ترجمة "أساس قانوني سليم" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : سليم - ترجمة : قانوني - ترجمة : قانوني - ترجمة : قانوني - ترجمة : أساس - ترجمة : أساس - ترجمة : سليم - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وذ كر أن تنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية هو أمر حتمي لتوفير أساس قانوني سليم للتعاون.
Implementation of the various international conventions was imperative to provide a sound legal basis for cooperation.
ينبغـــي أن تقــــدم خدمـات الشـــراء نيابة عن وكــاﻻت اﻷمم المتحدة اﻷخـــرى، على أساس قانوني سليم )الفقرة ١٢٦(.
Procurement services on behalf of other United Nations agencies should be provided on a sound legal basis (para. 126).
ينبغي أن تقدم خدمات الشراء نيابة عن وكاﻻت اﻷمم المتحدة اﻷخـــرى علــى أساس قانوني سليم )التوصية ٦ )و((.
Procurement services on behalf of other United Nations agencies should be provided on a sound legal basis (rec. 6 (f)).
والقرار ٧٤ ٤٥٦، الذي اعتمدته الجمعية العامة قبل عامين بالتصويت، ﻻ يمكن أن يعتبر منصفا أو ذا أساس قانوني سليم.
Decision 47 456, adopted by a vote of the General Assembly two years ago, cannot be considered either fair or properly grounded in law.
إرساء المنظمة على أساس مالي سليم
placing the Organization on a sound financial basis
وقد وجد القسم الجنائي الخاص بمحكمة مدينة موسكو أن قرار المحاكم الدنيا بوضع سفيتلانا باخمينا في الحجز هو قرار قانوني ومبني على أساس سليم.
The criminal division of Moscow city court found the lower court's decision to remand Svetlana Bakhmina in custody to be lawful and well founded.
ويوجد بالفعل أساس فكري سليم يمكن البناء عليه.
There exist already a sound intellectual basis on which to build.
ويوجد أساس قانوني لذلك أيضا فيما يلي
Legal bases are also found in
بيد أن هذه المخاوف لا تقوم على أساس سليم.
But these fears are not well founded.
غير أن تلك الأقوال لا تستند إلى أساس سليم.
But such statements are not well founded.
تذكروا، ليس لأي من هذه التعليمات أساس قانوني.
Remember, none of these directions have any statutory backing.
وأخيرا، يجب أن نضع اﻷمم المتحدة على أساس مالي سليم.
Finally, we must put the United Nations on a sound financial footing.
إننا متحدون في التزامنا بمبدأ التعددية وهذا أساس سليم لجهودنا المقبلة.
We are united in our commitment to multilateralism that is a good foundation for our further efforts.
وأن نقل التكنولوجيا، وسياسات اﻻنتاج قد وضعت على أساس تجاري سليم.
The transfer of technology and production policies have been placed upon a sound commercial basis.
وعليه، فإن أساس إدانة صاحب البلاغ ليس تعاقديا وإنما قانوني.
Consequently, the basis for the author's conviction was not contractual but legal.
38 ولا يمكن تنفيذ أهداف برنامج المنظمة دون وجود أساس مالي سليم.
The Organization's programme objectives could not be implemented without a sound financial basis.
وسيكون هذا الدعم ضروريا لمساعدة السودانيين على إدارة اقتصادهم على أساس سليم.
Such support would be essential in helping the Sudanese to move their economy onto a sound footing.
١٥ ومن العناصر الحيوية لنجاح أنشطة حفظ السلم وجود أساس مالي سليم.
15. A component vital to the success of peace keeping activities is a sound financial basis.
والخطوة اﻷولى نحو قيام أساس مالي سليم هو تسديد جميع اﻷنصبة المتأخرة.
A first step towards establishing a healthy financial basis would be the payment of all outstanding assessments.
إن من السابق ﻷوانه القول بأن المنظمة تفتقر إلى أساس مالي سليم.
It is premature to conclude that the Organization lacks a viable financial base.
وطرح طائفة واسعة النطاق من الطرق الممكنة لضمان أساس مالي سليم للمنظمة.
He put forward a broad range of possible ways to ensure a viable financial basis for the Organization.
كما تم التأكيد على أن اللامركزية يمكن أن تكون فعالة فقط داخل نطاق نظام قانوني سليم وعامل.
It was emphasized that decentralization could only be effective within the context of a sound and functioning legal regime.
وبغية دعم الجهود القيمة لإجراء البحوث، عكفت سنغافورة على إنشاء إطار قانوني وأخلاقي سليم للبحوث المتعلقة بالخلايا الجذعية.
To support valuable research efforts, Singapore has been putting in place a proper legal and ethical framework for stem cell research.
والتجارب السابقة تثبت لنا أن مثل هذه الشواغل تقوم عادة على أساس سليم.
Previous experience shows us that such concerns are usually well founded.
ويضيف المصدر أن احتجاز هؤلاء الأفراد تعسفي لأنه يفتقد لأي أساس قانوني.
The source adds that the detention of these persons is arbitrary because it is devoid of any legal basis.
quot وﻻ يوجد أي أساس قانوني ﻻتخاذ الخطوات المقترحة في هذا القرار.
quot There is no legal basis for taking the steps proposed by this resolution.
٠١ وتستند حجج التقرير على أساس أن الﻻمركزية هي مبدأ إداري سليم بحد ذاته.
10. The reasoning of the report is based on the premise that decentralization is a sound management principle in its own right.
ومعا، تقوم هذه البلدان ببناء حياة رخاء تقوم على أساس سليم من التعاون اﻹقليمي.
Together, these countries are building prosperous lives on the solid basis of regional cooperation.
نتشاطره جميعا في هذه العملية هو النجاح في ضمان قيام أساس مالي سليم للمنظمة.
The aim we all share in this exercise is to succeed in ensuring a viable financial basis for the Organization.
)توقيع( سليم أحمد سليم
(Signed) Salim Ahmed SALIM
وتؤيد كندا الشروع في مناقشات لتدوين ضمانات الأمن السلبية على أساس قانوني ملزم.
Canada supports beginning discussions on codifying negative security assurances on a legally binding basis.
8 ويدعي المصدر أن احتجاز السيد الزعبي لا يستند إلى أي أساس قانوني.
The source alleges that Mr. al Zu'bi's detention is without any legal basis.
ويرى الفريق العامل أن احتجاز جمال عبد الرحيم لا يقوم على أساس قانوني.
The Working Group is of the opinion that the detention of Jamal Abdul Rahim does not have any legal basis.
6 ويدعي المصدر أن احتجاز السيدة كيو تعسفي لأنه يفتقد إلى أساس قانوني.
The source alleges that the detention of Ms. Qiu is arbitrary because it is devoid of a legal basis.
ترى هولندا أن المعاهدة هي من حيث المبدأ أمتن أساس قانوني ﻹنشاء المحاكم.
The Netherlands is of the opinion that in principle a treaty is the most solid legal basis for the establishment of a tribunal.
والافتراض العام الثاني هو تحقيق التوازن المطلوب بين حقوق والتزامات الدول الأطراف، وهو ما يمثل الأساس لأي صك قانوني سليم.
The second general proposition is the requisite balance between rights and obligations of the States Parties which is the basis of any sound legal instrument.
وثمة أساس قانوني لهذا النظام في الدستور الوطني والقانون الأساسي المتعلق بحماية الأطفال والمراهقين.
The system had its legal basis in the National Constitution and the Organic Law on the Protection of Children and Adolescents.
3 يتعين اتخاذ إجراءات مكافحة الإرهاب على أساس قانوني متين على الصعيد الوطني والدولي.
This is why Canada has provided training, financial, technical, and legal assistance to states needing help in implementing new international counter terrorism standards.
ومن ثم يصبح واضحا للجميع أن فرض هــذا الطلـب ليــس له أي أساس قانوني.
It is thus clear to everyone that there is no legal ground for imposing such a demand.
وليس لﻷمم المتحدة سند أو أساس قانوني ﻻتخاذ quot قرار quot بشأن هذه المسألة.
The United Nations has no legal pretext or ground to adopt a quot resolution quot over this matter.
ويقود هذا إلى تكوين انطباع بأن هناك نظاما شديد الﻻمركزية يفتقر إلى أساس قانوني.
This accounts for the impression of a highly decentralized system for which there is no legal foundation.
٧ تؤكد من جديد كذلك أنه ينبغي لجميع المكاتب الميدانية أن تعمل على أساس مالي سليم
7. Further reaffirms that all field offices should operate on a sound financial basis
ومنذ ذلك الحين، ونحن نشهد إرساء أساس مؤسسي، سليم ومتطلــع صــوب المستقبــل، للجهــود المشتركــة بين المنظمتين.
Since then we have witnessed the establishment of a sound and forward looking institutional basis for the joint efforts of the two organizations.
سليم
Safe
أعطيت المنظمة أساس قانوني في 2 أغسطس 1918 بموجب مرسوم صادر عن مجلس الوزراء الفنلندي.
The organisation was given a legal basis on August 2, 1918 by a decree of the Finnish Council of State.

 

عمليات البحث ذات الصلة : أساس سليم - نظام قانوني سليم - إطار قانوني سليم - سند قانوني سليم - أساس قانوني - أساس قانوني - أساس مالي سليم - أساس علمي سليم - على أساس سليم - أي أساس قانوني - أساس قانوني واضح - أساس قانوني قوي - أساس قانوني متين - توفير أساس قانوني