Translation of "renewed hope" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Hope - translation : Renewed - translation : Renewed hope - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Renewed Hope for Renewable Energy
أمل متجدد من أجل طاقة متجددة
Europe s leaders must imbue their citizens with renewed hope.
ويتعين على زعماء أوروبا أن يعملوا على بث الأمل المتجدد في نفوس مواطنيهم.
We have now entered a new era of renewed hope.
لقد دخلنا اﻵن عهـــدا جديـــدا من اﻷمل المجدد.
Malaria control now faces a period of increasing urgency, as well as renewed hope.
تواجه الحرب ضد الملاريا في يومنا هذا تصاعدا في الخطورة وتصاعدا في الأمل في نفس الوقت.
The hope for a renewed international order based on new values has gained momentum.
وأخيرا اكتسب اﻷمل في قيام نظام دولي جديد يستند الى قيم جديدة قوة دافعة الى اﻷمام.
We sincerely hope they will be approached with renewed spirits, particularly after the recent review summit.
ونرجو بإخلاص أن تجري بنهج متجدد الحيوية، خاصة بعد اجتماع القمة الأخير للاستعراض.
Living in besieged Douma for three years, he has no hope but to one day see his dreams renewed.
لكن ه ولكي يستطيع البقاء على قيد الحياة في دوما، المحاصرة للسنة الثالثة على التوالي، لا يملك سوى التمسك بالأمل بأن أحلامه ستتحقق يوم ا ما.
For that reason, the convening of this meeting leads us to envision a new opportunity and renewed hope for Haiti.
ولذلك يقودنا عقد هذه الجلسة إلى تصور فرصة جديدة وأمل متجدد لهايتي.
There is an encouraging sense of renewed hope in the emergence of democratic and stable post conflict countries in our region.
وهناك إحساس مشجع بأمل متجدد في نشوء بلدان ديمقراطية، مستقرة بعد الصراع في منطقتنا.
It will give renewed hope to the civilian sectors in Guatemala that peace, reconstruction and national reconciliation may become a reality.
إنه يثير أمﻻ متجددا لدى القطاعات المدنية في غواتيماﻻ بأن السلم والتعمير والمصالحة الوطنية امور يمكن أن تصبح حقيقة واقعة.
We are meeting this year against the background of renewed hope, following the significant developments in the Middle East and South Africa.
نجتمع هذا العام إزاء خلفية من اﻷمل المتجدد إثر التطورات الهامة في الشرق اﻷوسط وجنوب افريقيا.
Progress towards a lasting peace in the Middle East has renewed the hope of the international community for stability in that region.
وإن التقدم المحرز نحو إقامة سلم دائم في الشرق اﻷوسط قد جدد آمال المجتمع الدولي في تحقيق اﻻستقــرار فــي تلــك المنطقــة.
For all those reasons it looks to the future with renewed hope, as it engaged in a healthy exercise of deepening reconciliation.
ولجميع هذه اﻷسباب فإنها تتطلع إلى المستقبل بأمل متجدد فيما هي تضطلع بعملية صحية تتمثل في ترسيخ المصالحة.
We hope that the global changes and the end of the cold war will bring renewed life to countries of the third world.
ويراودنا اﻷمل في أن تسفر التغيرات العالمية وانتهاء الحرب الباردة عن بعث حياة جديدة في بلدان العالم الثالث.
However, most recently we have taken note with renewed hope of encouraging developments with regard to the peace keeping aspects of the CSCE.
بيد أننا أحطنا علما مؤخرا جدا، وبأمل متجدد، بتطورات مشجعة فيما يتعلق بجوانب حفظ السلم من عمل المؤتمر.
The hope is that a combination of new technologies, publicly accessible data, and renewed civic engagement can help people control their representatives more effectively.
الواقع أن الأمل معقود على الجمع بين التكنولوجيات الحديثة، والبيانات المتاحة للجماهير، والمشاركة المتجددة من جانب المجتمع المدني لمساعدة الناس في السيطرة بشكل أكثر فعالية على ممثليهم.
The assessment of the implementation of the Millennium Development Goals and the renewed commitment of States Members to achieving them are cause for hope.
وتقييم تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والالتزام المتجدد للدول الأعضاء بتحقيقها هما من دواعي أملنا.
In like manner, the Governors Island Agreement and the New York Pact gave us renewed hope for the future of the people of Haiti.
وبالطريقة نفسها، فإن اتفاق جزيرة غفرنرز وميثاق نيويورك جددا فينا اﻷمل بالنسبة لمستقبل شعب هايتي.
It is our fervent hope, therefore, that a renewed impetus will once again be found to prevent and eradicate this condition of boundless human misery.
لذا، يحدونا وطيد اﻷمل في أن توجد مرة أخـــرى قوة دافعـــــة متجددة لمنع واستئصال حالة التعاسة اﻹنسانية هذه التي ﻻ حدود لها.
Sami renewed his ablution.
توض أ سامي مر ة أخرى.
It deserves renewed commendation.
وهي تستحق الثناء مرة أخرى.
A United Nations presence of that nature gives renewed hope to the civilian sectors in Guatemala that peace, reconstruction and national reconciliation may soon become realities.
إن تواجد اﻷمم المتحدة بهذا الشكل يعطي القطاعات المدنية في غواتيماﻻ أمﻻ متجددا في أن يكون السلم وإعادة اﻹعمار والمصالحة الوطنية أمور قد تصبح حقائق واقعة في وقت قريب.
We hope that ways and means of improving the human rights situation will be given the highest priority in renewed talks between the Government and the URNG.
ونأمل أن تحظــى طـرق ووسائل تحسين حالة حقوق اﻹنسان بأعلى أولويــة فـي المحادثات المتجددة بين الحكومة واﻻتحاد الوطني الثوري الغواتيمالي.
We hope that the commitments made at Barbados will be carried out faithfully thus giving renewed momentum for the implementation of other programme areas of Agenda 21.
ونأمل في أن يتم الوفاء بإخﻻص باﻻلتزامات التي تم التعهد بها في بربادوس، وبذلك نعطي زخما متجددا لتنفيذ المجاﻻت البرنامجية اﻷخرى في جدول أعمال القرن ١٢.
As measures to combat its effects were beyond the means of most of the afflicted countries, the adoption of the draft resolution would give them renewed hope.
ولما كانت تدابير مكافحة آثاره ليست في متناول معظم البلدان المتأثرة به، فإن اعتماد مشروع القرار سيبعث اﻷمل في هذه البلدان من جديد.
The Renewed Promise of Abenomics
اقتصاد آبي والوعد المتجدد
The war renewed in 1615.
فنشبت الحرب مرة أخرى في 1615.
We welcome this renewed commitment.
ونرحب بهذا الالتزام المتجدد.
II. WHY A RENEWED DIALOGUE?
ثانيا ما الداعي الى تجديد الحوار
V. TOWARDS A RENEWED DIALOGUE
خامسا نحو حوار متجدد
The EU faces a stark choice a renewed Eastern Partnership or a renewed division of Europe.
ان الاتحاد الاوروبي يواجه خيارا صعبا شراكة شرقية متجددة او تقسيم متجدد لاوروبا والقرارات التي سوف يتخذها ابتداء بقمة ريغا سوف تحدد مصير اوروبا لعقود قادمة.
Hope was also provided by the report only two days ago that the ceasefire has been renewed and that the Palestinian factions are committed to end internal fighting.
ولقد توفر الأمل أيضا من الأنباء التي وردت قبل يومين وأفادت بتجديد وقف إطلاق النار وبأن الفصائل الفلسطينية ملتزمة بوقف القتال بينها.
Though the recent course of events in the former Yugoslavia gives us little cause for optimism, the latest developments in the Middle East fill us with renewed hope.
ومع أن مجرى اﻷحداث اﻷخير في يوغوسﻻفيا السابقة ﻻ يترك لنا شيئا يذكر يدعو إلى التفاؤل، فإن التطورات اﻷخيرة في الشرق اﻷوسط تمﻷ صدورنا باﻷمل المتجدد.
We greet the Washington agreement with satisfaction and renewed hope. We encourage the parties to continue negotiations with a view to establishing a lasting peace throughout the region.
إننا نرحب باتفاق واشنطن بارتياح وبأمل متجدد، ونشجع الطرفين على مواصلة المفاوضات بهدف إرساء السلم الدائم في جميع أنحاء المنطقة.
It is therefore our fervent hope that, even at this late hour, renewed impetus will once again be found to prevent and eradicate this condition of human misery.
لذلك يحدونا وطيد اﻷمل في أن تظهر مرة أخرى، حتى في هذا الوقت المتأخر، قوة دفع متجددة للعمل على منع حالة البؤس اﻻنساني هذه واستئصالها.
Developing countries needed a sense of renewed hope that relief was in sight in areas such as market access, abolition of subsidies, trade facilitation and supply side capacity building.
فالبلدان النامية في حاجة لأن تشعر بالأمل مجددا في أن الفرج بات رأي العين في مجالات مثل الوصول إلى الأسواق، وإلغاء الإعانات، وتيسير التجارة، وبناء القدرات على مستوى العرض.
Recent developments had led to cautious optimism and renewed hope for a tangible improvement in terms of the security situation and the socio economic conditions of the Palestinian people.
فقد أسفرت التطورات الأخيرة عن تفاؤل حذر وجددت الأمل فى تحسن ملموس من حيث الحالة الأمنية والظروف الاجتماعية الاقتصادية للشعب الفلسطينى.
Renewed hope regarding the resumption of peace negotiations was reflected in the anticipation surrounding the summit meeting to be convened on 8 February 2005 at Sharm el Sheikh, Egypt.
39 وقد انعكس الأمل المتجدد فى استئناف مفاوضات السلام فى التوقعات المحيطة باجتماع القمة المقرر عقده فى 8شباط فبراير 2005 فى شرم الشيخ بمصر.
The programme was renewed in 2004.
وجدد البرنامج في عام 2004.
III. IS A RENEWED DIALOGUE POSSIBLE?
ثالثا هل يمكن تجديد الحوار
We have just renewed our treaties.
لقد جددنا معاهداتا.
Accordingly, we hope that MINUSTAH's mandate will be renewed in due course for not less than one year, pursuant to the recommendation of the Security Council mission and previous speakers.
وبالتالي، نأمل أن تجدد ولاية البعثة في الوقت المناسب لما لا يقل عن سنة، عملا بتوصية بعثة مجلس الأمن والمتكلمين السابقين.
There is, however, renewed hope because, since the June session of the Commission, machinery has been firmly put in place to follow up on pledges made at the Rio Summit.
ومع ذلك يراودنا اﻷمل من جديـد ﻷنـه منـذ دورة اللجنـة في حزيران يونيه، وضعت آلية لمتابعة التعهدات المعلنة في مؤتمر ريو.
We sincerely hope that in the near future we will be able to engage in an exercise of renewed dialogue and communication between the Security Council and the General Assembly.
ونأمل مخلصين في أن نتمكن في المستقبل القريب من اﻻنخراط في حوار واتصال متجددين بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
That is why the contract was renewed.
ولهذا السبب جددت وزارة الدفاع العقد.

 

Related searches : Renewed Confidence - Renewed Commitment - Renewed Emphasis - Constantly Renewed - Renewed Enthusiasm - Renewed Determination - Renewed Attention - Renewed Resolve - Completely Renewed - Renewed Concerns - Renewed Offer - Renewed Vitality