ترجمة "results remain unchanged" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

The Lisbon Treaty would remain unchanged.
أما معاهدة لشبونة فسوف تظل دون تغيير.
Subparagraphs (b) to (d) remain unchanged in substance.
9 وظلت الفقرات الفرعية من (ب) إلى (د) دون تغيير في مضمونها.
The overall workload of the Commission will remain unchanged.
ولن يطرأ تغيير على حجم العمل الإجمالي للجنة.
Incentive structures that encourage excess risk taking remain virtually unchanged.
ولا تزال هياكل الحوافز التي تشجع على الإفراط في خوض المجازفات بلا تغيير تقريبا.
Renumbering of paragraphs 3, 4 and 5, which remain unchanged.
ويعاد ترقيم الفقرات 3 و 4 و 5، التي تبقى دون تغيير.
But some things remain unchanged, even in Verne and Méliès'imagination,
و لكن بعض الأشياء تبقى بلا تغيير, حتى فى خيال فيرن و ميليه
The rest of the text in these articles should remain unchanged.
الديباجة
These figures are expected to remain virtually unchanged during 2003 2005.
ويتوقع أن تبقى هذه الأرقام على حالها عمليا خلال الفترة 2003 2005.
China's policy in this respect will remain unchanged in the future.
ولن تتغير سياسة الصين في هذا المجال في المستقبل.
IMR and the maternal mortality ratio (MMR) remain unchanged since 1997.
ولم يتغير معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات الأمهات منذ عام 1997.
There was also the view that the article should remain unchanged.
وأبدي أيضا رأي مؤداه أن تظل المادة كما هي دون تغيير. المادة ١٩
The Board therefore considers that this basic mandate should remain unchanged.
ومن ثم يرى المجلس ضرورة اﻹبقاء على هذه الوﻻية اﻷساسية دون تغيير.
28. The staffing level is likely to remain unchanged for 1995.
المبلغ الملتزم به المخصصات التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية لعام ٣٩٩١
Current columns Route of exposure , Units , Category 1 and Category 2 remain unchanged.
يمكن تصنيف المواد الكيميائية في واحدة من فئات السمية الخمس على أساس السمية الحادة بطريق الفم أو الجلد أو الاستنشاق تبعا لمعايير رقمية فاصلة على النحو المبين في الجدول أدناه.
The goals and priorities of our economic, social and foreign policies remain unchanged.
إن أهداف وأولويات سياساتنا اﻻقتصادية واﻻجتماعية والخارجية باقية دون تغيير.
The good faith and positive attitude of the Chinese Government will remain unchanged.
وإن النية الحسنة والموقف اﻹيجابي اللذين أبدتهما حكومة الصين لن يتغيرا.
Otherwise, although Russia s objective strengths remain unchanged, our influence in international affairs has declined.
ومن ناحية أخرى، فعلى الرغم من بقاء قوى روسيا الموضوعية بلا تغيير، إلا أن تأثيرنا في مجال الشئون الدولية قد أصابه الذبول والانحدار.
Until Russia s internal political situation changes, relations with the West will remain unchanged and ambiguous.
إلى أن يتغير الوضع السياسي الداخلي في روسيا، فإن العلاقات مع الغرب سوف تظل غامضة ولن تتغير.
If the microbe can't produce cellulase and break down cellulose, the test tube will remain unchanged.
إذا لم تستطع البكتيريا إنتاج السليلولاز و تكسير السليلوز، فإن أنبوب الإختبار سيبقى بدون تغيير.
The CBO s baseline budget assumes that all of the deficit reducing features in current law will remain unchanged.
وتفترض الميزانية الأساسية وفقا لمكتب الموازنة أن كل مظاهر خفض العجز في القانون الحالي سوف تظل بلا تغيير.
The estimated requirements for training for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 remain unchanged.
8 احتياجات التدريب المقدرة خلال الفترة من 1 تموز يوليه 2005 إلى 30 حزيران يونيه 2006 تظل كما هي بدون تغيير كما يلي
unchanged
غير مغيير
Unchanged
بدون تغيير
unchanged
لم يتغير
Mr. Chong (Singapore), Mr. Yang Lixin (China) and Mr. Bouacha (Algeria) agreed that the draft paragraph should remain unchanged.
42 السيد تشونغ (سنغافورة)، والسيد يانغ ليكسين (الصين) والسيد بوعشة (الجزائر) وافقوا على أنه ينبغي أن تظل الفقرة دون تغيير.
V.20 Requirements for travel of staff, estimated at 1,736,600 (before recosting) remain unchanged from 2004 2005, but nonetheless, in the view of the Advisory Committee, remain high.
خامسا 20 وظلت الاحتياجات لسفر الموظفين، التي تقدر بمبلغ 600 736 1 دولار (قبل إعادة تقدير التكاليف)، دون تغيير عن الفترة 2004 2005، وإن ظلت مرتفعة في رأي اللجنة الاستشارية.
The proofreading workload is expected to remain unchanged, since proofreading will be required whether typesetting is done internally or externally.
ومن المتوقع أن يظل حجم العمل في مجال تصحيح المخطوطات دون تغيير، ﻷن الحاجة سوف تدعو إلى تصحيح المخطوطات سواء أتم إنجاز التنضيد داخليا أم خارجيا.
Leave unchanged
لا تغير
Overall, these figures are aligned with the organisation's expectation that its level of technical co operation delivery will remain largely unchanged.
وعلى العموم، تتسق هذه الأرقام مع توقيعات المنظمة بأن يبقى مستوى إنجاز أنشطتها للتعاون التقني، إلى حد كبير، دون تغيير.
The broadening of its responsibilities would not have any financial implications, for the total number of its staff would remain unchanged.
على أن توسيع نطاق مسؤوليات البعثة لن تترتب عليه آثار مالية ﻷن مجموع عدد موظفيها سيظل على ما هو عليه اﻵن.
19. The organizational structure of MICIVIH would remain essentially unchanged, with the Executive Director of MICIVIH reporting directly to the Special Representative.
١٩ وسوف يظل الهيكل التنظيمي لبعثة المراقبين المدنيين في هايتي دون تغيير أساسا، على أن يكون المدير التنفيذي للبعثة تابعا مباشرة للممثل الخاص.
Unfortunately, the problems afflicting mankind remain unchanged death, disease, war, famine, poverty, hotbeds of tension, and the tragic wandering of entire populations.
ومن سوء الطالع، أن المشاكل التي تحل بالبشرية ما زالت قائمة لم تتغير وهي الموت والمرض والحرب والمجاعة والفقـــــر وبـــؤر التوتر والمجموعات الكاملة من السكان التي تهيم على وجههـا
Secret certificates unchanged
سر لم يتغير
This situation remains unchanged.
وﻻ يزال الوضع على حاله.
This situation remains unchanged.
وهذا الوضع لم يتغير.
51. The diagnosis set forth in the study establishes that the deficiencies found by ONUSAL two years ago in the penitentiary system remain unchanged.
٥١ وقد خلصت تلك الدراسة إلى نتيجة مفادها أن أوجه قصور نظام السجون التي أشارت إليه البعثة منذ سنتين ﻻ تزال قائمة.
Thirdly, the distinction between permanent and non permanent members should remain unchanged. It is an established state of affairs that is accepted by all.
ثالثا، ينبغي أن يبقى دون تغيير التمييز بين اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين، فهو من اﻷمور المستقرة والمقبولة للجميع.
By introducing the draft resolution, we have made some factual and technical updates, while most paragraphs of the draft resolution remain unchanged from previous years.
ونحن بعرضنا مشروع القرار أضفنا ما استجد من معلومات فعلية وأدخلنا بعض التعديلات الفنية، بينما بقيت معظم فقرات مشروع القرار دون تغيير عن السنوات السابقة.
V.47 The Advisory Committee notes that regular budget staff levels would remain unchanged and that extrabudgetary posts would be reduced by one P 5.
خامسا 47 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مستوى ملاك الموظفين في الميزانية العادية سيظل كما هو دون تغيير، وأن وظيفة واحدة من الرتبة ف 5 ستخفض من الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
The fact that the state of cease fire and the armistice arrangements of the 1950s remain unchanged even after 40 years is in itself abnormal.
وحقيقة أن حالة وقف إطﻻق النار وترتيبات الهدنة التي ترجع الى الخمسينات ﻻتزال دون تغيير حتى بعد ٤٠ سنة، هي في حد ذاتها أمر غير طبيعي.
First, the excessive assessment rates for the current scale period, determined through the ad hoc method that discriminated against the 22 Member States, remain unchanged.
أوﻻ، إن المعدﻻت المفرطة لﻷنصبة لفترة الجدول الحالي التي تحددت عن طريق النظام المخصص الذي عامل الدول اﻷعضاء اﻟ ٢٢ معاملة غير عادلة، لم تتغير بعد.
(The existing NOTE remains unchanged).
(الملحوظة الموجودة تظل كما هي دون تغيير)
(Current final sentence remains unchanged).
(الجملة الأخيرة الحالية تبقى كما هي دون تغيير).
Its behavior is completely unchanged.
سلوكها لم يتغير أبدا .
Therefore the real results of this EU agreement on climate funding remain to be seen.
وعلى هذا فما زال علينا أن نرى النتائج الحقيقية لهذا الاتفاق الذي تم بين بلدان الاتحاد الأوروبي فيما يتصل بالتمويل.

 

Related searches : Remain Unchanged - Has Remain Unchanged - Which Remain Unchanged - Remain Almost Unchanged - Will Remain Unchanged - Shall Remain Unchanged - Should Remain Unchanged - Can Remain Unchanged - Must Remain Unchanged - They Remain Unchanged - Stay Unchanged - Virtually Unchanged - Leave Unchanged