Translation of "renewed hope" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Renewed Hope for Renewable Energy | أمل متجدد من أجل طاقة متجددة |
Europe s leaders must imbue their citizens with renewed hope. | ويتعين على زعماء أوروبا أن يعملوا على بث الأمل المتجدد في نفوس مواطنيهم. |
We have now entered a new era of renewed hope. | لقد دخلنا اﻵن عهـــدا جديـــدا من اﻷمل المجدد. |
Malaria control now faces a period of increasing urgency, as well as renewed hope. | تواجه الحرب ضد الملاريا في يومنا هذا تصاعدا في الخطورة وتصاعدا في الأمل في نفس الوقت. |
The hope for a renewed international order based on new values has gained momentum. | وأخيرا اكتسب اﻷمل في قيام نظام دولي جديد يستند الى قيم جديدة قوة دافعة الى اﻷمام. |
We sincerely hope they will be approached with renewed spirits, particularly after the recent review summit. | ونرجو بإخلاص أن تجري بنهج متجدد الحيوية، خاصة بعد اجتماع القمة الأخير للاستعراض. |
Living in besieged Douma for three years, he has no hope but to one day see his dreams renewed. | لكن ه ولكي يستطيع البقاء على قيد الحياة في دوما، المحاصرة للسنة الثالثة على التوالي، لا يملك سوى التمسك بالأمل بأن أحلامه ستتحقق يوم ا ما. |
For that reason, the convening of this meeting leads us to envision a new opportunity and renewed hope for Haiti. | ولذلك يقودنا عقد هذه الجلسة إلى تصور فرصة جديدة وأمل متجدد لهايتي. |
There is an encouraging sense of renewed hope in the emergence of democratic and stable post conflict countries in our region. | وهناك إحساس مشجع بأمل متجدد في نشوء بلدان ديمقراطية، مستقرة بعد الصراع في منطقتنا. |
It will give renewed hope to the civilian sectors in Guatemala that peace, reconstruction and national reconciliation may become a reality. | إنه يثير أمﻻ متجددا لدى القطاعات المدنية في غواتيماﻻ بأن السلم والتعمير والمصالحة الوطنية امور يمكن أن تصبح حقيقة واقعة. |
We are meeting this year against the background of renewed hope, following the significant developments in the Middle East and South Africa. | نجتمع هذا العام إزاء خلفية من اﻷمل المتجدد إثر التطورات الهامة في الشرق اﻷوسط وجنوب افريقيا. |
Progress towards a lasting peace in the Middle East has renewed the hope of the international community for stability in that region. | وإن التقدم المحرز نحو إقامة سلم دائم في الشرق اﻷوسط قد جدد آمال المجتمع الدولي في تحقيق اﻻستقــرار فــي تلــك المنطقــة. |
For all those reasons it looks to the future with renewed hope, as it engaged in a healthy exercise of deepening reconciliation. | ولجميع هذه اﻷسباب فإنها تتطلع إلى المستقبل بأمل متجدد فيما هي تضطلع بعملية صحية تتمثل في ترسيخ المصالحة. |
We hope that the global changes and the end of the cold war will bring renewed life to countries of the third world. | ويراودنا اﻷمل في أن تسفر التغيرات العالمية وانتهاء الحرب الباردة عن بعث حياة جديدة في بلدان العالم الثالث. |
However, most recently we have taken note with renewed hope of encouraging developments with regard to the peace keeping aspects of the CSCE. | بيد أننا أحطنا علما مؤخرا جدا، وبأمل متجدد، بتطورات مشجعة فيما يتعلق بجوانب حفظ السلم من عمل المؤتمر. |
The hope is that a combination of new technologies, publicly accessible data, and renewed civic engagement can help people control their representatives more effectively. | الواقع أن الأمل معقود على الجمع بين التكنولوجيات الحديثة، والبيانات المتاحة للجماهير، والمشاركة المتجددة من جانب المجتمع المدني لمساعدة الناس في السيطرة بشكل أكثر فعالية على ممثليهم. |
The assessment of the implementation of the Millennium Development Goals and the renewed commitment of States Members to achieving them are cause for hope. | وتقييم تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والالتزام المتجدد للدول الأعضاء بتحقيقها هما من دواعي أملنا. |
In like manner, the Governors Island Agreement and the New York Pact gave us renewed hope for the future of the people of Haiti. | وبالطريقة نفسها، فإن اتفاق جزيرة غفرنرز وميثاق نيويورك جددا فينا اﻷمل بالنسبة لمستقبل شعب هايتي. |
It is our fervent hope, therefore, that a renewed impetus will once again be found to prevent and eradicate this condition of boundless human misery. | لذا، يحدونا وطيد اﻷمل في أن توجد مرة أخـــرى قوة دافعـــــة متجددة لمنع واستئصال حالة التعاسة اﻹنسانية هذه التي ﻻ حدود لها. |
Sami renewed his ablution. | توض أ سامي مر ة أخرى. |
It deserves renewed commendation. | وهي تستحق الثناء مرة أخرى. |
A United Nations presence of that nature gives renewed hope to the civilian sectors in Guatemala that peace, reconstruction and national reconciliation may soon become realities. | إن تواجد اﻷمم المتحدة بهذا الشكل يعطي القطاعات المدنية في غواتيماﻻ أمﻻ متجددا في أن يكون السلم وإعادة اﻹعمار والمصالحة الوطنية أمور قد تصبح حقائق واقعة في وقت قريب. |
We hope that ways and means of improving the human rights situation will be given the highest priority in renewed talks between the Government and the URNG. | ونأمل أن تحظــى طـرق ووسائل تحسين حالة حقوق اﻹنسان بأعلى أولويــة فـي المحادثات المتجددة بين الحكومة واﻻتحاد الوطني الثوري الغواتيمالي. |
We hope that the commitments made at Barbados will be carried out faithfully thus giving renewed momentum for the implementation of other programme areas of Agenda 21. | ونأمل في أن يتم الوفاء بإخﻻص باﻻلتزامات التي تم التعهد بها في بربادوس، وبذلك نعطي زخما متجددا لتنفيذ المجاﻻت البرنامجية اﻷخرى في جدول أعمال القرن ١٢. |
As measures to combat its effects were beyond the means of most of the afflicted countries, the adoption of the draft resolution would give them renewed hope. | ولما كانت تدابير مكافحة آثاره ليست في متناول معظم البلدان المتأثرة به، فإن اعتماد مشروع القرار سيبعث اﻷمل في هذه البلدان من جديد. |
The Renewed Promise of Abenomics | اقتصاد آبي والوعد المتجدد |
The war renewed in 1615. | فنشبت الحرب مرة أخرى في 1615. |
We welcome this renewed commitment. | ونرحب بهذا الالتزام المتجدد. |
II. WHY A RENEWED DIALOGUE? | ثانيا ما الداعي الى تجديد الحوار |
V. TOWARDS A RENEWED DIALOGUE | خامسا نحو حوار متجدد |
The EU faces a stark choice a renewed Eastern Partnership or a renewed division of Europe. | ان الاتحاد الاوروبي يواجه خيارا صعبا شراكة شرقية متجددة او تقسيم متجدد لاوروبا والقرارات التي سوف يتخذها ابتداء بقمة ريغا سوف تحدد مصير اوروبا لعقود قادمة. |
Hope was also provided by the report only two days ago that the ceasefire has been renewed and that the Palestinian factions are committed to end internal fighting. | ولقد توفر الأمل أيضا من الأنباء التي وردت قبل يومين وأفادت بتجديد وقف إطلاق النار وبأن الفصائل الفلسطينية ملتزمة بوقف القتال بينها. |
Though the recent course of events in the former Yugoslavia gives us little cause for optimism, the latest developments in the Middle East fill us with renewed hope. | ومع أن مجرى اﻷحداث اﻷخير في يوغوسﻻفيا السابقة ﻻ يترك لنا شيئا يذكر يدعو إلى التفاؤل، فإن التطورات اﻷخيرة في الشرق اﻷوسط تمﻷ صدورنا باﻷمل المتجدد. |
We greet the Washington agreement with satisfaction and renewed hope. We encourage the parties to continue negotiations with a view to establishing a lasting peace throughout the region. | إننا نرحب باتفاق واشنطن بارتياح وبأمل متجدد، ونشجع الطرفين على مواصلة المفاوضات بهدف إرساء السلم الدائم في جميع أنحاء المنطقة. |
It is therefore our fervent hope that, even at this late hour, renewed impetus will once again be found to prevent and eradicate this condition of human misery. | لذلك يحدونا وطيد اﻷمل في أن تظهر مرة أخرى، حتى في هذا الوقت المتأخر، قوة دفع متجددة للعمل على منع حالة البؤس اﻻنساني هذه واستئصالها. |
Developing countries needed a sense of renewed hope that relief was in sight in areas such as market access, abolition of subsidies, trade facilitation and supply side capacity building. | فالبلدان النامية في حاجة لأن تشعر بالأمل مجددا في أن الفرج بات رأي العين في مجالات مثل الوصول إلى الأسواق، وإلغاء الإعانات، وتيسير التجارة، وبناء القدرات على مستوى العرض. |
Recent developments had led to cautious optimism and renewed hope for a tangible improvement in terms of the security situation and the socio economic conditions of the Palestinian people. | فقد أسفرت التطورات الأخيرة عن تفاؤل حذر وجددت الأمل فى تحسن ملموس من حيث الحالة الأمنية والظروف الاجتماعية الاقتصادية للشعب الفلسطينى. |
Renewed hope regarding the resumption of peace negotiations was reflected in the anticipation surrounding the summit meeting to be convened on 8 February 2005 at Sharm el Sheikh, Egypt. | 39 وقد انعكس الأمل المتجدد فى استئناف مفاوضات السلام فى التوقعات المحيطة باجتماع القمة المقرر عقده فى 8شباط فبراير 2005 فى شرم الشيخ بمصر. |
The programme was renewed in 2004. | وجدد البرنامج في عام 2004. |
III. IS A RENEWED DIALOGUE POSSIBLE? | ثالثا هل يمكن تجديد الحوار |
We have just renewed our treaties. | لقد جددنا معاهداتا. |
Accordingly, we hope that MINUSTAH's mandate will be renewed in due course for not less than one year, pursuant to the recommendation of the Security Council mission and previous speakers. | وبالتالي، نأمل أن تجدد ولاية البعثة في الوقت المناسب لما لا يقل عن سنة، عملا بتوصية بعثة مجلس الأمن والمتكلمين السابقين. |
There is, however, renewed hope because, since the June session of the Commission, machinery has been firmly put in place to follow up on pledges made at the Rio Summit. | ومع ذلك يراودنا اﻷمل من جديـد ﻷنـه منـذ دورة اللجنـة في حزيران يونيه، وضعت آلية لمتابعة التعهدات المعلنة في مؤتمر ريو. |
We sincerely hope that in the near future we will be able to engage in an exercise of renewed dialogue and communication between the Security Council and the General Assembly. | ونأمل مخلصين في أن نتمكن في المستقبل القريب من اﻻنخراط في حوار واتصال متجددين بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
That is why the contract was renewed. | ولهذا السبب جددت وزارة الدفاع العقد. |
Related searches : Renewed Confidence - Renewed Commitment - Renewed Emphasis - Constantly Renewed - Renewed Enthusiasm - Renewed Determination - Renewed Attention - Renewed Resolve - Completely Renewed - Renewed Concerns - Renewed Offer - Renewed Vitality