ترجمة "ينبغي أن تنظر بعناية" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
بعناية - ترجمة : بعناية - ترجمة : ينبغي - ترجمة : أن - ترجمة : بعناية - ترجمة : بعناية - ترجمة : تنظر - ترجمة : ينبغي أن تنظر بعناية - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ولذلك فإن موضوع المديونية المتعددة اﻷطراف ينبغي أن يدرس بعناية أيضا. | The subject of multilateral debt should thus also be carefully studied. |
ونحن نعتقد بأن الجمعية العامة ينبغي أن تنظر بعناية فيما إذا كانت اﻷنشطة التي تدعمها هـــذه القـــرارات تمثل أفضل استخدام لموارد اﻷمم المتحدة فــي تلبية اﻻحتياجات الفلسطينية. | We believe that the General Assembly should consider carefully whether the activities supported by these resolutions represent the most effective use of United Nations resources in support of Palestinian needs. |
إن أي عقد أو اتفاق ينبغي أن يقرأ بعناية قبل التوقيع عليه. | Any contract or agreement must be read carefully before being signed. |
فنظام المجموعــات اﻷربع ينبغي استعراضــه بعناية بغــرض تبسيطــه. | The four group system should be carefully reviewed with a view to simplifying it. |
68 ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في ما يلي | Member States should consider |
لا ينبغي أن تنظر إليها لا أنظر إلى عملي | You must not look at it. Not look at my own work? |
56 بيد أنه استدرك فقال إنه ينبغي للمجلس أن ينظر بعناية في المشروعين الإضافيين. | However, the two additional projects should be given careful examination by the Board. |
٣٥ ينبغي أن تخطط بعناية جهود التشغيل اﻵلي للمكاتب وأن تنسق منذ بداية المشروع. | 35. Office automation efforts should be planned carefully and coordinated from the beginning of a project. |
٢٣ ولدى تحديد دور دولة الجنسية، يتعين على لجنة القانون الدولي أن تنظر بعناية في معاملة ذوي الجنسية المزدوجة. | 23. In determining the role of the national State, the ILC will have to give careful consideration to the treatment of dual nationals. |
وفي هذا السياق، ينبغي النظر بعناية في دور الجمعية العامة. | In this context careful consideration is required of the role of the General Assembly. |
41 ويعتبر الميزان الضريبي في تحسن إلا أنه ينبغي أن يدار بعناية خلال السنتين القادمتين. | The fiscal balance is improving, but it should be carefully managed over the next two years. |
وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تحدد وتدار بعناية علاقات هذه الصناديق مع منظومة الأمم المتحدة. | Additionally, the relationship of such funds with the United Nations system needs to be carefully established and managed. |
وعلى لجنة القانون الدولي أن تنظر في المسألة بعناية خاصة، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى أن تتجنب، قدر المستطاع، أي تسييس لأعمالها. | The Commission should consider the matter with particular care, bearing in mind the need to avoid, as far as possible, any politicization of its work. |
لذا ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في استئناف أو زيادة تبرعاتها. | Member States should consider resuming or increasing their contributions. |
كما ينبغي للجنة أن تنظر في خيار الجمع بين البرنامجين ذاتيهما. | The Committee should also consider the option of combining the programmes themselves. |
٢٣ ينبغي للجنة المخصصة أن تنظر في تدابير بناء الثقة واﻷمن. | 32. The Ad Hoc Committee should consider confidence and security building measures. |
وقد أثـارت الدول الأعضاء مسائل أخرى حساسة ينبغي النظر فيها بعناية. | Member States had raised other sensitive issues that required careful consideration. |
وأضاف قائﻻ إن العواقب اﻻقتصادية للجزاءات عواقب خطيرة جدا بالنسبة لدول وسط وجنوب أوروبا وتستوجب أن تنظر فيها اﻷمم المتحدة بعناية. | The economic consequences of sanctions were very serious for the States of Central and Southern Europe and deserved careful consideration by the United Nations. |
٨٥ وكي تحقق جميع أنواع الدراسات الوبائية نتائج ذات دﻻلة، ينبغي أن تصمم، وتنفذ وتفسر، بعناية. | To provide meaningful results, all types of epidemiological study need careful design, execution and interpretation. |
إلى أين إذن ينبغي لآسيا أن تنظر بحثا عن مصدر آخر للنمو | Where, then, should Asia look for another source of growth? |
الشمبانزي سوف تنظر، تراقب بعناية، سوف يشاهدون 200ميلي ثانية من التعرض السريع، أي فيلم سرعته ثمانية إطارات | The chimp is going to see, watch carefully, they're going to see 200 milliseconds' exposure that's fast, that's eight movie frames of numbers one, two, three, four, five. |
وينبغي تقييم هذا التنفيذ بعناية للبت فيما إن كان ينبغي الاستمرار فيه. | Implementation should be carefully evaluated to decide whether it should be continued. |
ونحن مقتنعون بأنه ينبغي دراسة جميع تلك الموارد بعناية واستخدامها بشكل كامل. | We are convinced that all of those resources need to be closely studied and fully utilized. |
غير أنه ينبغي النظر بعناية في توسيع عضويتها على ضوء تحقيق الشفافية. | Expansion of its membership, however, should be carefully considered in the light of transparency. |
بيد أن الاقتراح القائل بأن قانون المعاهدات يمكن بوجه عام نقله إلى الأفعال الانفرادية ينبغي دراسته بعناية. | However, the suggestion that the law of treaties could generally be transposed to unilateral acts should be considered carefully. |
.... أريدك أن تقرأ هذا بعناية | I want you to read this carefully. |
ولكن ينبغى أن تستمع بعناية. | But you have to listen carefully. |
في ظل هذه الخلفية، نرى بضع مسائل ينبغي أن تنظر فيها الجمعية العامة. | Against this background, there are a few questions for the Assembly to consider. |
الا ينبغي عليك ان تنظر فيها . ! هي حامل . | Shouldn't we throw a party? She got pregnant. |
والقضايا القانونية المعنية ضمنا ، ينبغي أن تدرس بعناية، كما أن تجارب المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأوروبي قد توفر دروسا مفيدة. | The legal issues that implied would have to be studied carefully and the experience of regional organizations such as the EU could provide valuable lessons. |
وهذا هو السبب في أنه ينبغي القيام بعناية بدراسة كل حالة على حدة. | That was why it was necessary to review each individual case carefully. |
وهذه بعض أفكارنا التمهيدية عن المجاﻻت التي أرى أنه ينبغي النظر فيها بعناية. | These are some of our very preliminary thoughts, about areas that I feel should be looked at carefully. |
وقالت إنها تود فقط أن تقترح أن يستعاض عن عبارة ينبغي أن تستند إلى في الفقرة 7 الجديدة المقترحة بعبارة ينبغي أن تنظر في . | She wished only to suggest that the words should be based on in the proposed new paragraph 7 should be replaced by the words should consider . |
5 وأضاف أنه ينبغي للجنة أن تنظر في تاريخ مشاركة بورتوريكو في هذه الحروب. | The Committee should consider the history of Puerto Rican participation in such wars. |
أوﻻ، يجب أن تنظر فيما إذا كان ينبغي منح مساعدة سفر من هذا النوع. | First, it must consider whether such travel assistance should be granted. |
وأعربوا عن الرأي القائل أن هذه المسألة ينبغي أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. | They expressed the view that the issue should be considered by the relevant intergovernmental bodies. |
وحيث إن عدد جلسات مجلس الأمن المغطاة يبدو مستقرا، ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن ترصد بعناية استعمال هذه الأموال. | As the number of Security Council meetings covered appears to be stabilizing, the Department of Public Information should carefully monitor the use of these funds. |
وفي رأينا، إن المنظمة ينبغي أن يعاد تقييمها بعناية لضمان فاعليتها في هذا الوضع الذي نشأت فيه حقائق جديدة. | It is our view that the Organization must be carefully re evaluated to ensure its effectiveness in a situation of new realities. |
وقال إن حكومة بلاده تنظر بعناية في إمكانية أن تصبح أذربيجان بلدا مانحا جديدا، وقد قد مت بالفعل مؤخرا مساعدات مالية إلى بلدان تأثرت بكوارث طبيعية. | His Government was carefully considering the possibility of becoming a new donor country, and had recently offered substantial financial assistance to countries affected by natural disasters. |
48 واختتم قائلا إنه ينبغي أن تنظر اللجنة السادسة فيما إذا كان ينبغي أن ي طلب إلى اللجنة أن تنظر في مختلف المواضيع الهامة التي نشأت فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، وعلى سبيل المثال المسؤولية عن توفير الحماية. | The Committee should consider whether the Commission should be requested to examine various important topics that had arisen in connection with United Nations reform, such as the responsibility to protect. |
ولا ينبغي لنا أن نندهش إذا ما علمنا أن الدول النامية تنظر إلى الأمور على نحو مختلف. | Pharmaceutical companies argue that they should be entitled to a full patent, paying nothing to the developing country from which the traditional knowledge was taken, even though the country preserves the biodiversity without which the drug would never have come to market. Not surprisingly, developing countries see things differently. |
وعلى وجه التحديد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل قانون العﻻقات العنصرية لسنة ١٩٧٦. | The State party should, in particular, consider amending the 1976 Race Relations Act. |
والدورة القادمة للجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار ينبغي أن تنظر في هذه المسألة بتبصر. | The next session of the Preparatory Commission of the International Seabed Authority should consider this issue carefully. |
فالسياسات الخاصة باﻷسرة ينبغي أن تنظر إلى اﻷسرة كعنصر أساسي من العناصر اﻻجتماعية والسياسية واﻻقتصادية. | Family policies should regard the family as a component of the social, political and economic elements. |
ولما كان هناك تحرك عام نحو نهج متعدد القطاعات للتنمية، فإن هذه المسألة ينبغي أن يتم النظر فيها بعناية بالغة. | As there is a general move towards a multi sectoral approach to development, this issue needs to be given very careful consideration. |
عمليات البحث ذات الصلة : ينبغي أن تنظر بقوة - أن تنظر - عليك أن تنظر - يمكنك أن تنظر - لك أن تنظر - يجب أن تنظر - يمكنك أن تنظر - يجب أن تنظر - يقترح أن تنظر - تذكر أن تنظر - تنظر بعناية ما إذا كان - أن تخطط بعناية