Translation of "would have contained" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
What scripts could you have written that would have contained this in it? | أي برمجيات كنا لنكتب لتتضمن هذا داخلها |
It contained provisions that would have removed excessive presidential powers and given Kenyans a stronger bill of rights. | وكانت تحتوي على فقرات تنص على إلغاء السلطات الرئاسية المبالغ فيها، وتمنح الشعب الكيني وثيقة حقوق أشد قوة. |
The Advisory Committee would have welcomed more information justification in respect of the specific proposals contained in paragraph 52. | وكانت اللجنة اﻻستشارية تود الحصول على مزيد من المعلومات المبررات فيما يتعلق بالمقترحات المحددة الواردة في الفقرة ٥٢. |
and that we would never knew what our records contained . | ولم أدر ما حسابيه . |
and that we would never knew what our records contained . | و أم ا من أعطي كتاب أعماله بشماله ، فيقول نادم ا متحسر ا يا ليتني لم أ عط كتابي ، ولم أعلم ما جزائي يا ليت الموتة التي مت ها في الدنيا كانت القاطعة لأمري ، ولم أ بعث بعدها ، ما نفعني مالي الذي جمعته في الدنيا ، ذهبت عني حجتي ، ولم ي ع د لي حجة أحتج بها . |
Whenever possible, the personnel would be organized in self contained teams. | وينبغي، كلما كان ممكنا، تنظيم أولئك الموظفين في أفرقة مستقلة. |
Gunpowder would not burn in rum that contained less than 57.15 ABV. | ولا يحترق البارود في الرم الذي يحتوي على نسبة كحول أقل من 57.15 تقريب ا. |
On the other hand, had we answered the allegations contained in this section of the 1994 report, would those answers have received due consideration? | ومن ناحية أخرى فإذا افترض أننا رددنا على المزاعم الواردة في هذا الفرع من تقريره لعام ١٩٩٤ هل كانت الردود ستلقى اﻻعتبار الواجب |
The extreme threats of the cold war have been contained. | وتم احتواء التهديدات الخطيرة للحرب الباردة. |
It has been assessed by UNMOVIC on the basis of sampling results from other bombs that, even if the bombs had remained intact, any biological agent they might have contained would have degraded and would no longer be viable. | وقد قدرت الأنموفيك، استنادا إلى نتائج العينات المأخوذة من القنابل الأخرى، أنه حتى لو بقت تلك القنابل سليمة، فإن أية عوامل بيولوجية تكون قد احتوت عليها ستكون قد تدهورت ولم تعد فاعلة. |
Other reform proposals contained in your draft outcome document, Mr. President, would become peripheral. | وإن الاقتراحات الأخرى بشأن الإصلاح التي ترد في مشروع وثيقتكم النهائية، سيدي الرئيس، ستصبح كلها هامشية. |
Exchange rate movements would be minimal and only as intended, and volatility would be contained, because tit for tat injections would no longer occur and speculation would wane. | وسوف تكون تحركات أسعار الصرف في أضيق الحدود وبالقدر المنشود، وسوف يتم احتواء التقلبات، لأن عمليات ضخ السيولة الانتقامية سوف تتوقف وتنحسر المضاربة. |
In that way, delegations would have time to familiarize themselves with all the documents and to consider carefully the financial implications of the proposals they contained. | وهكذا سيتسع للوفود الوقت الﻻزم لﻻطﻻع على جميع الوثائق وإجراء تقييم دقيق لما تنطوي عليه اﻻقتراحات من آثار مالية. |
The total requirements arising from the request contained in paragraph 14 would amount to 60,300. | ويقدر مجموع الاحتياجات الناشئة عن الطلب الوارد في الفقرة 14 بمبلغ قدره 300 60 دولار. |
They believed that many of the items it contained would benefit from consideration in depth. | وأعربوا عن الاعتقاد بأن الكثير من البنود التي يحتويها التقرير سوف يستفيد من إخضاعها لدراسة متعمقة. |
The total requirements arising from the request contained in paragraph 4 would amount to 60,300. | وتصل جملة الاحتياجات الناشئة عن الطلب الوارد في الفقرة 4 إلى مبلغ قدره 300 60 دولار. |
For these reasons, as well as the others indicated above, personnel costs would be contained. | لهذه اﻷسباب، وكذلك اﻷسباب اﻷخرى المشار إليها أعﻻه يمكن احتواء تكاليف الموظفين. |
Austrian and German bank collapses would not have driven the entire world from recession into depression if those countries had simply been isolated or self contained economies. | فما كان لانهيار بنك النمسا وبنك ألمانيا أن يدفع العالم بالكامل من الركود إلى الكساد لو كان اقتصاد هاتين الدولتين معزولا أو مكتفيا بذاته. |
These high safety standards have paid dividends in ensuring that various minor incidents have been contained. | ولقد أسهمت معايير السﻻمة العالية هذه في احتواء مختلف الحوادث الصغيرة. |
The total requirements arising from the request contained in paragraph 3 (d) would amount to 138,100. | ويقدر مجموع الاحتياجات الناجمة عن الطلب الوارد في الفقرة 3 (د) بمبلغ قدره 100 138 دولار. |
The total requirements arising from the request contained in paragraph 3 (d) would amount to 138,100. | وتصل جملة الاحتياجات الناجمة عن الطلب الوارد في الفقرة 3 (د) إلى مبلغ قدره 100 138 دولار. |
Kenya particularly cautioned against the establishment of special processing centres in which refugees would be contained. | وأضاف أنه يحذر من إنشاء مراكز خاصة يترك فيها اللاجئون. |
Account would also have to be taken of the suggestions made in other United Nations bodies and of the proposals contained in the draft convention submitted by Ukraine. | وذكر أنه يجب أن تؤخذ بالحسبان أيضا اﻻقتراحات المطروحة في الهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، واﻻقتراحات الواردة في مشروع اﻻتفاقية الذي قدمته أوكرانيا. |
We would have preferred, therefore, that this resolution properly reflect the consensus formulations contained in previous texts, in particular that of the Vienna Declaration and Programme of Action. | ومن ثم كنا نفضل أن يبين هذا القرار كما ينبغي صيغ توافق اﻵراء الواردة في نصوص سابقة وبصفة خاصة في إعﻻن وبرنامج عمل فيينا. |
Mr. SOLARI YRIGOYEN said that it would have been useful if the delegation could have submitted its written replies earlier, in order to give members of the Committee time to absorb the information they contained. | 19 السيد سولاري يريغوين قال إنه قد يكون من المفيد إذا ما قدم الوفد ردوده الخطية مبكرا ، بغية منح أعضاء اللجنة الوقت اللازم لاستيعاب المعلومات الواردة فيها. |
However, we have tried to update most of the information contained in it. | إلا أننا سعينا إلى استكمال غالبية المعلومات الواردة في التقرير. |
Supporting justification in this regard should have been contained in the performance report. | وكان يتوجب أن يحوي تقرير الأداء تبريرا مؤيدا في هذا الخصوص. |
The report of the Secretary General should also have contained the following information | وكان ينبغي أيضا أن يتضمن تقرير اﻷمين العام المعلومات التالية |
I would have never the frog would have died, you know. | لن أستطيع أبدا الضفدع قد يموت تعرفون. |
That would ensure that the summary contained information from a large and more representative number of States. | ومن شأن هذا الأمر أن يكفل احتواء الخلاصة على معلومات من دول أكثر عددا وتمثيلا. |
It also contained several elements that would be used in drafting an ASEAN convention on counter terrorism. | وهو يتضمن أيضا عدة عناصر ست ست خد م في إعداد اتفاقية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن مناهضة الإرهاب. |
The proposal contained in E 1994 L.41 would be one practical way of achieving that end. | وأشار الى أن المقترح الوارد في الوثيقة E 1994 L.41 يمثل إحدى الطرق العملية لتحقيق تلك الغاية. |
Everything built in these cities would be as near to a self contained system as conditions allow. | كل شيء مبني في هذه المدينة سيكون أقرب إلى نظام مستقل بقدر الإمكان |
And what would we would have had? | وماذا سيكون علينا أن |
You would have. | كنت ستلاقيهما حقا يجب أن أقول لك |
Every time my son would learn a word, we would trace back and look at all of the language he heard that contained that word. | كل مرة كان يتعلم كلمة، كنا نسترجع كل العبارات التي كان قد سمعها التي تضمنت هذه الكلمة |
By definition they would either both have to have five, or they both would have to have six. | بحسب التعريف كلاهما يجب ان يحتويا على 5 او ان كلاهما سيحتويا على 6 |
The list of States that have yet to report is contained in appendix II. | وترد في المرفق الثاني قائمة الدول التي لم تقدم تقاريرها بعد. |
The product of those endeavours is contained in the Convention we have just adopted. | وترد نتائج هذه المساعي في اﻻتفاقية التي اعتمدناها للتو. |
And, once the immediate crisis had been contained, we failed to foresee how painful its consequences would be. | وبمجرد احتواء الأزمة الآنية، فشلنا أيضا في التنبؤ بحجم الآلام التي قد تفرضها عواقب هذه الأزمة. |
So I would like to suggest the following amendment to phrases contained in paragraphs 6, 8 and 9. | ولذا أود أن أقترح التعديل التالي على العبارات الواردة في الفقرات 6 و 8 و 9. |
In accordance with the request contained in the above mentioned paragraph, a peacebuilding support office would be established. | 41 ووفقا للطلب الوارد في الفقرة المذكورة أعلاه، سيجري إنشاء مكتب لدعم بناء السلام. |
It would also put into operation the unique system for the settlement of disputes contained in the Convention. | ومن شأنه أيضا أن يدخل نظام تسوية المنازعات الفريد، الذي تتضمنه اﻻتفاقية، حيز النفاذ. |
In particular, he supported the two specific proposals contained in the report, which he hoped would be distributed. | وقال إنه يؤيد بصورة خاصة اﻻقتراحين المحددين الواردين في التقرير، الذي يأمل في توزيعه. |
Furthermore, the Committee would address issues contained in Agenda 21 pertaining to energy and related programmes and activities. | وباﻹضافة إلى ذلك ستتناول اللجنة القضايا الواردة في جدول أعمال القرن ١٢ فيما يتعلق بالطاقة والبرامج واﻷنشطة المتصلة بها. |
Related searches : Have Been Contained - Would Have - That Would Have - Would Have Agreed - Would Have Felt - Would Have Guessed - Would Have Predicted - Would Have Accepted - Would Have Appeared - Would Had Have - Would Have Revealed - Would Still Have - Would Have Indicated