Translation of "within their territory" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Territory - translation : Their - translation : Within - translation : Within their territory - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

All States which sent replies recognized their responsibility for ensuring equality and non discrimination within their territory.
واعترفت ميع الدول التي أرسلت ردودا، بمسؤولياتها بشأن ضمان المساواة وعدم التمييز داخل أراضيها.
As a defensive weapon, MOTAPM should mainly be used by countries within their own territory against foreign invasion.
ينبغي للدول استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد أساسا ، بوصفها أسلحة دفاعية، داخل أراضيها ضد الاحتلال الأجنبي.
Rather, there are regional governments which exercise their power through regional armies within the territory which is called Afghanistan.
فهناك، عوضا عن ذلك، حكومات إقليمية تمارس سلطاتها بواسطة جيوشها اﻹقليمية في إطار اﻹقليم الذي يسمى أفغانستان.
a government that rules from within the national territory
حكومة تمارس مهام حكمها من داخل الحدود الوطنية
Bearing in mind the principle of permanent sovereignty of States over the natural resources within their territory or otherwise under their jurisdiction or control,
وإذ تضع في اعتبارها مبدأ سيادة الدول الدائمة على الموارد الطبيعية الموجودة على أراضيها أو الخاضعة لولايتها أو لسيطرتها بشكل آخر،
The Council encourages the Congolese authorities to continue their efforts to ensure the protection of civilians and respect for human rights within their territory.
ويشجع المجلس السلطات الكونغولية على مواصلة بذل الجهود لضمان حماية المدنيين واحترام حقوق الإنسان في إقليمها.
The Council encourages the Congolese authorities to continue their efforts to ensure the protection of civilians and respect for human rights within their territory.
ويشجع المجلس السلطات الكونغولية على مواصلة جهودها لضمان حماية المدنيين واحترام حقوق الإنسان في إقليمها.
(d) islands shall fall within the territory of either Party according to their location in relationship to the main channel.
(د) تقع الجزر داخل إقليم أي طرف من الطرفين وفقا لموقعها إزاء المجرى الرئيسي.
He has general supervision of all operations within the Territory.
وهو يتولى اﻻشراف العام على جميع العمليات داخل اﻻقليم.
An armed rebel group fighting for autonomy within the Turkish territory.
إنها مجموعة م سلحة و م تمردة تناضل من أجل الحكم الذاتي داخل الأراضي التركية.
Within the last Trust Territory, the Trust Territory of the Pacific Islands, only Palau remains under the trusteeship system.
وداخل اﻻقليم اﻷخير المشمول بالوصاية، وهو إقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية، ﻻ تزال باﻻو فقط خاضعة لنظام الوصاية.
The Nordic States have agreed that their citizens do not require a passport to travel within the territory of the Nordic States.
وقد اتفقت الدول النوردية على أن مواطنيها ﻻ يحتاجون إلى جواز سفر للتنقل داخل أقاليمها.
quot (2) Design economic and social development policies, plans and programmes within their territory, and in accordance with the National Development Plan
quot )٢( وضع سياسات وخطط وبرامج للتنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية في إقليمها وفقا لخطة التنمية الوطنية
quot (7) Collaborate in the maintenance of public order within their territory in accordance with the instructions and provisions of the national Government
quot )٧( التعاون في المحافظة على النظام العام في إقليمها وفقا لتعليمات وأحكام الحكومة الوطنية
Within its national territory, it monitored stratospheric ozone in the Southern Cone.
وتقوم، داخل اقليمها الوطني، برصد اﻷوزون في المنطقة العليا من الغﻻف الجوي.
Israel has repeatedly called upon the Government of Lebanon to establish control of its entire territory and to take all necessary efforts to prevent terrorists and terrorist organizations from operating within their sovereign territory.
لقد دعت إسرائيل الحكومة اللبنانية مرارا إلى بسط سيطرتها على كامل أراضيها وبذل ما يلزم من جهود لمنع الإرهابيين والمنظمات الإرهابية من التحرك على أراضيها الخاضعة لسيادتها.
(f) A data rescue project, which aims to assist countries with the preservation, management and use of climatic data from within their own territory.
)و( مشروع ﻻنقاذ البيانات يستهدف مساعدة البلدان في حفظ البيانات المناخية المستمدة من داخل أراضيها وإدارتها واستعمالها.
For 350 years, sovereignty the notion that states are the central actors on the world stage and that governments are essentially free to do what they want within their own territory but not within the territory of other states has provided the organizing principle of international relations.
طيلة 350 عاما ظلت السيادة ـ المفهوم الذي يؤكد أن الدولة هي الفاعل الأساسي على خشبة المسرح العالمي، وأن الحكومات تتمتع في الأساس بكيان حر يسمح لها بأن تفعل ما تشاء ضمن حدود أراضيها ولكن ليس داخل حدود أي دولة أخرى ـ تقدم لنا المبدأ المؤسس للعلاقات الدولية.
The right of States to regulate and dispose of property within their territory (and the income derived from that property) is a generally accepted principle.
ومن المبادئ التي تحظى بالقبول العام حق الدول في وضع النظم المتعلقة بالممتلكات الموجودة داخل أراضيها والتصرف فيها )وفي اﻻيرادات اﻵتية منها(.
Recognizing that States bear primary responsibility to respect and ensure the human rights of their citizens, as well as all individuals within their territory as provided for by relevant international law,
وإذ تسلم بأن على الدول مسؤولية رئيسية عن احترام وكفالة حقوق الإنسان لمواطنيها، وكذلك لجميع الأفراد داخل أراضيها على النحو المنصوص عليه في أحكام القانون الدولي ذات الصلة،
As previously noted, ICCPR applies to extraterritorial acts of States parties within occupied territory.
51 وكما لوحظ سابقا ، ينطبق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على الأفعال التي تقوم بها الدول الأطراف خارج حدودها الإقليمية في أرض محتلة.
(d) The right to use any means of transport for travel within Haitian territory
)د( الحق في استخدام جميع وسائل النقل في تنقﻻتهم في أراضي هايتي
(a) Have their habitual residence in its territory
(أ) يقيمون بصفة اعتيادية في إقليمها
It is well known that Vukovar lies in the Republic of Croatia, within the territory occupied by the Belgrade authorities and their proxies in the UNPAs.
ومعروف أن فوكوفار تقع في جمهورية كرواتيا، في اﻷراضي التي تحتلها سلطات بلغراد وعمﻻؤها في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
(d) Protecting the rights of all persons belonging to minorities residing within their territory and subject to their jurisdiction irrespective of citizenship and to remove any discriminatory provisions in legislation affecting minorities
(د) حماية حقوق جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات المقيمين في أقاليمها والخاضعين لولايتها، بغض النظر عم ا إذا كان هؤلاء الأشخاص يعتبرون مواطنين أم غير مواطنين، وإلغاء أي أحكام تنطوي على تمييز في التشريعات التي تؤثر على الأقليات
In continental Europe, many reactors are within 100 miles (161 kilometers) of another country s territory.
وفي أوروبا القارية تقع العديد من المفاعلات على مسافات لا تتجاوز 160 كيلومتر من أراضي بلدان أخرى.
The free movement of persons within the national territory is a constitutional principle in Guinea.
وحرية الأشخاص في التنقل بحرية في الإقليم الوطني تمثل أحد المبادئ الدستورية في غينيا.
Like pearls within their shells ,
كأمثال اللؤلؤ المكنون المصون .
Like pearls within their shells ,
ويطوف عليهم الغلمان بما يتخيرون من الفواكه ، وبلحم طير مم ا ترغب فيه نفوسهم . ولهم نساء ذوات عيون واسعة ، كأمثال اللؤلؤ المصون في أصدافه صفاء وجمالا جزاء لهم بما كانوا يعملون من الصالحات في الدنيا .
Campaign rallies are daily events in and around Abidjan and other areas within government controlled territory.
ويجري يوميا تنظيم الاجتماعات الحاشدة في أبيدجان وحولها وفي المناطق الأخرى داخل الأرض التي تسيطر عليها الحكومة. ومع قرب وصول السيد انطونيو ف.
quot The authorities of the indigenous peoples may exercise their jurisdictional functions within their own territory in accordance with their own rules and procedures, provided that they are not contrary to the Constitution and the laws of the Republic.
quot يجوز لسلطات الشعوب اﻷصلية ممارسة وظائف قانونية في إطارها اﻻقليمي، وفقا لقواعدها وإجراءاتها الخاصة، شريطة عدم تعارضها مع دستور الجمهورية وقوانينها.
That people desired and deserved the decolonization of their Territory.
والشعب الصحراوى يأمل ويستحق أن تكون أرضه مستقلة وغير محتلة.
If, however, HRsL applies to foreigners within national territory, that suggests that their foreign character is not in itself a reason for depriving them of the protection of HRsL.
ومع ذلك، إذا كان قانون حقوق الإنسان ينطبق على الأجانب داخل الإقليم الوطني، فذلك يعني أن كونهم أجانب لا يشكل في حد ذاته سببا لحرمانهم من الحماية بموجب قانون حقوق الإنسان.
They have shown a willingness to divide their people, compromise their territory, surrender their resources and risk their future.
وهي أظهرت رغبة في قسمة شعوبها وتعريض سلامتها للخطر والتخلي عن مواردها والمخاطرة بمستقبلها.
Most fishers market their own catch at various places within the Territory, with an appreciable number of fishers selling their catch directly to the hotels and restaurants and a small number selling their fish to the British Virgin Islands Fishing Company.
ويقوم معظم الصيادين بتسويق صيدهم بأنفسهم في أماكن مختلفة داخل الإقليم مع كثرة عدد الصيادين الذين يبيعون صيدهم مباشرة للفنادق والمطاعم وقيام عدد صغير منهم ببيع أسماكهم لشركة جزر فرجن لصيد الأسماك.
WITHIN THEIR MANDATES . 91 113 23
خاصا ضمن وﻻياتها
They become leaders within their communities.
إنهن يصبحن قائدات في مجتمعاتهن.
In addition, national law enforcement and judicial authorities retain the power to take all appropriate measures within their territory toward persons, including their own citizens, who have committed (or are suspected of having committed) terrorist offences.
وبالإضافة إلى ذلك، تحتفظ سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية بسلطة اتخاذ جميع التدابير المناسبة داخل حدودها بحـق الأشخاص، بمـن فيهـم مواطنيها، الذين ارتكبوا (أو المشتبه في ارتكابهم) جرائـم إرهابية.
No one shall be arbitrarily or unlawfully forced to remain within a certain territory, area or region.
ولا يجوز إجبار أي شخص تعسفا أو بصورة غير مشروعة على البقاء في إقليم أو مكان معين أو منطقة معينة.
In August 2001, Brazil adopted a provisional measure to restrict access to genetic material within its territory.
54 في آب أغسطس 2001 اعتمدت البرازيل إجراء مؤقتا لتقييد الحصول على الموارد الجينية على أراضيها.
Inter American and European human rights bodies have similarly found in certain circumstances that persons falling within a State's authority and control outside of national territory are effectively within that State's jurisdiction and holders of enforceable rights under their respective treaties.
وتبين لهيئات البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ولنظيراتها الأوروبية أيضا فيما يتعلق ببعض الحالات أن الأشخاص الخاضعين لسلطة دولة وسيطرتها خارج أراضيها الوطنية يقعون فعليا ضمن نطاق ولايتها ويتمتعون بالحقوق الواجب إنفاذها بموجب المعاهدات الخاصة بكل حق منها() .
Which will dissolve everything within their bellies , and their skins .
يصهر يذاب به ما في بطونهم من شحوم وغيرها و تشوى به الجلود .
(e) prohibit, by their nationals or from their territory, any provision of advice, assistance, or training to Libyan pilots, flight engineers, or aircraft and ground maintenance personnel associated with the operation of aircraft and airfields within Libya
)ﻫ( تحظر قيام رعاياها، أو القيام من داخل أقاليمها، بتقديم أية مشورة أو مساعدة أو تدريب إلى الطيارين أو مهندسي الطيران الليبيين أو أفراد فرق صيانة الطائرات والصيانة اﻷرضية المرتبطين بتشغيل الطائرات والمطارات داخل ليبيا
(a) Persons concerned having their habitual residence in its territory and
(أ) الأشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في إقليمها
12. Reaffirms that States are to be held accountable for violations of human rights which their agents commit upon their own territory or the territory of another State
١٢ تؤكد من جديد أن الدول ستعتبر مسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها عمﻻؤها في أراضيها أو في أراضي دولة أخرى

 

Related searches : Within The Territory - In Their Territory - On Their Territory - Within Their Control - Within Their Means - Within Their Power - Within Their Jurisdiction - Within Their Ranks - Within Their Reach - Within Their Borders - Within Their Remit - Within Their Competence - Within Their Scope