ترجمة "أساس مالي متين" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أساس - ترجمة : متين - ترجمة : مالي - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : مالي - ترجمة : مالي - ترجمة : مالي - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ويجب أن يكون للمحكمة أساس مالي متين مع اقتراب انتهاء أعمالها خلال السنة المقبلة.
The Court must have a solid financial basis as its business came to a close over the following year.
الجذور تصنع أساس متين.
Roots make a firm foundation.
إنه رمزي. الجذور لوضع أساس متين.
It's symbolic. Roots make a firm foundation.
عندئذ سترى حفر جذور عميقة ، وبناء أساس متين
Then you will see roots digging deep, building a strong foundation
وبهذا يتوفر أساس متين لوضع اﻻستراتيجيات المتعلقة بتقليل الطلب.
This provides a sound basis for the formulation of demand reduction strategies.
إن الديمقراطية أساس متين لتحقيق السلم بين اﻷمم المتحدة.
Democracy is a sure foundation for peace between nations.
إرساء المنظمة على أساس مالي سليم
placing the Organization on a sound financial basis
ولتهيئـــة أحــــوال معيشية أفضــل، يصبح من الضروري إيجاد أساس اقتصادي متين.
To create better living conditions, a solid economic basis is necessary.
وأدت نتائج الدراسات إلى وضع أساس متين ﻹعداد وصياغة برامج ومشاريع التعاون التقني.
The results of the studies laid a solid groundwork for the development and formulation of technical cooperation programmes and projects.
ولن يتيسر ذلك إﻻ على أساس مالي راسخ.
This will be possible only on a firm financial base.
متين
Fat?
3 يتعين اتخاذ إجراءات مكافحة الإرهاب على أساس قانوني متين على الصعيد الوطني والدولي.
This is why Canada has provided training, financial, technical, and legal assistance to states needing help in implementing new international counter terrorism standards.
وقد اعت برت هذه العوامل عناصر أساسية لبناء أساس متين للمصالحة الوطنية والتسامح واحترام حقوق الإنسان.
These were considered as building blocks for a secure foundation of national reconciliation, tolerance and the observance of human rights.
ابيض متين
Solid White
وأخيرا، يجب أن نضع اﻷمم المتحدة على أساس مالي سليم.
Finally, we must put the United Nations on a sound financial footing.
واﻷهم من ذلك، أنه يتعين على الحكومة إيجاد أساس اقتصادي متين لشعبها، أساس يحول دون أن تأخذ الصعوبات اﻻقتصادية طابعا سياسيا وعرقيا.
Most important, it has to create a strong economic base for its people, one that would prevent economic hardships from taking on a political and ethnic character.
(أ) ضمان اعتبار الحد من مخاطر الكوارث أولوية وطنية ومحلية مع وضع أساس مؤسسي متين للتنفيذ
(a) Ensure that disaster risk reduction is a national and a local priority with a strong institutional basis for implementation
والتركيز الرئيسي الآن على إعادة التأهيل الاجتماعي والنفسي للسكان وإرساء أساس متين للتنمية المستدامة في المناطق المتضررة.
The main emphasis now is on the socio psychological rehabilitation of the population and the creation of a solid foundation for the sustainable development of the affected areas.
واﻷنشطة اﻻقتصادية المبتكرة والتقليدية التي اضطلعنا بها أعطت جزيرتنا قوة الدفع الﻻزمة لوضع اﻻقتصاد على أساس متين.
Innovative and traditional economic activities that have been undertaken have given our islands the impetus needed to put the economy on a sound platform.
38 ولا يمكن تنفيذ أهداف برنامج المنظمة دون وجود أساس مالي سليم.
The Organization's programme objectives could not be implemented without a sound financial basis.
١٥ ومن العناصر الحيوية لنجاح أنشطة حفظ السلم وجود أساس مالي سليم.
15. A component vital to the success of peace keeping activities is a sound financial basis.
والخطوة اﻷولى نحو قيام أساس مالي سليم هو تسديد جميع اﻷنصبة المتأخرة.
A first step towards establishing a healthy financial basis would be the payment of all outstanding assessments.
إن من السابق ﻷوانه القول بأن المنظمة تفتقر إلى أساس مالي سليم.
It is premature to conclude that the Organization lacks a viable financial base.
وطرح طائفة واسعة النطاق من الطرق الممكنة لضمان أساس مالي سليم للمنظمة.
He put forward a broad range of possible ways to ensure a viable financial basis for the Organization.
فهل يوجد في الواقع أساس متين لهذا التفسير للنص في الوثائق القانونية الرسمية وفي المنشورات الأكاديمية المتعلقة بالاتفاقية
Does this interpretation of the provision indeed have a firm basis in official legal documents and in academic literature about the Convention?
ولتمييزه عن quot النقل للموارد على أساس اﻻنفاق quot ، أطلق عليه quot نقل الموارد على أساس مالي quot .
To distinguish it from the quot transfer on an expenditure basis quot , it is called the quot transfer on a financial basis quot .
وأعلن أن حكومته اتخذت اﻻجراءات الﻻزمة ﻻصﻻح الهيكل اﻷساسي اﻻجتماعي واﻻقتصادي الذي أتلفته الحرب، وإرساء أساس متين للتنمية المستدامة.
His own Government had taken action to rehabilitate its war ravaged social and economic infrastructure and to lay a solid foundation for sustainable development.
غير أن تعزيز نوعية هذه اﻷنشطة وزيادة تأثيرها ووضع قاعدة مواردها على أساس ثابت متين يبقى مصدر قلق مستمر.
How to enhance the quality and impact of these activities and to place their resource base on a stable and secure basis has, however, remained a continuing concern.
كما أننا مقتنعون بأن اﻻستقﻻل الوطني والسيادة هما أهم الصفات الﻻزمة ﻹرساء التعاون الدولي في جميع الميادين على أساس متين.
We are also convinced that national independence and sovereignty remain the most important attributes for establishing international cooperation in all areas on a firm foundation.
وقد تكون اﻹدانات والضغوط الدولية فعالة في تشجيع الديمقراطية، ولكنها ﻻ تكفي، في حد ذاتها، ﻹرسائها على أساس متين ودائم.
International condemnation and pressure might be effective in fostering democracy, but they are not sufficient in and of themselves to establish it on a solid and lasting footing.
إنه يمكنك من الحصول على أساس متين من إحترام الذات التي تمكنك من الشعور بأن حياتك كانت ذات قيمة عالية.
Becoming an effective altruist gives you that meaning and fulfillment.
موقف متين كموقف الأربعة الكبار
Thick as BRICS
نعم ,فالحب الأول متين جدا
Yes, a first love is so strong.
وفي الفترة نفسها، بلغ النقل الصافي المتراكم على أساس مالي حوالي ٣,٥ بليون دوﻻر.
In the same period, the accumulated net transfer on a financial basis was around 3.5 billion.
)٢( انظر مرفق هذا التقرير لﻻطﻻع على تعريف النقل الصافي للموارد على أساس مالي.
2 See the annex to the present report for a definition of the net transfer on a financial basis.
نتشاطره جميعا في هذه العملية هو النجاح في ضمان قيام أساس مالي سليم للمنظمة.
The aim we all share in this exercise is to succeed in ensuring a viable financial basis for the Organization.
وكما أثبت التاريخ الأوروبي منذ عام 1945، فإن المصالح الاقتصادية المشتركة كفيلة بتوفير أساس متين لبناء الأمن الإقليمي، والتبشير بمصالحات تاريخية.
As European history since 1945 has demonstrated, shared economic interests can provide a solid foundation for building both regional security, and ushering in historic reconciliations.
هناك درجة عالية من التطور في زراعته الحرجية التي بنيت على أساس متين من أكثر من قرن من البحث والملاحظة والممارسة.
Its silviculture is highly developed, and is built on a firm foundation of over a century of research, observation and practice.
إن النظام العالمي الذي نبذل جهدا حثيثا لبنائه ينبغي أن يكون له مقصد ينبغي أن يكون قائما على أساس أخلاقي متين.
The global order we are all striving to build should have a purpose it should have a sound moral foundation.
15 ويرى المؤلفان أنه من الأفضل تجنب هذه البيانات بعيدة الأثر، إلا إذا كان لها أساس متين في السوابق القضائية العرفية().
In the authors' view, such far reaching statements are better avoided, unless they have a solid basis in customary case law.
ورأت البلدان النامية أن المعاملة الخاصة والتفضيلية العملية ينبغي أن تقوم على أساس تعاقدي متين وأن تستهدف الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
Developing countries maintained that operational special and differential treatment should be placed on a firm contractual basis and targeted to the specific needs of developing countries.
وإذا طرح في المستقبل اقتراح محدد وذو أساس متين للتنقيح فإن اليابان ستدرسه بجدية وستشارك بنشاط في المناقشة في هذا الصدد.
If in the future a specific and well reasoned proposal for revision was submitted, his delegation would study it closely and would actively participate in the discussion.
ومن المهم أيضا وضع صيغة ﻹرساء أساس مالي أكثر قابلية للتنبؤ به لعمليات حفظ السﻻم.
It is also important that a formula be developed to establish a more predictable financial basis for the peace keeping operations.
إن وجود أساس مالي قوي أمر هام قطعا من أجل الوفاء برسالة اﻷمم المتحدة بفاعلية.
A solid financial basis is absolutely vital to the effective discharge of the United Nations mission.
في الختام، أود أن أؤكد اﻷهمية الرئيسية لتوفر أساس مالي أوطد لﻷمم المتحدة ﻷداء عملها.
In closing, I would like to emphasize the fundamental importance of a sound financial basis for the United Nations to perform its work.

 

عمليات البحث ذات الصلة : أساس متين - أساس متين - أساس متين - أساس مالي - أساس مالي - أساس قانوني متين - على أساس متين - أساس قانوني متين - أساس مالي سليم - أساس مالي قوي - متين - متين