ترجمة "أساس قانوني قوي" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وبهذه الطريقة، سيتمكن المجتمع الدولي من دخول القرن الحادي والعشرين على أساس قانوني قوي فيما يتعلق بالجزء اﻷكبر من اﻷرض بحاره ومحيطاته. | In that way, the international community will be able to enter the twenty first century on a sound legal basis as regards the major part of the Earth its seas and oceans. |
ليس لديك أساس قوي لتستند عليه . | You haven't got a leg to stand on. |
ويوجد أساس قانوني لذلك أيضا فيما يلي | Legal bases are also found in |
تذكروا، ليس لأي من هذه التعليمات أساس قانوني. | Remember, none of these directions have any statutory backing. |
فبدلا من أن نلتزم بمشاريع ذات أساس قوي | But instead of hammering out a fair and strong deal, we're putting the cart before the horse and rushing off to trade schemes and offsets. |
وقد تمكنا من إرساء أساس قانوني قوي لﻹصﻻحات اﻻقتصادية في جمهوريتنا، وذلك على الرغم من المشاكل اﻻقتصادية الكبيرة السائدة بدرجات متفاوته في دول اتحاد الجمهوريات اﻻشتراكية السوفياتية سابقا. | In spite of major economic problems, which are common in varying degrees to the States of the former Union of Soviet Socialist Republics, a strong legal basis for economic reforms has been laid down in our Republic. |
وعليه، فإن أساس إدانة صاحب البلاغ ليس تعاقديا وإنما قانوني. | Consequently, the basis for the author's conviction was not contractual but legal. |
كما أن تنوع الظروف الوطنية يمكن أن يجعل من الصعب وضع صك قانوني عالمي قوي. | The diversity of national circumstances could also make it difficult to develop a strong global legal instrument. |
يقول المشرعون أن سياسة المستشفى الجديدة مبينة على أساس علمي قوي | Lawmakers say the new hospital police is based on hard science |
ويضيف المصدر أن احتجاز هؤلاء الأفراد تعسفي لأنه يفتقد لأي أساس قانوني. | The source adds that the detention of these persons is arbitrary because it is devoid of any legal basis. |
quot وﻻ يوجد أي أساس قانوني ﻻتخاذ الخطوات المقترحة في هذا القرار. | quot There is no legal basis for taking the steps proposed by this resolution. |
وتؤيد كندا الشروع في مناقشات لتدوين ضمانات الأمن السلبية على أساس قانوني ملزم. | Canada supports beginning discussions on codifying negative security assurances on a legally binding basis. |
8 ويدعي المصدر أن احتجاز السيد الزعبي لا يستند إلى أي أساس قانوني. | The source alleges that Mr. al Zu'bi's detention is without any legal basis. |
ويرى الفريق العامل أن احتجاز جمال عبد الرحيم لا يقوم على أساس قانوني. | The Working Group is of the opinion that the detention of Jamal Abdul Rahim does not have any legal basis. |
6 ويدعي المصدر أن احتجاز السيدة كيو تعسفي لأنه يفتقد إلى أساس قانوني. | The source alleges that the detention of Ms. Qiu is arbitrary because it is devoid of a legal basis. |
ترى هولندا أن المعاهدة هي من حيث المبدأ أمتن أساس قانوني ﻹنشاء المحاكم. | The Netherlands is of the opinion that in principle a treaty is the most solid legal basis for the establishment of a tribunal. |
وذ كر أن تنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية هو أمر حتمي لتوفير أساس قانوني سليم للتعاون. | Implementation of the various international conventions was imperative to provide a sound legal basis for cooperation. |
وثمة أساس قانوني لهذا النظام في الدستور الوطني والقانون الأساسي المتعلق بحماية الأطفال والمراهقين. | The system had its legal basis in the National Constitution and the Organic Law on the Protection of Children and Adolescents. |
3 يتعين اتخاذ إجراءات مكافحة الإرهاب على أساس قانوني متين على الصعيد الوطني والدولي. | This is why Canada has provided training, financial, technical, and legal assistance to states needing help in implementing new international counter terrorism standards. |
ومن ثم يصبح واضحا للجميع أن فرض هــذا الطلـب ليــس له أي أساس قانوني. | It is thus clear to everyone that there is no legal ground for imposing such a demand. |
وليس لﻷمم المتحدة سند أو أساس قانوني ﻻتخاذ quot قرار quot بشأن هذه المسألة. | The United Nations has no legal pretext or ground to adopt a quot resolution quot over this matter. |
ويقود هذا إلى تكوين انطباع بأن هناك نظاما شديد الﻻمركزية يفتقر إلى أساس قانوني. | This accounts for the impression of a highly decentralized system for which there is no legal foundation. |
أعطيت المنظمة أساس قانوني في 2 أغسطس 1918 بموجب مرسوم صادر عن مجلس الوزراء الفنلندي. | The organisation was given a legal basis on August 2, 1918 by a decree of the Finnish Council of State. |
ونتيجة لذلك، ت رك مشروع القانون التشريعي، الذي كان يتوخى تنظيم هذه الصلاحيات، دون أساس قانوني. | Consequently, the draft bill of a statutory law that would regulate these powers was left without a legal basis. |
وعبر سنتين من التنمية المستقلة، أنجزنا قدرا كبيرا من العمل في انشاء أساس قانوني للسوق. | Over two years of independent development, we have done a great deal of work in establishing a legal basis for the market. |
والهدف هو إنجاز العمل وتوفير أساس قوي للدول الأطراف لتحديد وضع هذه المجموعة من التوصيات. | The goal is to finalize the work and produce a solid basis for the States Parties to decide the status of this set of recommendations. |
إن وجود أساس مالي قوي أمر هام قطعا من أجل الوفاء برسالة اﻷمم المتحدة بفاعلية. | A solid financial basis is absolutely vital to the effective discharge of the United Nations mission. |
)ج( إطار قانوني قوي، في ظل الدستور، يحمي حقوق اﻹنسان والديمقراطية وينص على سبل انتصاف فعالة في جميع المجاﻻت اﻷساسية ومنها | (c) A strong legal framework, under the Constitution, which protects human rights and democracy and provides for effective redress in all key areas, including, inter alia |
ولذلك، فإن تبرير إسرائيل لبنائها الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة لا يوجد له أي أساس قانوني. | Israel's rationale for building the wall in the Occupied Palestinian Territory therefore had no legal basis. |
55 ومضت تقول إن ادعاء أرمينيا بشأن الحصار ليس له أساس قانوني، كما أنه غير صحيح. | The Armenian allegation about a blockade had no legal basis and was untrue. |
ويشكل هذا الاستثناء الواسع إمكانية توفير أساس قانوني لبعض الأعمال الإرهابية، التي من قبيل التفجيرات الانتحارية. | Such broad exemption carved out the possibility for providing a legal basis for certain terrorist acts, such as suicide bombings. |
وسعت نطاق عدم اﻻمتثال quot وتشيران الــى quot تنفيــذ اتفـــاق الضمانات quot ليس لهما أساس قانوني. | and refers to quot implementation of the safeguards agreement quot , have no legal grounds. |
)ج( القيام على وجه السرعة بترحيل اﻷشخاص الذين ﻻ يستند بقاؤهم في البلد على أساس قانوني | The speedy return of persons with no legal basis for remaining in a country |
وﻻ يمكن أن يضمن اﻻستخدام السلمي للبحار على أساس منصف سوى نظام قانوني دولي يحكم استغﻻلها. | Only an international legal regime governing the utilization of the seas can guarantee their peaceful use on an equitable basis. |
واستمر الإبلاغ عن قيام أفراد الجيش ومكتب النائب العام بعمليات اعتقال وتفتيش جماعي دون أساس قانوني صحيح. | Reports of arrests and mass searches carried out without an appropriate legal basis by members of the army and the Attorney General's Office continued. |
407 وقد بذلت وزارة الرعاية الاجتماعية جهدا كبيرا لوضع أساس قانوني للشؤون التي تهم ذوي الاحتياجات الخاصة. | The MW has undertaken considerable effort to establish a legal basis for matters that are relevant for people with special needs. |
ينبغـــي أن تقــــدم خدمـات الشـــراء نيابة عن وكــاﻻت اﻷمم المتحدة اﻷخـــرى، على أساس قانوني سليم )الفقرة ١٢٦(. | Procurement services on behalf of other United Nations agencies should be provided on a sound legal basis (para. 126). |
ولذلك، يقوم دخول اﻻتفاقية حيز النفاذ على أساس قانوني صلب لممارسة الدول في مسائل تتعلق بالشؤون البحرية. | Therefore, the Convention apos s entry into force takes place on the firm legal foundation of State practice in matters related to marine affairs. |
قانوني | Legal |
ووصف الفريق العامل القضية بأنها قضية احتجاز تعسفي من الفئة الأولى الحرمان من الحرية دون أي أساس قانوني. | The Working Group has qualified the case as an arbitrary detention of category I deprivation of liberty without any legal basis. |
وهذا جانب هام، وينبغي أﻻ يغيب هذا عن أذهاننا لدى إنشاء دول جديدة تقوم على أساس قانوني جديد. | This is an important aspect, and we should bear this mind in establishing new States on a new legal basis. |
ينبغي أن تقدم خدمات الشراء نيابة عن وكاﻻت اﻷمم المتحدة اﻷخـــرى علــى أساس قانوني سليم )التوصية ٦ )و((. | Procurement services on behalf of other United Nations agencies should be provided on a sound legal basis (rec. 6 (f)). |
و هذا شيء قوي جدا . التقدم قوي | And that's a very powerful thing. Progression is powerful. |
وأعتقد أن الوثيقة الختامية أساس قوي وهام لعملنا بشأن التنمية والأمن وحقوق الإنسان، فضلا عن هيكلة الأمم المتحدة. | I believe the outcome document is a strong and substantial foundation for our work on development, security and human rights, as well as the structure of the United Nations. |
قوي | Strong! |
عمليات البحث ذات الصلة : أساس قانوني - أساس قانوني - أساس قوي - أساس قوي - أساس قوي - أساس قوي - إنفاذ قانوني قوي - نظام قانوني قوي - إطار قانوني قوي - أي أساس قانوني - أساس قانوني واضح - أساس قانوني متين - أساس قانوني سليم - توفير أساس قانوني