ومن ناحية أخرى، أصبحت المجتمعات مفتتة على نحو متزايد، مع ارتفاع معدلات الإصابة بالأمراض المرتبطة بالوحدة والتوتر.
At the same time, societies are increasingly fragmented, with perceived loneliness and stress related illnesses on the rise.
كما أصبحت القوات المسلحة مسيسة على نحو متزايد، واضطرت بعض منظمات المجتمع المدني الرئيسية إلى إغلاق أبوابها.
The armed forces are becoming increasingly politicized, and major civil society organizations have been forced to close.
والواقع أن الشعوب في البلدان النامية أصبحت تطالب على نحو متزايد بصوت أقوى في تحديد ما يناسبها.
Indeed, people in developing countries are increasingly demanding a stronger voice in determining what is good for them.
وعلى النقيض من هذا فإن اللغات الإنجليزية والأسبانية والفرنسية، والألمانية على نحو متزايد، أصبحت تتجاوز الحدود الوطنية.
By contrast, English, Spanish, French, and, increasingly, German transcend national boundaries.
ولقد أصبحت هذه الأسواق صريحة وقوية على نحو متزايد، وغالبا ما ت ـم ث ل من ق ب ل مؤسسات متعددة الجنسيات.
The latter have become increasingly vocal and powerful, often represented by large multinational corporations.
لاحظ عدد من المعلقين أن سلاسل إنتاج البضاعة في عصر الإنترنت أصبحت أكثر شفافية على نحو متزايد.
A number of commentators have remarked that in the Internet age commodity chains are becoming increasingly more transparent.
ومن الواضح أن السياسة الخارجية أصبحت على نحو متزايد لا تثير سوى الأجزاء العاطفية من دماغ المرشح الرئاسي.
Foreign policy, it seems, increasingly excites only the emotional parts of a presidential candidate s brain.
والعامل الثالث أن إسرائيل، غير الراضية بالفعل عن نتائج الجولة السابقة من المفاوضات، أصبحت ق ل قة على نحو متزايد.
Third, Israel, already unhappy with the outcome of the previous round of negotiations, is becoming increasingly uneasy.
فإلى جانب التحلي بقدر أعظم من الجرأة والتوسع، أصبحت هذه العملية متشابكة على نحو متزايد مع السياسة المالية.
In addition to becoming bolder and more expansive, it has become increasingly intertwined with fiscal policy.
لندن ـ في الآونة الأخيرة، أصبحت على نحو متزايد أقل تفاؤلا بشأن احتمالات التعافي السريع من الركود العالمي.
LONDON I have become increasingly less hopeful about prospects for a rapid recovery from the global recession.
لقد أصبحت الشركات المتعددة الجنسيات تتعامل مع آسيا على نحو متزايد باعتبارها حيزا اقتصاديا واحدا ، على الأقل فيما يتصل بالإنتاج.
Multinational companies increasingly treat Asia as a single economic space, at least as far as production is concerned.
لقد أثبت الشعب الأميركي قابليته الشديدة للانخداع بالحقائق المحرفة، التي أصبحت تهيمن على نحو متزايد على الحوار السياسي في البلاد.
The American public has proven remarkably susceptible to the manipulation of truth, which increasingly dominates the country s political discourse.
ذلك أن هذه المنطقة ذات الأغلبية العرقية الصربية والتي تؤوي نحو سبعين ألف شخص أصبحت مضطربة على نحو متزايد منذ إعلان استقلال كوسوفو.
This ethnic Serb majority area of some 70,000 people has become increasingly restive since Kosovo s declaration of independence.
ذلك أن الصحة أصبحت تشتمل بشكل متزايد على الأرقام.
Health increasingly involves numbers.
بل إن الحروب أصبحت على نحو متزايد ت خاض عن ب عد، حيث تتولى مركبات طائرة غير مأهولة تنفيذ عمليات القتل.
Rather, wars are increasingly fought remotely, with drones or unmanned aerial vehicles (UAVs) doing the killing.
والواقع أن الشكوك حول حقيقة الانحباس الحراري العالمي ارتفعت، ولم تنخفض، منذ أصبحت الإنذارات الكاذبة صارخة على نحو متزايد.
Indeed, skepticism about global warming has gone up, not down, as the false alarms have become increasingly high pitched.
كما أصبحت المملكة العربية السعودية متشككة على نحو متزايد في حلفائها الأميركيين، الذين تعتمد عليهم البلاد في ضمان أمنها.
Saudi leaders have also become increasingly suspicious of their American allies, on whom the country s security depends.
ومن ناحية أخرى تشير تقارير إخبارية إلى أن مراكز التسوق الراقية في الهند والصين أصبحت خاوية على نحو متزايد.
Meanwhile, news reports indicate that high end shopping malls in India and China are increasingly empty.
وأثناء الفترة التي شملها هذا التقرير، أصبحت المعلومات المصنفة حسب نوع الجنس متاحة على نحو متزايد من مصادر متنوعة.
During the period covered by this Report, information, disaggregated by sex, has become increasingly available from various sources.

 

عمليات البحث ذات الصلة : أصبحت شائعة على نحو متزايد - أصبحت شائعة على نحو متزايد - على نحو متزايد - على نحو متزايد - المنافسة على نحو متزايد - متنوعة على نحو متزايد - شائعة على نحو متزايد - متطورة على نحو متزايد - كان على نحو متزايد - تقتصر على نحو متزايد - يعتبر على نحو متزايد - على نحو متزايد بسرعة - يصبح على نحو متزايد