ترجمة "أساس قانوني متين" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
3 يتعين اتخاذ إجراءات مكافحة الإرهاب على أساس قانوني متين على الصعيد الوطني والدولي. | This is why Canada has provided training, financial, technical, and legal assistance to states needing help in implementing new international counter terrorism standards. |
الجذور تصنع أساس متين. | Roots make a firm foundation. |
إنه رمزي. الجذور لوضع أساس متين. | It's symbolic. Roots make a firm foundation. |
عندئذ سترى حفر جذور عميقة ، وبناء أساس متين | Then you will see roots digging deep, building a strong foundation |
وفي غضون أسابيع، اقترحت حكومة المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل تشريعا يضع الختان الديني على أساس قانوني متين، بدعم من أغلب أعضاء مجلس العموم الألماني. | Within weeks, Chancellor Angela Merkel s government proposed legislation that put religious circumcision on a solid legal basis, with the support of most members of the Bundestag. |
وبهذا يتوفر أساس متين لوضع اﻻستراتيجيات المتعلقة بتقليل الطلب. | This provides a sound basis for the formulation of demand reduction strategies. |
إن الديمقراطية أساس متين لتحقيق السلم بين اﻷمم المتحدة. | Democracy is a sure foundation for peace between nations. |
ولا يمكننا إلا من خلال الوحدة والاحترام المتبادل والثقة، والعمل على أساس قانوني متين، من النجاح في الحرب ضد ذلك الشر وغيره من التهديدات العالمية. | It is only through unity, mutual respect and trust and on a solid legal basis that we can succeed in the fight against that evil and other global threats. |
ولتهيئـــة أحــــوال معيشية أفضــل، يصبح من الضروري إيجاد أساس اقتصادي متين. | To create better living conditions, a solid economic basis is necessary. |
ويوجد أساس قانوني لذلك أيضا فيما يلي | Legal bases are also found in |
وتدل هذه التطورات البارزة مجتمعة على أن حكومة مصر تتمسك ببالغ الجدية بالتزاماتها بموجب اﻻتفاقية وأنها تتجه نحو إرساء أساس قانوني متين ﻹعمال الحقوق المنصوص عليها في هذه اﻻتفاقية. | Taken together, these notable developments indicate that the Government of Egypt takes very seriously its obligations under the Convention and is moving towards establishing a firm legal basis for the realization of the rights contained therein. |
وأدت نتائج الدراسات إلى وضع أساس متين ﻹعداد وصياغة برامج ومشاريع التعاون التقني. | The results of the studies laid a solid groundwork for the development and formulation of technical cooperation programmes and projects. |
تذكروا، ليس لأي من هذه التعليمات أساس قانوني. | Remember, none of these directions have any statutory backing. |
متين | Fat? |
ويجب أن يكون للمحكمة أساس مالي متين مع اقتراب انتهاء أعمالها خلال السنة المقبلة. | The Court must have a solid financial basis as its business came to a close over the following year. |
وقد اعت برت هذه العوامل عناصر أساسية لبناء أساس متين للمصالحة الوطنية والتسامح واحترام حقوق الإنسان. | These were considered as building blocks for a secure foundation of national reconciliation, tolerance and the observance of human rights. |
ابيض متين | Solid White |
وعليه، فإن أساس إدانة صاحب البلاغ ليس تعاقديا وإنما قانوني. | Consequently, the basis for the author's conviction was not contractual but legal. |
واﻷهم من ذلك، أنه يتعين على الحكومة إيجاد أساس اقتصادي متين لشعبها، أساس يحول دون أن تأخذ الصعوبات اﻻقتصادية طابعا سياسيا وعرقيا. | Most important, it has to create a strong economic base for its people, one that would prevent economic hardships from taking on a political and ethnic character. |
(أ) ضمان اعتبار الحد من مخاطر الكوارث أولوية وطنية ومحلية مع وضع أساس مؤسسي متين للتنفيذ | (a) Ensure that disaster risk reduction is a national and a local priority with a strong institutional basis for implementation |
تكريس مبادئ حماية البيئة والتنمية المستدامة في الدستور الصيني يتيح لهم فرصة غير مسبوقة لتحقيق وضع قانوني متين وسلطة رمزية أيضا . | Enshrining the principles of environmental protection and sustainable development in the Chinese constitution would give them unprecedented legal status as well as symbolic power. |
والتركيز الرئيسي الآن على إعادة التأهيل الاجتماعي والنفسي للسكان وإرساء أساس متين للتنمية المستدامة في المناطق المتضررة. | The main emphasis now is on the socio psychological rehabilitation of the population and the creation of a solid foundation for the sustainable development of the affected areas. |
واﻷنشطة اﻻقتصادية المبتكرة والتقليدية التي اضطلعنا بها أعطت جزيرتنا قوة الدفع الﻻزمة لوضع اﻻقتصاد على أساس متين. | Innovative and traditional economic activities that have been undertaken have given our islands the impetus needed to put the economy on a sound platform. |
فهل يوجد في الواقع أساس متين لهذا التفسير للنص في الوثائق القانونية الرسمية وفي المنشورات الأكاديمية المتعلقة بالاتفاقية | Does this interpretation of the provision indeed have a firm basis in official legal documents and in academic literature about the Convention? |
ويضيف المصدر أن احتجاز هؤلاء الأفراد تعسفي لأنه يفتقد لأي أساس قانوني. | The source adds that the detention of these persons is arbitrary because it is devoid of any legal basis. |
quot وﻻ يوجد أي أساس قانوني ﻻتخاذ الخطوات المقترحة في هذا القرار. | quot There is no legal basis for taking the steps proposed by this resolution. |
وأعلن أن حكومته اتخذت اﻻجراءات الﻻزمة ﻻصﻻح الهيكل اﻷساسي اﻻجتماعي واﻻقتصادي الذي أتلفته الحرب، وإرساء أساس متين للتنمية المستدامة. | His own Government had taken action to rehabilitate its war ravaged social and economic infrastructure and to lay a solid foundation for sustainable development. |
غير أن تعزيز نوعية هذه اﻷنشطة وزيادة تأثيرها ووضع قاعدة مواردها على أساس ثابت متين يبقى مصدر قلق مستمر. | How to enhance the quality and impact of these activities and to place their resource base on a stable and secure basis has, however, remained a continuing concern. |
وتؤيد كندا الشروع في مناقشات لتدوين ضمانات الأمن السلبية على أساس قانوني ملزم. | Canada supports beginning discussions on codifying negative security assurances on a legally binding basis. |
8 ويدعي المصدر أن احتجاز السيد الزعبي لا يستند إلى أي أساس قانوني. | The source alleges that Mr. al Zu'bi's detention is without any legal basis. |
ويرى الفريق العامل أن احتجاز جمال عبد الرحيم لا يقوم على أساس قانوني. | The Working Group is of the opinion that the detention of Jamal Abdul Rahim does not have any legal basis. |
6 ويدعي المصدر أن احتجاز السيدة كيو تعسفي لأنه يفتقد إلى أساس قانوني. | The source alleges that the detention of Ms. Qiu is arbitrary because it is devoid of a legal basis. |
ترى هولندا أن المعاهدة هي من حيث المبدأ أمتن أساس قانوني ﻹنشاء المحاكم. | The Netherlands is of the opinion that in principle a treaty is the most solid legal basis for the establishment of a tribunal. |
كما أننا مقتنعون بأن اﻻستقﻻل الوطني والسيادة هما أهم الصفات الﻻزمة ﻹرساء التعاون الدولي في جميع الميادين على أساس متين. | We are also convinced that national independence and sovereignty remain the most important attributes for establishing international cooperation in all areas on a firm foundation. |
وقد تكون اﻹدانات والضغوط الدولية فعالة في تشجيع الديمقراطية، ولكنها ﻻ تكفي، في حد ذاتها، ﻹرسائها على أساس متين ودائم. | International condemnation and pressure might be effective in fostering democracy, but they are not sufficient in and of themselves to establish it on a solid and lasting footing. |
إنه يمكنك من الحصول على أساس متين من إحترام الذات التي تمكنك من الشعور بأن حياتك كانت ذات قيمة عالية. | Becoming an effective altruist gives you that meaning and fulfillment. |
موقف متين كموقف الأربعة الكبار | Thick as BRICS |
نعم ,فالحب الأول متين جدا | Yes, a first love is so strong. |
وذ كر أن تنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية هو أمر حتمي لتوفير أساس قانوني سليم للتعاون. | Implementation of the various international conventions was imperative to provide a sound legal basis for cooperation. |
وثمة أساس قانوني لهذا النظام في الدستور الوطني والقانون الأساسي المتعلق بحماية الأطفال والمراهقين. | The system had its legal basis in the National Constitution and the Organic Law on the Protection of Children and Adolescents. |
ومن ثم يصبح واضحا للجميع أن فرض هــذا الطلـب ليــس له أي أساس قانوني. | It is thus clear to everyone that there is no legal ground for imposing such a demand. |
وليس لﻷمم المتحدة سند أو أساس قانوني ﻻتخاذ quot قرار quot بشأن هذه المسألة. | The United Nations has no legal pretext or ground to adopt a quot resolution quot over this matter. |
ويقود هذا إلى تكوين انطباع بأن هناك نظاما شديد الﻻمركزية يفتقر إلى أساس قانوني. | This accounts for the impression of a highly decentralized system for which there is no legal foundation. |
وكما أثبت التاريخ الأوروبي منذ عام 1945، فإن المصالح الاقتصادية المشتركة كفيلة بتوفير أساس متين لبناء الأمن الإقليمي، والتبشير بمصالحات تاريخية. | As European history since 1945 has demonstrated, shared economic interests can provide a solid foundation for building both regional security, and ushering in historic reconciliations. |
هناك درجة عالية من التطور في زراعته الحرجية التي بنيت على أساس متين من أكثر من قرن من البحث والملاحظة والممارسة. | Its silviculture is highly developed, and is built on a firm foundation of over a century of research, observation and practice. |
عمليات البحث ذات الصلة : أساس متين - أساس متين - أساس متين - أساس قانوني - أساس قانوني - أساس مالي متين - أساس مالي متين - على أساس متين - متين - أي أساس قانوني - أساس قانوني واضح