ترجمة "أساس مالي متين" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ويجب أن يكون للمحكمة أساس مالي متين مع اقتراب انتهاء أعمالها خلال السنة المقبلة. | The Court must have a solid financial basis as its business came to a close over the following year. |
الجذور تصنع أساس متين. | Roots make a firm foundation. |
إنه رمزي. الجذور لوضع أساس متين. | It's symbolic. Roots make a firm foundation. |
عندئذ سترى حفر جذور عميقة ، وبناء أساس متين | Then you will see roots digging deep, building a strong foundation |
وبهذا يتوفر أساس متين لوضع اﻻستراتيجيات المتعلقة بتقليل الطلب. | This provides a sound basis for the formulation of demand reduction strategies. |
إن الديمقراطية أساس متين لتحقيق السلم بين اﻷمم المتحدة. | Democracy is a sure foundation for peace between nations. |
إرساء المنظمة على أساس مالي سليم | placing the Organization on a sound financial basis |
ولتهيئـــة أحــــوال معيشية أفضــل، يصبح من الضروري إيجاد أساس اقتصادي متين. | To create better living conditions, a solid economic basis is necessary. |
وأدت نتائج الدراسات إلى وضع أساس متين ﻹعداد وصياغة برامج ومشاريع التعاون التقني. | The results of the studies laid a solid groundwork for the development and formulation of technical cooperation programmes and projects. |
ولن يتيسر ذلك إﻻ على أساس مالي راسخ. | This will be possible only on a firm financial base. |
متين | Fat? |
3 يتعين اتخاذ إجراءات مكافحة الإرهاب على أساس قانوني متين على الصعيد الوطني والدولي. | This is why Canada has provided training, financial, technical, and legal assistance to states needing help in implementing new international counter terrorism standards. |
وقد اعت برت هذه العوامل عناصر أساسية لبناء أساس متين للمصالحة الوطنية والتسامح واحترام حقوق الإنسان. | These were considered as building blocks for a secure foundation of national reconciliation, tolerance and the observance of human rights. |
ابيض متين | Solid White |
وأخيرا، يجب أن نضع اﻷمم المتحدة على أساس مالي سليم. | Finally, we must put the United Nations on a sound financial footing. |
واﻷهم من ذلك، أنه يتعين على الحكومة إيجاد أساس اقتصادي متين لشعبها، أساس يحول دون أن تأخذ الصعوبات اﻻقتصادية طابعا سياسيا وعرقيا. | Most important, it has to create a strong economic base for its people, one that would prevent economic hardships from taking on a political and ethnic character. |
(أ) ضمان اعتبار الحد من مخاطر الكوارث أولوية وطنية ومحلية مع وضع أساس مؤسسي متين للتنفيذ | (a) Ensure that disaster risk reduction is a national and a local priority with a strong institutional basis for implementation |
والتركيز الرئيسي الآن على إعادة التأهيل الاجتماعي والنفسي للسكان وإرساء أساس متين للتنمية المستدامة في المناطق المتضررة. | The main emphasis now is on the socio psychological rehabilitation of the population and the creation of a solid foundation for the sustainable development of the affected areas. |
واﻷنشطة اﻻقتصادية المبتكرة والتقليدية التي اضطلعنا بها أعطت جزيرتنا قوة الدفع الﻻزمة لوضع اﻻقتصاد على أساس متين. | Innovative and traditional economic activities that have been undertaken have given our islands the impetus needed to put the economy on a sound platform. |
38 ولا يمكن تنفيذ أهداف برنامج المنظمة دون وجود أساس مالي سليم. | The Organization's programme objectives could not be implemented without a sound financial basis. |
١٥ ومن العناصر الحيوية لنجاح أنشطة حفظ السلم وجود أساس مالي سليم. | 15. A component vital to the success of peace keeping activities is a sound financial basis. |
والخطوة اﻷولى نحو قيام أساس مالي سليم هو تسديد جميع اﻷنصبة المتأخرة. | A first step towards establishing a healthy financial basis would be the payment of all outstanding assessments. |
إن من السابق ﻷوانه القول بأن المنظمة تفتقر إلى أساس مالي سليم. | It is premature to conclude that the Organization lacks a viable financial base. |
وطرح طائفة واسعة النطاق من الطرق الممكنة لضمان أساس مالي سليم للمنظمة. | He put forward a broad range of possible ways to ensure a viable financial basis for the Organization. |
فهل يوجد في الواقع أساس متين لهذا التفسير للنص في الوثائق القانونية الرسمية وفي المنشورات الأكاديمية المتعلقة بالاتفاقية | Does this interpretation of the provision indeed have a firm basis in official legal documents and in academic literature about the Convention? |
ولتمييزه عن quot النقل للموارد على أساس اﻻنفاق quot ، أطلق عليه quot نقل الموارد على أساس مالي quot . | To distinguish it from the quot transfer on an expenditure basis quot , it is called the quot transfer on a financial basis quot . |
وأعلن أن حكومته اتخذت اﻻجراءات الﻻزمة ﻻصﻻح الهيكل اﻷساسي اﻻجتماعي واﻻقتصادي الذي أتلفته الحرب، وإرساء أساس متين للتنمية المستدامة. | His own Government had taken action to rehabilitate its war ravaged social and economic infrastructure and to lay a solid foundation for sustainable development. |
غير أن تعزيز نوعية هذه اﻷنشطة وزيادة تأثيرها ووضع قاعدة مواردها على أساس ثابت متين يبقى مصدر قلق مستمر. | How to enhance the quality and impact of these activities and to place their resource base on a stable and secure basis has, however, remained a continuing concern. |
كما أننا مقتنعون بأن اﻻستقﻻل الوطني والسيادة هما أهم الصفات الﻻزمة ﻹرساء التعاون الدولي في جميع الميادين على أساس متين. | We are also convinced that national independence and sovereignty remain the most important attributes for establishing international cooperation in all areas on a firm foundation. |
وقد تكون اﻹدانات والضغوط الدولية فعالة في تشجيع الديمقراطية، ولكنها ﻻ تكفي، في حد ذاتها، ﻹرسائها على أساس متين ودائم. | International condemnation and pressure might be effective in fostering democracy, but they are not sufficient in and of themselves to establish it on a solid and lasting footing. |
إنه يمكنك من الحصول على أساس متين من إحترام الذات التي تمكنك من الشعور بأن حياتك كانت ذات قيمة عالية. | Becoming an effective altruist gives you that meaning and fulfillment. |
موقف متين كموقف الأربعة الكبار | Thick as BRICS |
نعم ,فالحب الأول متين جدا | Yes, a first love is so strong. |
وفي الفترة نفسها، بلغ النقل الصافي المتراكم على أساس مالي حوالي ٣,٥ بليون دوﻻر. | In the same period, the accumulated net transfer on a financial basis was around 3.5 billion. |
)٢( انظر مرفق هذا التقرير لﻻطﻻع على تعريف النقل الصافي للموارد على أساس مالي. | 2 See the annex to the present report for a definition of the net transfer on a financial basis. |
نتشاطره جميعا في هذه العملية هو النجاح في ضمان قيام أساس مالي سليم للمنظمة. | The aim we all share in this exercise is to succeed in ensuring a viable financial basis for the Organization. |
وكما أثبت التاريخ الأوروبي منذ عام 1945، فإن المصالح الاقتصادية المشتركة كفيلة بتوفير أساس متين لبناء الأمن الإقليمي، والتبشير بمصالحات تاريخية. | As European history since 1945 has demonstrated, shared economic interests can provide a solid foundation for building both regional security, and ushering in historic reconciliations. |
هناك درجة عالية من التطور في زراعته الحرجية التي بنيت على أساس متين من أكثر من قرن من البحث والملاحظة والممارسة. | Its silviculture is highly developed, and is built on a firm foundation of over a century of research, observation and practice. |
إن النظام العالمي الذي نبذل جهدا حثيثا لبنائه ينبغي أن يكون له مقصد ينبغي أن يكون قائما على أساس أخلاقي متين. | The global order we are all striving to build should have a purpose it should have a sound moral foundation. |
15 ويرى المؤلفان أنه من الأفضل تجنب هذه البيانات بعيدة الأثر، إلا إذا كان لها أساس متين في السوابق القضائية العرفية(). | In the authors' view, such far reaching statements are better avoided, unless they have a solid basis in customary case law. |
ورأت البلدان النامية أن المعاملة الخاصة والتفضيلية العملية ينبغي أن تقوم على أساس تعاقدي متين وأن تستهدف الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية. | Developing countries maintained that operational special and differential treatment should be placed on a firm contractual basis and targeted to the specific needs of developing countries. |
وإذا طرح في المستقبل اقتراح محدد وذو أساس متين للتنقيح فإن اليابان ستدرسه بجدية وستشارك بنشاط في المناقشة في هذا الصدد. | If in the future a specific and well reasoned proposal for revision was submitted, his delegation would study it closely and would actively participate in the discussion. |
ومن المهم أيضا وضع صيغة ﻹرساء أساس مالي أكثر قابلية للتنبؤ به لعمليات حفظ السﻻم. | It is also important that a formula be developed to establish a more predictable financial basis for the peace keeping operations. |
إن وجود أساس مالي قوي أمر هام قطعا من أجل الوفاء برسالة اﻷمم المتحدة بفاعلية. | A solid financial basis is absolutely vital to the effective discharge of the United Nations mission. |
في الختام، أود أن أؤكد اﻷهمية الرئيسية لتوفر أساس مالي أوطد لﻷمم المتحدة ﻷداء عملها. | In closing, I would like to emphasize the fundamental importance of a sound financial basis for the United Nations to perform its work. |
عمليات البحث ذات الصلة : أساس متين - أساس متين - أساس متين - أساس مالي - أساس مالي - أساس قانوني متين - على أساس متين - أساس قانوني متين - أساس مالي سليم - أساس مالي قوي - متين - متين